यस्तत्र दीपकं दद्यात्कार्तिके मासि च द्विजाः । न स पश्यति रौद्रांस्तान्नरकानेकविंशतिम् । न चांधो जायते क्वापि यत्रयत्र प्रजायते
yastatra dīpakaṃ dadyātkārtike māsi ca dvijāḥ | na sa paśyati raudrāṃstānnarakānekaviṃśatim | na cāṃdho jāyate kvāpi yatrayatra prajāyate
ໂອ ທ່ານດວິຊະ (ຜູ້ເກີດສອງຄັ້ງ) ຜູ້ໃດຖວາຍປະທີບ (ດີປະກະ) ຢູ່ທີ່ນັ້ນ ໃນເດືອນກາຣຕິກະ (Kārttika) ຈະບໍ່ເຫັນນະລົກອັນນ່າຢ້ານ 21 ປະການ ແລະບໍ່ເກີດເປັນຄົນຕາບອດ ບ່ອນໃດກໍຕາມທີ່ເກີດໃໝ່।
Sūta (deduced from immediate narrative context in this adhyāya)
Tirtha: Ānarttīya-taḍāga (Kārttika dīpa-dāna sthāna)
Type: ghat
Listener: Dvijāḥ / Ṛṣis (addressed as twice-born)
Scene: Nightfall at the pond; rows of small lamps float or are placed on the bank; brāhmaṇas and devotees offer dīpas; the darkness recedes, symbolizing freedom from naraka; a motif of clear, luminous eyes signifying freedom from blindness.
A simple act of devotion—offering a lamp in Kārttika at a sanctified place—destroys severe demerit and grants protective blessings.
The “there” indicates the chapter’s praised site: Ānarta Tīrtha / Ānartīya Taḍāga.
Dīpa-dāna (offering a lamp) at the tīrtha during the month of Kārttika.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.