ततः कोपपरीतात्मा सौमित्रिः प्राह राघवम् । नाहं शय्यां करिष्यामि पादप्रक्षालनं न च
tataḥ kopaparītātmā saumitriḥ prāha rāghavam | nāhaṃ śayyāṃ kariṣyāmi pādaprakṣālanaṃ na ca
ຕໍ່ມາ ສໍມິຕຣີ (ລັກສະມະນະ) ຜູ້ມີໃຈຖືກຄວາມໂກດຄອບງຳ ໄດ້ກ່າວແກ່ ຣາຄະວະ ວ່າ: «ຂ້າພະເຈົ້າຈະບໍ່ຈັດທີ່ນອນ ແລະຈະບໍ່ລ້າງພະບາດຂອງພະອົງ»।
Lakṣmaṇa (Saumitri)
Type: kshetra
Scene: Lakṣmaṇa, face tightened with anger, speaks sharply to Rāma, refusing to prepare the bed or wash feet; Rāma remains composed, the camp tense under the approaching night.
Anger can disrupt dharmic service and harmony; the narrative warns against letting krodha override duty.
The broader context is Tīrthamāhātmya, but this verse itself does not name a specific tīrtha.
Foot-washing is referenced (pāda-prakṣālana), though here it is refused in the dialogue.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.