यो यस्मिन्संस्थितो गात्रे देवस्तव समुद्भवे । तत्र पूजां समादाय तस्मात्त्वां तर्पयिष्यति
yo yasminsaṃsthito gātre devastava samudbhave | tatra pūjāṃ samādāya tasmāttvāṃ tarpayiṣyati
“ເທວະອົງໃດຢູ່ປະຈໍາຢູ່ໃນອະວະຍະວະໃດໜຶ່ງຂອງເຈົ້າ, ໂອ ຜູ້ເກີດຂຶ້ນແລ້ວ—ເທວະອົງນັ້ນຈະຮັບການບູຊາຢູ່ທີ່ນັ້ນ ແລະດ້ວຍການບູຊານັ້ນ ຈະເຮັດໃຫ້ເຈົ້າອິ່ມໃຈ.”
Viṣṇu (direct speech).
Type: kshetra
Scene: Viṣṇu instructs the spirit-being: deities are shown residing in different limbs; each limb becomes a shrine-node where offerings are made; the being’s fierce expression softens as worship is promised.
Proper worship (pūjā) aligned to divine presence transforms conflict into harmony; reverence is presented as a dharmic solution.
No specific tīrtha is named in this verse; it emphasizes the principle of localized worship within a māhātmya narrative.
Pūjā is prescribed—worship to the deity situated in the respective place/limb, resulting in tarpaṇa (satisfaction/propitiation).
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.