यश्चापराधसंयुक्तानेतान्खेदं नयिष्यति । योजयिष्यति वा क्लेशैर्विविधैर्वा पराभवैः । स शत्रुभिः पराभूतो वेष्टितो विविधैर्गदैः
yaścāparādhasaṃyuktānetānkhedaṃ nayiṣyati | yojayiṣyati vā kleśairvividhairvā parābhavaiḥ | sa śatrubhiḥ parābhūto veṣṭito vividhairgadaiḥ
ແຕ່ຜູ້ໃດທີ່ມີຄວາມຜິດຕິດຕົວ ແລ້ວນໍາຄວາມເສົ້າໝອງມາໃຫ້ພຣະພຣາຫມັນເຫຼົ່ານີ້ ຫຼືທໍາໃຫ້ພວກທ່ານປະສົບທຸກຂ໌ພະຍາດ ແລະຄວາມອັບອາຍຫຼາຍປະການ—ຜູ້ນັ້ນຈະຖືກສັດຕູປະຫານໃຫ້ພ່າຍແພ້ ແລະຖືກລ້ອມຮອບດ້ວຍໂລກໄພຫຼາຍຢ່າງ.
King (mahīpati) giving a warning (śāpa-like consequence) about violating the grant
Scene: A contrasting tableau: a ruler’s men harass Brahmins; immediately the king is shown later surrounded by enemy soldiers and afflicted, physicians helpless—visualizing karmic recoil.
Oppressing the righteous and violating sacred endowments rebounds as social defeat and personal suffering.
The verse serves the tīrtha narrative by safeguarding dharmic institutions; it does not specify a named site.
None; it is a prohibition—do not harass or dishonor the Brahmin beneficiaries of the donation.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.