
ບົດນີ້ເປັນການຖາມ–ຕອບລະຫວ່າງລິສີທັງຫຼາຍ ແລະ ສູຕາ ກ່ຽວກັບເຫດການເກົ່າ: ຍິງສາວຄົນໜຶ່ງຖືກຕີລົງ ແຕ່ບໍ່ຕາຍ ຈຶ່ງສົນໃຈຫາເຫດ. ສູຕາອະທິບາຍວ່າ ທີ່ສັກສິດອະມະເຣສະວະຣະ (Amareśvara) ແມ່ນບ່ອນທີ່ “ຄວາມຕາຍຖືກຢຸດຢັ້ງ” ໂດຍພິເສດໃນວັນ ກຣິສນະ-ຈະຕຸຣະດະສີ (kṛṣṇa-caturdaśī) ເດືອນມາຄະ (Māgha)។ ເມື່ອເທວະທັງຫຼາຍພ່າຍແພ້ແກ່ໄດຕະຍະ ເນື່ອງຈາກຄວາມຂັດແຍ່ງ, ອະດິຕິ (Aditi) ບຸດສາວຂອງປຣະຈາປະຕິ ແລະ ພັນລະຍາຂອງກາສຍະປະ ໄດ້ປະກອບຕະປັສ (tapas) ຢ່າງຍາວນານ. ຫຼັງຈາກການບຳເນັດພຽນອັນຍາວນານ, ລິງຄະພຣະສິວະ (Śiva-liṅga) ປາກົດຂຶ້ນຈາກພື້ນດິນ ແລະ ມີສຽງເທວະອັນບໍ່ມີຮ່າງກາຍປະທານພອນ: ຜູ້ໃດແຕະລິງຄະໃນສົງຄາມ ຈະ “ບໍ່ອາດຖືກຊະນະ” ໜຶ່ງປີ; ມະນຸດຜູ້ຮັກສາການຕື່ນຍາມຄືນ (jāgaraṇa) ໃນຄືນກຣິສນະ-ຈະຕຸຣະດະສີ ເດືອນມາຄະ ຈະພົ້ນໂລກໄຂ້ເຈັບໜຶ່ງປີ ແລະ ພົ້ນຈາກຄວາມຕາຍກ່ອນເວລາ; ຄວາມຕາຍເອງກໍຖອນອອກຈາກເຂດສະຖານທີ່ນັ້ນ। ອະດິຕິໄດ້ເຜີຍແຜ່ມາຫາຕະມະຍະ (māhātmya) ຂອງລິງຄະໃຫ້ເທວະທັງຫຼາຍ ເຮັດໃຫ້ເທວະກັບຄືນມີກຳລັງ ແລະ ຊະນະໄດຕະຍະ. ເພາະກັງວົນວ່າໄດຕະຍະຈະລອງປະຕິບັດຕາມ, ເທວະຈຶ່ງຈັດການປົກປ້ອງລິງຄະໃນຕິຖິດຽວກັນ. ລິງຄະໄດ້ຊື່ “ອະມະຣະ” ເພາະກ່າວວ່າເຫັນພຽງຢ່າງດຽວກໍລົບລ້າງຄວາມຕາຍໃຫ້ສັດມີຮ່າງ. ທ້າຍບົດມີຜົນບຸນຂອງການອ່ານໃກ້ລິງຄະ (phalaśruti) ແລະ ກ່າວເຖິງກຸນດະ (kuṇḍa) ທີ່ອະດິຕິສ້າງເພື່ອອາບນ້ຳພິທີ; ການອາບນ້ຳ (snāna), ການເບິ່ງລິງຄະ, ແລະ ການຕື່ນຍາມຄືນ ຖືກຢ້ຳວ່າເປັນວິທີປະຕິບັດຫຼັກ។
Verse 1
ऋषय ऊचुः । यत्त्वया कथितं सूत न मृता सा कुमारिका । हता रौद्रप्रहारैश्च कौतुकं तन्महत्तरम्
ພວກລິສີກ່າວວ່າ: «ໂອ ສູຕະ, ຕາມທີ່ເຈົ້າເລົ່າ ນາງສາວນັ້ນບໍ່ໄດ້ຕາຍແທ້ ແມ່ນແຕ່ຖືກຟັນຕີດ້ວຍການຈົມຕີອັນດຸຮ້າຍ. ນີ້ເປັນເລື່ອງນ່າອັດສະຈັນຍິ່ງ—ຂໍໃຫ້ອະທິບາຍ.»
Verse 2
यतो भूयः प्रसंजाता योगिनी हरतुष्टिदा । यत्त्वार्थं सर्वमाचक्ष्व कारणं च तदद्भुतम्
«ເພາະນາງໄດ້ເກີດຂຶ້ນອີກເທື່ອໜຶ່ງ ເປັນໂຢກິນີຜູ້ປະທານຄວາມຊື່ນບານ ແລະຄວາມພໍໃຈ. ຂໍໃຫ້ເຈົ້າເລົ່າໃຫ້ຄົບຖ້ວນ ທັງຄວາມໝາຍ ແລະເຫດອັນອັດສະຈັນນັ້ນ.»
Verse 3
सूत उवाच । सा प्रविष्टा समं तेन सुपुण्यममरेश्वरम् । माघकृष्णचतुर्दश्यां न मृत्युर्यत्र विद्यते
ສູຕະເວົ້າວ່າ: ນາງໄດ້ເຂົ້າໄປພ້ອມກັບເຂົາ ສູ່ສະຖານບູຊາອະມະເຣສະວະຣະ ອັນມີບຸນສູງສຸດ. ໃນວັນຈະຕຸດັດສີ ຂອງປັກມືດເດືອນມາຄະ ຄວາມຕາຍບໍ່ຄອບງຳທີ່ນັ້ນ.
Verse 4
ततोऽष्टौ वसवस्तत्र द्वादशार्कास्तथैव च । एकादशापरे रुद्रा नासत्यौ द्वौ च सुन्दरौ
ຕໍ່ມາ ທີ່ນັ້ນມີວະສຸ 8 ອົງ, ອາທິຕະຍະ 12 (ດວງຕາເວັນ) ດ້ວຍ, ແລະຣຸດຣະອື່ນໆ 11 ອົງ; ພ້ອມທັງນາສັດຕະຍະສອງອົງ (ອັສວິນ) ຜູ້ງາມ.
Verse 5
ऋषय ऊचुः । अमरेश्वर इत्युक्तो यो देवो ह्यमरत्वदः । केन संस्थापितो ह्यत्र किंप्रभावश्च कीर्तय
ພວກລຶສີກ່າວວ່າ: «ເທວະຜູ້ນີ້ເອີ້ນວ່າ ອະມະເຣສະວະຣະ ຜູ້ປະທານອະມະຕະພາບແກ່ຜູ້ອະມະ. ໃຜເປັນຜູ້ສະຖາປະນາພຣະອົງໃນທີ່ນີ້ ແລະພະລັງສັກສິດຂອງພຣະອົງແມ່ນຢ່າງໃດ? ຂໍໃຫ້ປະກາດເຖິງ».
Verse 6
सूत उवाच । अदितिश्च दितिश्चैव प्रजापतिसुते शुभे । कृते पुरातिरूपाढ्ये कश्यपेन महात्मना
ສູຕະເວົ້າວ່າ: «ອະດິຕິ ແລະ ດິຕິ ເປັນທິດາອັນມີມົງຄຸນຂອງປຣະຊາປະຕິ. ໃນການເກົ່າກ່ອນອັນອຸດົມດ້ວຍຮູບອັນພິສົດ, ກັດສະຍະປະມະຫາອາດຕະມາ ໄດ້ຮັບນາງທັງສອງເປັນພຣະຍາ».
Verse 8
अदित्यां विबुधा जाता दितेश्चैव तु दैत्यपाः । तेषां सापत्न्यभावेन महद्वैरमुपस्थितम् । अथ दैत्यैः सुरा ध्वस्ताः कृताश्चान्ये पराङ्मुखाः । अन्ये तु भयसंत्रस्ता दिशो जग्मुः क्षतांगकाः
ຈາກອະດິຕິ ເກີດເປັນເທວະທັງຫຼາຍ; ແລະຈາກດິຕິ ເກີດເປັນຈອມເຈົ້າແຫ່ງດານະວະ (ໄດຕະຍະ). ເນື່ອງຈາກຄວາມແຂ່ງຂັນຂອງເມຍຮ່ວມ ຈຶ່ງເກີດຄວາມອາຄາດໃຫຍ່. ຕໍ່ມາ ເທວະຖືກໄດຕະຍະທຳລາຍແຕກພ່າຍ; ບາງພວກຖືກບັງຄັບໃຫ້ຖອຍກັບດ້ວຍຄວາມພ່າຍແພ້, ອີກບາງພວກຕົກໃຈຢ້ານ ໜີໄປຕາມທິດທັງຫຼາຍ ດ້ວຍຮ່າງກາຍບາດເຈັບ.
Verse 9
ततो दुःखसमायुक्ता देवमातात्र संस्थिता । तपश्चक्रे दिवानक्तं शिवध्यानपरायणा
ຕໍ່ມາ ມານດາແຫ່ງເທວະດາ ເຕັມໄປດ້ວຍຄວາມໂສກ ພັກຢູ່ທີ່ນັ້ນ ແລະປະພຶດຕະປະສະຍາ ທັງກາງວັນກາງຄືນ ມຸ່ງໝັ້ນໃນການພິຈາລະນາພຣະສິວະ।
Verse 10
एवं तस्यास्तपःस्थाया गते युगचतुष्टये । निर्भिद्य धरणीपृष्ठं शिवलिंगं समुत्थितम्
ດັ່ງນັ້ນ ໃນຂະນະທີ່ນາງຍືນຢັນໃນຕະປະສະຍາ ເມື່ອສີ່ຍຸກຜ່ານໄປ ພຣະລິງຄະຂອງພຣະສິວະໄດ້ພຸ່ງຂຶ້ນ ຜ່າພື້ນຜິວແຜ່ນດິນໃຫ້ແຕກອອກ।
Verse 11
ततस्तस्मै कृतानन्दा स्तुत्वा स्तोत्रैः पृथग्विधैः । अष्टांगप्रणिपातेन नमश्चक्रे समाहिता
ຕໍ່ມາ ນາງເຕັມໄປດ້ວຍຄວາມປິຕິ ໄດ້ສັນລະເສີນພຣະອົງດ້ວຍບົດສະຕູຕິຫຼາຍປະເພດ ແລະດ້ວຍໃຈທີ່ຮວບຮວມ ນາງໄດ້ກົ້ມກາບແບບອັດຖາງຄະ (ແປດອະວະຍະ) ຖວາຍນະມັດສະການດ້ວຍຄວາມເຄົາລົບ।
Verse 12
एतस्मिन्नंतरे वाणी संजाता गगनांगणे । शरीररहिता दिव्या मेघगम्भीरनिःस्वना
ໃນຂະນະນັ້ນ ມີສຽງໜຶ່ງເກີດຂຶ້ນໃນອາກາດກວ້າງ—ບໍ່ມີຮ່າງກາຍ ເປັນທິບ ແລະກັງວານເລິກດັ່ງສຽງເມກຟ້າຮ້ອງ।
Verse 13
वरं प्रार्थय कल्याणि यस्ते हृदि व्यवस्थितः । प्रसन्नोऽहं प्रदास्यामि तवाद्य शशिशेखरः
«ໂອ ຜູ້ເປັນມງຄົນ (ກັນຍານີ) ເຈົ້າຈົ່ງຂໍພອນທີ່ປາຖະໜາ. ຜູ້ທີ່ສະຖິດຢູ່ໃນດວງໃຈຂອງເຈົ້າ—ຂ້າ, ສະສິເສກະຣະ (Śaśiśekhara) ພຣະສິວະ, ພໍໃຈແລ້ວ ແລະຈະປະທານໃຫ້ເຈົ້າໃນມື້ນີ້»
Verse 14
अदितिरुवाच । मम पुत्राः सुरश्रेष्ठ हन्यन्ते युधि दानवैः । तत्कुरुष्व गतायासानवध्यान्रणमूर्धनि
ອະດິຕິກ່າວວ່າ: «ໂອ ຜູ້ປະເສີດໃນຫມູ່ເທວະ, ບຸດຂອງຂ້າພະເຈົ້າກໍາລັງຖືກດານະວະຂ້າໃນສົງຄາມ. ດັ່ງນັ້ນ ຂໍໃຫ້ພວກເຂົາພົ້ນຈາກຄວາມເມື່ອຍລ້າ ແລະ ບໍ່ອາດຖືກຂ້າ ຢູ່ແນວໜ້າຂອງສົງຄາມ»។
Verse 15
श्रीभगवानुवाच । एतल्लिंगं मदीयं ये स्पृष्ट्वा यास्यंति संयुगे । अवध्यास्ते भविष्यन्ति यावत्संवत्सरं शुभे
ພຣະຜູ້ມີພຣະພາກກ່າວວ່າ: «ຜູ້ໃດສຳຜັດລິງຄະຂອງເຮົານີ້ ແລ້ວໄປສູ່ສົງຄາມ, ຜູ້ນັ້ນຈະເປັນຜູ້ບໍ່ອາດຖືກຂ້າ, ໂອ ຜູ້ເປັນມງຄົດ, ຕະຫຼອດໜຶ່ງປີ»។
Verse 16
अन्योऽपि मानवो योऽत्र चतुर्दश्यां समाहितः । माघमासस्य कृष्णायां प्रकरिष्यति जागरम्
ອີກທັງມະນຸດອື່ນໆ ຜູ້ໃດຢູ່ທີ່ນີ້ ໃນວັນທີ 14 ຂອງເດືອນຈັນ ດ້ວຍໃຈທີ່ຕັ້ງມັ່ນ ໃນຄືນຂອງຄຣິດສະນະປັກຂະ ເດືອນມາຄະ ຈະປະຕິບັດການຕື່ນຢູ່ຕະຫຼອດຄືນ—
Verse 17
सोऽपि संवत्सरं यावद्भविष्यति निरामयः । अपि मृत्युदिने प्राप्ते योऽस्मिन्नायतने शुभे
ຜູ້ນັ້ນກໍຈະຢູ່ດີມີສຸຂ ບໍ່ມີໂລກໄພ ຕະຫຼອດໜຶ່ງປີ. ແມ່ນແຕ່ເມື່ອວັນແຫ່ງຄວາມຕາຍມາຮອດ ສໍາລັບຜູ້ຢູ່ໃນສະຖານສັກສິດອັນເປັນມງຄົດນີ້—
Verse 18
आगमिष्यति तं मृत्युर्दूरात्परिहरिष्यति । एवमुक्त्वाथ सा वाणी विरराम ततः परम्
ຄວາມຕາຍ ແມ່ນແຕ່ຈະມາ ກໍຈະຫຼີກຫ່າງອອກໄປ ແລະ ຈະຫຼີກເວັ້ນລາວຈາກໄກ. ເມື່ອກ່າວດັ່ງນີ້ແລ້ວ ສຽງທິບນັ້ນກໍສົງບົບລົງ ຈາກນັ້ນໄປ.
Verse 19
अदितिश्चापि सन्तुष्टा हतशेषान्सुतांस्ततः । समानीयाथ तल्लिंगं तेषामेव न्यदर्शयत् । कथयामास तत्सर्वं माहात्म्यं यद्वरोदितम्
ອະດິຕິກໍພໍໃຈ ແລ້ວນາງໄດ້ຮວບຮວມບຸດທີ່ຍັງເຫຼືອຈາກການຂ້າຟັນ. ນາງນໍາເຂົາເຈົ້າມາພ້ອມກັນ ແລະຊີ້ໃຫ້ເຫັນລິງຄະນັ້ນ ພ້ອມທັງເລົ່າມະຫາອານຸພາບທັງໝົດທີ່ສຽງຜູ້ປະທານພອນໄດ້ກ່າວໄວ້.
Verse 20
ततस्ते विबुधाः सर्वे तल्लिंगं प्रणिपत्य च । प्रतिजग्मुस्तुष्टियुक्ताः शस्त्राण्यादाय तान्प्रति
ແລ້ວບັນດາເທວະທັງໝົດນັ້ນ ກໍກົດກາບລິງຄະນັ້ນ ແລະອອກເດີນທາງອີກຄັ້ງດ້ວຍໃຈອິ່ມເອີມ ຖືອາວຸດເພື່ອປະຈັນໜ້າກັບສັດຕູເຫຼົ່ານັ້ນ.
Verse 21
यत्र ते दानवा हृष्टाः स्थिताः शक्रपदे शुभे । स्वर्गभोगसमायुक्ता नन्दनांतर्व्यवस्थिताः
ທີ່ນັ້ນ ພວກດານະວະມີຄວາມຍິນດີ ຢືນຢູ່ໃນແດນອັນມົງຄຸນແຫ່ງອໍານາດຂອງຊັກຣະ (ອິນທຣະ) ພ້ອມດ້ວຍການເສບສຸກສະຫວັນ ແລະພັກອາໄສຢູ່ໃນນັນດະນະວະນະ.
Verse 22
अथ ते दानवा दृष्ट्वा संप्राप्तांस्त्रिदिवौकसः । सहसा संगरार्थाय नानाशस्त्रधरान्बहून्
ແລ້ວພວກດານະວະເຫັນຊາວສະຫວັນມາຮອດ ກໍຮີບຮ້ອນຕຽມສູ້ຮົບທັນທີ ມີຫຼາຍຄົນຖືອາວຸດນານາຊະນິດ.
Verse 23
रथवर्यान्समारुह्य धृतशस्त्रास्त्रवर्मणः । युद्धार्थं सम्मुखा जग्मुर्गर्जमाना घना इव
ພວກເຂົາຂຶ້ນຂີ່ລົດຮົບອັນປະເສີດ ຖືອາວຸດ ອາສະຕຣະ ແລະເກາະປ້ອງກັນ ເດີນໜ້າເຂົ້າປະຈັນໜ້າເພື່ອຮົບ ຮ້ອງຄໍາຮາມດັ່ງເມກຟ້າຮ້ອງ.
Verse 24
ततः समभवद्युद्धं देवानां दानवैः सह । रोषप्रेरितचित्तानां मृत्युं कृत्वा निवर्तनम्
ຕໍ່ມາ ສົງຄາມໄດ້ເກີດຂຶ້ນລະຫວ່າງເທວະດາ ແລະ ດານະວະ. ໃຈຖືກຄວາມໂກດຂັບດັນ ຈຶ່ງຖອນກັບຫຼັງ ຫຼັງຈາກໄດ້ກໍ່ໃຫ້ເກີດຄວາມຕາຍ.
Verse 25
ततस्ते विबुधाः सर्वे हरलब्धवरास्तदा । जघ्नुर्दैत्यानसंख्याताच्छितैः शस्त्रैरनेकधा
ຕໍ່ມາ ເທວະດາທັງປວງ ຜູ້ໄດ້ຮັບພອນຈາກ ຮະຣະ (ພຣະສິວະ) ໃນເວລານັ້ນ ໄດ້ຟັນຂ້າດາຍຕະຍະນັບບໍ່ຖ້ວນ ດ້ວຍອາວຸດຄົມ ຫຼາຍວິທີ.
Verse 26
हतशेषाश्च ये तेषां ते त्यक्त्वा त्रिदशालयम् । पलायनकृतोत्साहाः प्रविष्टा मकरालयम्
ແລະຜູ້ທີ່ຍັງເຫຼືອຢູ່ໃນພວກເຂົາ ໄດ້ລະທິ້ງວິຫານຂອງເທວະດາສາມສິບສາມ ແລ້ວຫນີດ້ວຍຄວາມຮີບຮ້ອນ ເຂົ້າສູ່ມະຫາສະໝຸດ ອັນເປັນຖິ່ນອາໄສຂອງມະກະຣາ.
Verse 27
ततः शक्रः समापेदे स्वराज्यं दानवैर्हृतम् । यदासीत्पूर्वकाले तत्समग्रं हतकण्टकम्
ຕໍ່ມາ ສັກກະຣະ (Śakra) ໄດ້ກັບຄືນຮັບອຳນາດອັນເປັນລາຊະສິດຂອງຕົນ ທີ່ດານະວະໄດ້ຍຶດໄປ. ມັນຖືກຟື້ນຄືນຢ່າງຄົບຖ້ວນ ເຫມືອນໃນການກ່ອນ ປາສະຈາກໜາມແຫ່ງອຸປະສັກທັງປວງ.
Verse 28
ततस्ते दानवाः शेषा ज्ञात्वा तल्लिंगसंभवम् । माहात्म्यं वृषनाथस्य क्षेत्रस्यास्योद्भवस्य च
ຕໍ່ມາ ດານະວະທີ່ຍັງເຫຼືອ ເມື່ອຮູ້ຖຶງກຳເນີດຂອງລິງຄະນັ້ນ ກໍໄດ້ຮູ້ຈັກມະຫາອານຸພາບຂອງ ວຣິສະນາຖະ (Vṛṣanātha) ແລະການປາກົດອັນສັກສິດຂອງເຂດສັກສິດນີ້ດ້ວຍ.
Verse 29
शुक्रेण कथितं सर्वं माघकृष्णे निशागमे । चतुर्दश्यां शुचिर्भूत्वा यस्तल्लिंगं प्रपूजयेत् । कालाघ्रातोऽपि न प्राणैः स पुमांस्त्यज्यते क्वचित्
ທັງໝົດນີ້ ພຣະສຸກຣະໄດ້ກ່າວໄວ້ ໃນຄືນສຸດທ້າຍຂອງປັກຂ້າງມືດເດືອນມາຄະ. ຜູ້ໃດໃນວັນຈັນທຣະທີ 14 ຊໍາລະຕົນໃຫ້ບໍລິສຸດ ແລ້ວບູຊາລິງຄະນັ້ນດ້ວຍຄວາມເຄົາລົບເຕັມທີ—ແມ່ນແຕ່ຖືກເວລາ (ຄວາມຕາຍ) ສຳຜັດ—ລົມຫາຍໃຈແຫ່ງຊີວິດກໍບໍ່ລະທິ້ງເຂົາເລີຍ.
Verse 30
तस्माद्यूयं समासाद्य तल्लिंगं तद्दिने निशि । पूजयध्वं महाभागा येन स्युर्मृत्युवर्जिताः
ດັ່ງນັ້ນ ໂອ ຜູ້ມີວາສະນາດີເອີຍ, ຈົ່ງເຂົ້າໄປຫາລິງຄະນັ້ນ ໃນຄືນຂອງວັນນັ້ນເອງ ແລ້ວບູຊາມັນ; ໂດຍການນັ້ນ ພວກເຈົ້າຈະພົ້ນຈາກຄວາມທຸກຂອງຄວາມຕາຍ.
Verse 31
यावत्संवत्सरस्यातं सत्यमेतन्मयोदितम् । यथा ते देवसंघाश्च तत्प्रभावादसंशयम्
ນີ້ແມ່ນຄວາມຈິງ; ຂ້ອຍໄດ້ກ່າວໄວ້ແລ້ວ ຕະຫຼອດວົງຈອນຂອງປີ. ແລະໂດຍອໍານາດຂອງນັ້ນ (ລິງຄະແລະເຂດສັກສິດ) ຝູງເທວະທັງຫຼາຍຍ່ອມມີຄວາມມັ່ນຄົງແລະສໍາເລັດ ໂດຍບໍ່ມີຂໍ້ສົງໄສ.
Verse 32
अथ तं दानवेन्द्राणां मंत्रं ज्ञात्वा सुरेश्वरः । नारदाद्ब्राह्मणः पुत्राद्भयत्रस्तमनास्ततः
ຕໍ່ມາ ພຣະເຈົ້າແຫ່ງເທວະທັງປວງ ເມື່ອຮູ້ຄໍາປຶກສາລັບຂອງຫົວໜ້າດານະວະ ຈາກບຸດຂອງນາຣະດະ ຜູ້ເປັນພຣາຫມະນະ ກໍເກີດຄວາມຢ້ານຢູ່ໃນໃຈ.
Verse 33
मंत्रं चक्रे समं देवैस्तत्र देवस्य रक्षणे । यथा स्यादुद्यमः सम्यक्तस्मिन्नहनि सर्वदा
ແລ້ວພຣະອົງໄດ້ວາງແຜນຮ່ວມກັບເທວະທັງຫຼາຍ ເພື່ອປົກປ້ອງພຣະເທວະນັ້ນ; ເພື່ອໃຫ້ໃນວັນນັ້ນ ຄວາມພາກເພຍຂອງພວກເຂົາ ເລີ່ມຕົ້ນຢ່າງຖືກຕ້ອງ ແລະບໍ່ຂາດຕົກເລີຍ.
Verse 34
कोटयस्तु त्रयस्त्रिंशद्देवानां सायुधास्ततः । रक्षार्थं तस्य लिंगस्य तस्मिन्क्षेत्रे व्यवस्थिताः । माघकृष्णचतुर्दश्यां सुसंनद्धाः प्रहारिणः
ແລ້ວນັ້ນ ເທວະ 33 ໂກຕິ ຜູ້ຖືອາວຸດ ໄດ້ເຂົ້າປະຈຳຢູ່ໃນເຂດສັກສິດນັ້ນ ເພື່ອປົກປ້ອງລິງຄະ. ໃນວັນຈະຕຸດັດສີ ຂ້າງຄືນຂອງເດືອນມາຄະ ພວກເຂົາພ້ອມສົມບູນ ພ້ອມຈະຟັນຟາດ.
Verse 35
अथ ते दानवा दृष्ट्वा तान्देवांस्तत्र संस्थितान् । भयसंत्रस्तमनसो दुद्रुवुः सर्वतो दिशम्
ແລ້ວພວກດານະວະ ເຫັນເທວະເຫຼົ່ານັ້ນປະຈຳຢູ່ທີ່ນັ້ນ ຈິດໃຈສັ່ນຫວາດດ້ວຍຄວາມຢ້ານ ແລະຫນີໄປທຸກທິດ.
Verse 36
अथ प्रभाते विमले प्रोद्गते रविमण्डले । भूय एव सुराः सर्वे मंत्रं चक्रुः परस्परम्
ຕໍ່ມາ ໃນຍາມເຊົ້າອັນບໍລິສຸດ ເມື່ອດວງອາທິດຜຸດຂຶ້ນເປັນວົງສະຫວ່າງ ເທວະທັງປວງກໍໄດ້ປຶກສາກັນອີກຄັ້ງ.
Verse 37
यद्येतत्क्षेत्रमुत्सृज्य गमिष्यामः सुरालयम् । लिंगमेतत्समभ्येत्य पूजयिष्यंति दानवाः
ພວກເຂົາກ່າວວ່າ: “ຖ້າພວກເຮົາລະທິ້ງເຂດສັກສິດນີ້ ແລ້ວໄປສູ່ວິຫານແຫ່ງເທວະ ພວກດານະວະຈະມາທີ່ນີ້ ແລະບູຊາລິງຄະນີ້.”
Verse 38
ततोऽवध्या भविष्यंति तेऽपि सर्वे यथा वयम् । तस्मादत्रैव तिष्ठामस्त्रयस्त्रिंशत्प्रनायकाः
“ເຊັ່ນນັ້ນ ພວກເຂົາທັງປວງກໍຈະກາຍເປັນຜູ້ບໍ່ອາດຖືກທຳລາຍ ເຫມືອນພວກເຮົາ. ດັ່ງນັ້ນ ຂໍໃຫ້ພວກເຮົາຢູ່ທີ່ນີ້ເທົ່ານັ້ນ—ບັນດາຜູ້ນຳແຫ່ງເທວະສາມສິບສາມ.”
Verse 39
कोटीनामेव सर्वेषां शेषा गच्छन्तु तत्र च । सहस्राक्षेण संयुक्ताः स्वर्गे स्वपररक्षकाः
ໃນບັນດາໂກຕິທັງປວງ ຂໍໃຫ້ຜູ້ທີ່ເຫຼືອໄປທີ່ນັ້ນ (ສະຫວັນ) ຮ່ວມກັບຜູ້ມີພັນຕາ; ໃນສະວັກຄະ ຂໍໃຫ້ເຂົາເຈົ້າພິທັກຮັກສາອານາເຂດຂອງຕົນເອງ।
Verse 41
एते तल्लिंगरक्षार्थं तस्मिन्क्षेत्रे व्यवस्थिताः । शेषाः शक्रसमायुक्ताः प्रजग्मुस्त्रिदशालयम्
ພວກນີ້ໄດ້ຢືນຢູ່ໃນເຂດສັກສິດນັ້ນ ເພື່ອພິທັກຮັກສາລິງຄະ; ສ່ວນທີ່ເຫຼືອ ພ້ອມກັບພຣະສັກກະ (ອິນທຣາ) ໄດ້ໄປສູ່ທີ່ຢູ່ຂອງເທວະທັງຫຼາຍ।
Verse 42
सूत उवाच । एवं प्रभावं लिंगं तु देवदेवस्य शूलिनः । भवद्भिः परिपृष्टं यददित्या स्थापितं पुरा
ສູຕະໄດ້ກ່າວວ່າ: «ດັ່ງນີ້ແຫຼະແມ່ນອານຸພາບອັນຍິ່ງໃຫຍ່ຂອງລິງຄະຂອງພຣະຜູ້ຖືສູນ (ຊູລິນ) ພຣະເຈົ້າເຫນືອເທວະທັງປວງ; ລິງຄະທີ່ອະດິຕິໄດ້ສະຖາປະນາໄວ້ແຕ່ກ່ອນ ທີ່ພວກເຈົ້າໄດ້ຖາມ»।
Verse 43
यस्मान्न विद्यते मृत्युस्तेन दृष्टेन देहिनाम् । अमराख्यं ततो लिंगं विख्यातं भुवनत्रये
ເນື່ອງຈາກວ່າ ສຳລັບສັດຜູ້ມີກາຍ ເມື່ອໄດ້ເຫັນມັນແລ້ວ ຄວາມຕາຍບໍ່ມີ; ດັ່ງນັ້ນ ລິງຄະນັ້ນຈຶ່ງໂດງດັງໃນສາມໂລກ ໃນນາມ “ອະມະຣະ” (ອະມະຕະ, ບໍ່ຕາຍ)។
Verse 44
यस्मिन्देशेऽपि सा कन्या हता तेन द्विजन्मना । जाबालिना सुक्रुद्धेन तस्य देवस्य मंदिरे
ໃນດິນແດນນັ້ນເອງ ໃນວິຫານຂອງພຣະເທວະອົງນັ້ນ ມີນາງສາວຜູ້ໜຶ່ງຖືກຂ້າໂດຍຊາຍທະວິຊະ (ຜູ້ເກີດສອງຄັ້ງ) ນາມ ຈາບາລິ ຜູ້ໂກດແຄ້ນຢ່າງຮຸນແຮງ।
Verse 45
आसीत्तत्र दिने कृष्णा माघमास चतुर्दशी । तेन नो निधनं प्राप्ता सुहताऽपि तपस्विनी
ໃນວັນນັ້ນແມ່ນວັນຈະຕຸຣະດະສີ (ວັນທີ 14) ໃນຄື່ງເດືອນມືດ ຂອງເດືອນມາຄະ; ດັ່ງນັ້ນ ແມ່ນແມ່ຍິງນັກຕະປະ ຖືກຂ້າຢ່າງຮ້າຍແຮງ ກໍບໍ່ເຖິງຄວາມຕາຍ.
Verse 46
एतद्वः सर्वमाख्यातं तस्य लिंगस्य सम्भवम् । माहात्म्यं ब्राह्मणश्रेष्ठाः सर्वपातकनाशनम्
ໂອ ພຣາຫມັນຜູ້ປະເສີດທັງຫຼາຍ, ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ເລົ່າຄົບຖ້ວນແລ້ວ ກ່ຽວກັບການເກີດຂຶ້ນ ແລະມະຫາອານຸພາບຂອງລິງຄະນັ້ນ—ອານຸພາບທີ່ທຳລາຍບາບທັງປວງ.
Verse 47
यश्चैतत्पठते भक्त्या तस्य लिंगस्य संनिधौ । अपमृत्युभयं तस्य कथंचिन्नैव जायते
ຜູ້ໃດອ່ານບົດນີ້ດ້ວຍຄວາມພັກດີ ໃນພຣະສະນິດຂອງພຣະສິວະລິງຄະນັ້ນ, ຄວາມຢ້ານກົວຕໍ່ການຕາຍກ່ອນເວລາ (ອະປະມຣິຕຍຸ) ຈະບໍ່ເກີດຂຶ້ນແກ່ເຂົາເລີຍ.
Verse 48
तस्याग्रेऽस्ति शुभं कुण्डं पूरितं स्वच्छवारिणा । अदित्या निर्मितं देव्या स्नानार्थं चात्मनः कृते
ຕໍ່ໜ້າຂອງມັນ ມີກຸນດະອັນມົງຄຸນ ເຕັມໄປດ້ວຍນ້ຳໃສສະອາດ; ເປັນຜົນງານທີ່ເທວີ ອະດິຕີ ສ້າງໄວ້ ເພື່ອການອາບນ້ຳຂອງນາງເອງ.
Verse 49
स्नानं कृत्वा नरस्तस्मिन्यस्तल्लिंगं प्रपश्यति । करोति जागरं रात्रौ तस्मिन्नेव दिनेदिने । सोऽद्यापि वत्सरं यावन्नापमृत्युमवाप्नुयात्
ເມື່ອອາບນ້ຳໃນທີ່ນັ້ນແລ້ວ ຜູ້ຊາຍຜູ້ໃດໄດ້ເຫັນລິງຄະນັ້ນ ແລະຖືການຕື່ນຢາມຄືນ (ຈາກະຣະ) ຢູ່ທີ່ນັ້ນ ມື້ແລ້ວມື້ເລົ່າ—ແມ່ນແຕ່ຄົບໜຶ່ງປີ—ກໍຈະບໍ່ປະສົບການຕາຍກ່ອນເວລາ (ອະປະມຣິຕຍຸ).