
ສູຕະເລົ່າເຫດການໃນຊ່ວງຈັງຫວະປະຕິທິນ (ກ່າວເຖິງດວງອາທິດຢູ່ໃນຕຸລາ) ເມື່ອພື້ນທີ່ສັກສິດທີ່ເຄີຍມີການປາກົດຂອງລິງຄະ ຖືກຝຸ່ນແລະຕະກອນກົດທັບຈົນຖືກປິດບັງ. ການທີ່ລິງຄະຖືກຊ່ອນໄວ້ນັ້ນ ກ່ອນໃຫ້ເກີດຄວາມຄຸ້ມຄອງປອດໄພ (ກະເສມ) ແກ່ກະເສດຕະ ແລະຍັງສົ່ງຜົນໄປຫາໂລກອື່ນໆ ເນື່ອງຈາກເຄື່ອງໝາຍທີ່ເຫັນໄດ້ໄດ້ຫາຍໄປ. ຕໍ່ມາໃນວົງຈັກຍຸກອື່ນ ກະສັດບຣິຫະດະສະວະ ຈາກດິນແດນຊາລະວະ ມາເຖິງ ແລະເຫັນພື້ນທີ່ກວ້າງທີ່ບໍ່ມີພະລາຊະວັງ ຈຶ່ງຕັ້ງໃຈຈະສ້າງ. ພຣະອົງເອີ້ນຊ່າງຫຼາຍຄົນ ໃຫ້ຂຸດຄົ້ນແລະກຳຈັດດິນຢ່າງເລິກ. ເມື່ອຂຸດລົງໄປ ລິງຄະສີ່ໜ້າຈຳນວນຫຼາຍກໍປາກົດ. ເມື່ອເຫັນວ່າດິນແດນນີ້ເຕັມໄປດ້ວຍຮູບສັກສິດອັນມີອຳນາດ ກະສັດກໍລົ້ມຕາຍທັນທີ ແລະຊ່າງທີ່ຢູ່ນັ້ນກໍຕາຍຕາມ. ນັບແຕ່ນັ້ນມາ ບໍ່ມີມະນຸດໃດກ້າສ້າງພະລາຊະວັງ ຫຼືແມ່ນຂຸດສະລະ ຫຼືບໍ່ນ້ຳ ໃນບ່ອນນັ້ນ ເນື່ອງຈາກຄວາມຢ້ານແລະຄວາມເຄົາລົບ. ເລື່ອງນີ້ຈຶ່ງກາຍເປັນຄຳອະທິບາຍຕົ້ນກຳເນີດຂອງຂໍ້ຫ້າມທ້ອງຖິ່ນ ໃນທິຣຖະກະຖາຂອງຮາຖາເກສະວະ-ກະເສດຕະ.
Verse 1
सूत उवाच । अथ प्राप्ते दिनाधीशे तुलायां द्विजसत्तमाः । प्रेता लिंगोद्भवां भूमिं पूरयामासुरेव हि
ສູຕະເວົ້າວ່າ: ເມື່ອພະອາທິດເຂົ້າຮາສີຕຸລາ, ໂອ ພຣາຫມັນຜູ້ປະເສີດ, ວິນຍານຜູ້ຕາຍໄດ້ມາເຕັມພື້ນດິນທີ່ລິງຄະເກີດຂຶ້ນ.
Verse 2
यत्किंचित्तत्र संस्थं तु आद्यतीर्थं सुरालयम् । तत्सर्वं व्यन्तरैस्तैश्च पांसुभिः परिपूरितम्
ສິ່ງໃດກໍຕາມທີ່ຕັ້ງຢູ່ທີ່ນັ້ນ—ຕີຣຖະເກົ່າແກ່ ແລະ ວິຫານເທວະ—ທັງໝົດຖືກເຕັມແນ່ນດ້ວຍພວກວຽນຕະຣະ ແລະ ຝຸ່ນດິນ.
Verse 3
ततः क्षेमं समुत्पन्नं क्षेत्रे तत्र द्विजोत्तमाः । अन्येषामपि लोकानां लिंगैस्तैर्लुप्तिमागतैः
ຕໍ່ມາ, ໂອ ພຣາຫມັນຜູ້ປະເສີດ, ຄວາມສະຫງົບສຸກໄດ້ເກີດຂຶ້ນໃນກະເສດອັນສັກສິດນັ້ນ; ແຕ່ໃນໂລກອື່ນໆ ລິງຄະເຫຼົ່ານັ້ນເມື່ອຫາຍໄປຈາກສາຍຕາ ກໍເຮັດໃຫ້ເກີດຄວາມອາລົມເສຍຫາຍ.
Verse 4
कस्यचित्त्वथ कालस्य बृहदश्वो महीपतिः । शाल्वदेशात्समायातः कस्मिश्चिद्युगपर्यये
ເມື່ອເວລາຜ່ານໄປຊົ່ວໜຶ່ງ, ພຣະຣາຊາບຣຶຫັດອັສວະ ຜູ້ເປັນຈອມກະສັດແຫ່ງແຜ່ນດິນ, ໄດ້ມາຈາກແດນຊາລະວະ ໃນວາລະຫມຸນວຽນແຫ່ງຍຸກ.
Verse 5
स दृष्ट्वा विपुलां भूमिं प्रासादैः परिवर्जिताम् । प्रासादार्थं मतिं चक्रे तत्र क्षेत्रे द्विजोत्तमाः
ພຣະອົງເຫັນພື້ນດິນກວ້າງໃຫຍ່ນັ້ນທີ່ບໍ່ມີປຣາສາດ, ແລ້ວຈຶ່ງຕັ້ງໃຈສ້າງປຣາສາດໃນກະເສດອັນສັກສິດນັ້ນ, ໂອ ພຣາຫມັນຜູ້ປະເສີດ.
Verse 6
शिल्पिनश्च समाहूयानेकांस्तत्र सहस्रशः । शोधयामास तां भूमिमधस्ताद्बहुविस्तृताम्
ພຣະອົງໄດ້ເອີ້ນຊ່າງຝີມືຈໍານວນຫຼາຍ ເຖິງຂັ້ນເປັນພັນໆ ມາທີ່ນັ້ນ ແລ້ວເລີ່ມຊໍາລະແລະຊໍາລະບໍລິສຸດຜືນດິນນັ້ນ ໂດຍຂຸດລົງໄປຂ້າງລຸ່ມອັນກວ້າງໃຫຍ່.
Verse 7
भूमौ निखन्यमानायां ततो लिंगानि भूरिशः । चतुर्वक्त्राणि तान्येव यांति दृष्टेश्च गोचरम्
ເມື່ອກໍາລັງຂຸດດິນຢູ່ ລິງຄະຈໍານວນຫຼາຍກໍປາກົດຂຶ້ນ; ລິງຄະເຫຼົ່ານັ້ນເປັນລິງຄະສີ່ໜ້າ ເຂົ້າມາໃນຂອບເຂດສາຍຕາໃຫ້ເຫັນ.
Verse 8
ततः स पार्थिवस्तैश्च लिंगैर्दृष्ट्वा वृतां भुवम् । तत्क्षणान्मृत्युमापन्नः शिल्पिभिश्च समन्वितः
ແລ້ວກະສັດນັ້ນເຫັນຜືນດິນຖືກລິງຄະເຫຼົ່ານັ້ນປົກຄຸມຢູ່ທົ່ວທິດ ກໍໃນຂະນະນັ້ນເອງໄດ້ພົບຄວາມຕາຍ ພ້ອມກັບຊ່າງຝີມືທີ່ຕິດຕາມມາ.
Verse 9
ततःप्रभृति नो तत्र कश्चिन्मर्त्यो महीतले । प्रासादं कुरुते भीत्या तडागं कूपमेव च
ນັບແຕ່ນັ້ນມາ ໃນສະຖານທີ່ນັ້ນເທິງແຜ່ນດິນ ບໍ່ມີມະນຸດໃດກໍບໍ່ກ້າສ້າງປາສາດ; ແລະດ້ວຍຄວາມຢ້ານກົວ ແມ່ນແຕ່ສະໜອງນ້ໍາ ຫຼື ບໍ່ນ້ໍາກໍບໍ່ກໍ່ສ້າງ.
Verse 105
इति श्रीस्कान्दे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां षष्ठे नागरखण्डे हाटकेश्वरक्षेत्र माहात्म्ये राक्षसलिंगच्छेदनंनाम पञ्चोत्तरशततमोऽध्यायः
ດັ່ງນີ້ແລ້ວ ໃນສະກັນດະມະຫາປຸຣານະອັນຄວນເຄົາລົບ ໃນສັງຫິຕາ 81,000 ຄາຖາ ໃນພາກທີ 6 ນາກະຣະຂັນດະ ໃນມາຫາຕະມະຍະແຫ່ງ ຮາຏະເກສະວະຣະ-ເຂດ ຈົບບົດທີ 105 ຊື່ «ການຕັດລິງຄະຂອງອະສຸຣະ».