विरक्तोऽसौ महादेवो मदनो येन वै हतः । तं तोषयामि तपसा शंकरं लोकशंकरम्
virakto'sau mahādevo madano yena vai hataḥ | taṃ toṣayāmi tapasā śaṃkaraṃ lokaśaṃkaram
ມະຫາເທວະນັ້ນເປັນຜູ້ຫຼຸດພົ້ນຈາກຕັນຫາ—ຜູ້ທີ່ໄດ້ຂ້າກາມ (ມະດະນະ) ຢ່າງແທ້ຈິງ. ດ້ວຍຕະປະສະຍາ ຂ້າຈະທໍາໃຫ້ພຣະສັງກະຣະ ຜູ້ເກື້ອກູນໂລກ ພໍພຣະໄທ.
Pārvatī (as quoted within Sūta’s narration)
Tirtha: Kedāra (Kedāranātha)
Type: kshetra
Listener: Pilgrimage-inquirer audience (munis/śaunaka-type setting typical of Purāṇic narration)
Scene: An ascetic devotee resolves to please detached Mahādeva who burned Kāma; Śiva is envisioned as serene, ash-smeared, third eye luminous, seated in Himalayan stillness.
Śiva is won not by desire but by disciplined austerity and purity; detachment (vairāgya) is central to approaching the divine.
Kedārakhaṇḍa frames this devotion within the Himalayan Śaiva landscape associated with Kedāra and tapas-based attainment.
Tapas (austerity) is the stated means for propitiating Śaṅkara.