तान्दृष्ट्वा भयसंत्रस्तो विशेषेण स भूपतिः । निराशो जीविते कृच्छ्रादिदं वचनमब्रवीत्
tāndṛṣṭvā bhayasaṃtrasto viśeṣeṇa sa bhūpatiḥ | nirāśo jīvite kṛcchrādidaṃ vacanamabravīt
ເມື່ອເຫັນພວກເຂົາ, ກະສັດກໍ່ຕົກໃຈຢ້ານກົວເປັນຢ່າງຍິ່ງ; ໝົດຫວັງໃນຊີວິດທ່າມກາງຄວາມຍາກລຳບາກນັ້ນ, ພຣະອົງຈຶ່ງກ່າວຄຳເວົ້າເຫຼົ່ານີ້ອອກມາ.
Sūta (continuing narration)
Scene: The king recoils in terror, body tense, eyes widened; his posture collapses from royal confidence into vulnerability as he prepares to speak to the dreadful beings.
Fear can become a catalyst for dharmic inquiry; in Māhātmyas, sincere questioning in crisis often leads to instruction and redemption.
Not stated in this verse; it prepares for the revelatory dialogue that typically connects to a tīrtha’s power.
None; it introduces the king’s speech in response to the frightening vision.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.