संजायतेऽप्यगम्यश्च ममापि त्रिपुरांतक । किं पुनः स्वल्पसत्त्वानां नरादीनां सुरेश्वर
saṃjāyate'pyagamyaśca mamāpi tripurāṃtaka | kiṃ punaḥ svalpasattvānāṃ narādīnāṃ sureśvara
ມັນກາຍເປັນທີ່ເຂົ້າເຖິງບໍ່ໄດ້ ແມ່ນແຕ່ສຳລັບຂ້າພະເຈົ້າເອງ, ໂອ ຕຣິປຸຣານຕະກະ (ຜູ້ທຳລາຍຕຣິປຸຣາ). ແລ້ວຈະວ່າຢ່າງໃດກັບສັດທີ່ມີກຳລັງນ້ອຍ—ມະນຸດແລະອື່ນໆ, ໂອ ພຣະເຈົ້າແຫ່ງເທວະດາ?
Unspecified in the snippet (addressing Śiva as Tripurāntaka; also invoking Sureśvara/Indra)
Type: peak
Scene: A speaker, humbled, admits the mountain becomes unreachable even for him, then gestures toward ordinary humans as far more vulnerable; Śiva as Tripurāntaka listens.
Humility and realism: even devotion must account for human capacity, and divine help is sought when limits are reached.
The mountain-tīrtha whose approach becomes impossible in harsh seasons.
No direct ritual; it frames a plea that leads to a practical dharmic solution in the following verses.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.