अब्भक्षैर्वायुभक्षैश्च शीर्णपर्णाशिभिस्तथा । दन्तोलूखलिभिर्विप्रैः सेवितं चाश्मकुट्टकैः
abbhakṣairvāyubhakṣaiśca śīrṇaparṇāśibhistathā | dantolūkhalibhirvipraiḥ sevitaṃ cāśmakuṭṭakaiḥ
ປ່າອັນສັກສິດນັ້ນມີພຣາຫມັນຜູ້ຖືວຣະຕະເຂັ້ມງວດມາພັກພິງ: ບາງຄົນດື່ມນ້ຳຢ່າງດຽວ, ບາງຄົນຢູ່ດ້ວຍລົມ, ບາງຄົນກິນແຕ່ໃບໄມ້ຫຼົ່ນ; ບາງຄົນບົດດ້ວຍແຂ້ວດັ່ງຄົກ, ແລະບາງຄົນດຳລົງຊີວິດດ້ວຍເມັດທີ່ຕຳໃສ່ຫີນ—ດັ່ງນີ້ສະຖານທີ່ນັ້ນຖືກຮັບໃຊ້ໂດຍນັກຕະປະຜູ້ເຂັ້ມງວດ.
Sūta (Lomaharṣaṇa) — deductive attribution from Purāṇic narrative style in Māhātmya passages
Type: kshetra
Scene: A ring of ascetics in a forest: one sipping only water, another in breath-control austerity, others gathering fallen leaves; a few grind grains on stone; faces lean, eyes bright, bodies disciplined.
A tīrtha’s greatness is shown by the caliber of tapas practiced there—purity, restraint, and renunciation sanctify the land.
A sacred forest-āśrama within the Nāgarakhaṇḍa’s Tīrthamāhātmya (the precise named tīrtha appears later in the narrative).
Not a ritual act but ascetic disciplines: living on water, air, fallen leaves, and minimal food prepared by stone-pounding.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.