सांप्रतं वत्सरांतोऽयं विवाहे विहिते सति । कामाग्निरुत्थितः काये सांप्रतं मां प्रबाधते
sāṃprataṃ vatsarāṃto'yaṃ vivāhe vihite sati | kāmāgnirutthitaḥ kāye sāṃprataṃ māṃ prabādhate
ບັດນີ້ປາຍປີກໍໃກ້ເຂົ້າມາ ແລະ ການແຕ່ງງານກໍໄດ້ຈັດວາງແລ້ວ. ໄຟແຫ່ງກາມະໄດ້ລຸກຂຶ້ນໃນກາຍຂ້ອຍ ແລະ ມັນກໍທໍລະມານຂ້ອຍຢູ່ບັດນີ້.
Maṇibhadra (contextual continuation from preceding speech-marker)
Scene: A richly dressed man speaks in private, confessing that the ‘fire of desire’ burns within; visual metaphor of subtle flames around the torso, with a calendar/seasonal cue of year’s end.
Unchecked kāma can pressure one into violating dharma; the Purāṇic narrative highlights the moral danger of desire-driven decisions.
This is narrative dialogue within the Tīrthamāhātmya; the tīrtha context is background rather than explicit in this verse.
No direct rite is prescribed; it references that the marriage has already been set and frames the ethical tension around it.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.