यत्पृष्टोऽस्मि द्विजश्रेष्ठा युष्माभिः सांप्रतं मम । तद्गुह्यं न मयाऽख्यातं कस्यचिद्धरणीतले
yatpṛṣṭo'smi dvijaśreṣṭhā yuṣmābhiḥ sāṃprataṃ mama | tadguhyaṃ na mayā'khyātaṃ kasyaciddharaṇītale
«ໂອ ທ່ານດວິຊະຜູ້ປະເສີດ, ສິ່ງທີ່ພວກທ່ານເພິ່ງຖາມຂ້ອຍນີ້—ເປັນຄວາມລັບທີ່ຂ້ອຍບໍ່ເຄີຍເຜີຍແກ່ໃຜໃນແຜ່ນດິນ»।
Unspecified (a narrator/king-like figure speaking to sages; explicit speaker not in the snippet)
Listener: Dvija-śreṣṭhas / munis
Scene: The king addresses the sages with earnest gravity, indicating the matter is a guarded secret never told to anyone on earth; sages lean in attentively.
Sacred knowledge about a tīrtha is to be handled with reverence; its disclosure is framed as a rare, responsible act.
The verse introduces a confidential tīrtha-related account, but the specific site is not named in this single shloka.
No explicit ritual is prescribed here; the emphasis is on the secrecy and sanctity of the forthcoming narration.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.