राजोवाच उपकारं समासाद्य यः करोति न पापकृत् । उपकारं पुनस्तस्य स कृतघ्न उदाहृतः
rājovāca upakāraṃ samāsādya yaḥ karoti na pāpakṛt | upakāraṃ punastasya sa kṛtaghna udāhṛtaḥ
ພຣະຣາຊາກ່າວວ່າ: «ຜູ້ໃດໄດ້ຮັບຄຸນຊ່ວຍເຫຼືອແລ້ວ ບໍ່ກະທຳບາບ (ບໍ່ຕອບແທນດ້ວຍຄວາມຮ້າຍ) ຜູ້ນັ້ນບໍ່ແມ່ນຜູ້ກໍ່ຜິດ. ແຕ່ຜູ້ໃດບໍ່ຕອບແທນຄຸນນັ້ນດ້ວຍຄຸນ ຜູ້ນັ້ນເອີ້ນວ່າ ‘ຄົນອະກຸນ’ (kṛtaghna).»
Rājā (the King)
Type: kshetra
Listener: Ṛṣis (frame; not explicit here)
Scene: A king, hands in a teaching gesture, explains the ethics of repaying kindness to ascetic brāhmaṇas; the courtly aura is restrained, emphasizing moral instruction over power.
Gratitude is dharma: receiving help should lead to benevolent reciprocity; failing to repay kindness is a serious ethical fault.
This verse primarily teaches dharma (gratitude) within the Tīrthamāhātmya context; the specific tīrtha is not named in this shloka.
No explicit ritual (snāna, japa, dāna) is prescribed here; it is an ethical definition concerning kṛtaghnatā (ingratitude).