दुर्वीनीतः श्रियं प्राप्य विद्यामैश्वर्यमेव वा । न तिष्ठति चिरं स्थाने यथाहं मदगर्वितः
durvīnītaḥ śriyaṃ prāpya vidyāmaiśvaryameva vā | na tiṣṭhati ciraṃ sthāne yathāhaṃ madagarvitaḥ
ຜູ້ບໍ່ມີວິໄນ ໄດ້ຮັບຄວາມຮັ່ງມີ ຫຼືວິຊາ ຫຼືອຳນາດເປັນເຈົ້ານາຍ ກໍບໍ່ອາດຢືນຢູ່ໃນຖານະທີ່ໝັ້ນຄົງໄດ້ດົນ; ເຊັ່ນຂ້າພະເຈົ້າຜູ້ເມົາມົນດ້ວຍຄວາມຈອງຫອງ.
Unspecified (self-referential confession within the narrative)
Scene: A once-proud figure watches fortune, learning scrolls, and insignia of power slip away like birds taking flight; he sits in remorse, head bowed.
Prosperity becomes stable only with discipline and humility; pride makes one fall from one’s station.
No tīrtha is mentioned in this verse.
None; it prescribes ethical self-restraint (vinaya) rather than a formal rite.