न चैव भवतां कोपस्तत्रस्थानां भविष्यति । प्रसादान्मम विप्रेंद्राः सत्यमेतन्मयोदितम्
na caiva bhavatāṃ kopastatrasthānāṃ bhaviṣyati | prasādānmama vipreṃdrāḥ satyametanmayoditam
ແລະຄວາມໂກດຂອງພວກເຈົ້າກໍຈະບໍ່ເກີດຂຶ້ນ ໃນຂະນະທີ່ພັກຢູ່ທີ່ນັ້ນ. ໂດຍພຣະກະລຸນາຂອງຂ້ອຍ, ໂອ ພຣາຫມັນຜູ້ປະເສີດ, ນີ້ແມ່ນຄຳທີ່ຂ້ອຍກ່າວແທ້.
Indra
Tirtha: Kūpyā
Type: kshetra
Listener: viprendra/dvija-śreṣṭhas (assembled brāhmaṇas)
Scene: A revered speaker assures assembled brāhmaṇas that while staying at the sacred spot their anger will not arise, sealing the promise with a truth-declaration.
Divine grace and sacred space together aid inner purification—anger subsides when one abides rightly in a holy kṣetra.
The statement concerns those ‘staying there’ in the Hāṭakeśvara kṣetra of Adhyāya 206.
An implied discipline of residence in the kṣetra with emotional restraint, supported by divine prasāda.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.