
ຊາວນະກະ ຖາມ ສູຕະ ກ່ຽວກັບ ກຳເນີດຂອງ “ຄະນະປະ/ຄະນະປາ” ໃນບົດບາດເປັນ ກະເສດຣະປາລະ (ຜູ້ພິທັກສະຖານທີ່) ແລະ “ເຈົ້າແຫ່ງກະເສດຣະ” ເກີດຂຶ້ນແນວໃດ. ສູຕະ ເລົ່າວ່າ ເທວະທັງຫຼາຍ ຖືກ ດາຣຸກະ ກົດຂີ່ ແລະ ຂັບໄລ່ ຈຶ່ງໄປອ້ອນວອນ ພຣະສິວະ ແລະ ເທວີ; ພວກເຂົາກ່າວວ່າ ດາຣຸກະ ບໍ່ອາດຊະນະໄດ້ໂດຍເທວະອື່ນ ຖ້າບໍ່ອາໄສ ຫຼັກອັຣທະນາຣີສະວະຣະ. ພາຣະວະຕີ ດຶງ “ຄວາມມືດ” ຈາກຄໍຂອງ ຮະຣະ ເປັນນິມິດແຫ່ງພະລັງສັກຕິ ແລ້ວປະກົດ ກາລີກາ, ຕັ້ງນາມ ແລະ ສັ່ງໃຫ້ທຳລາຍສັດຕູໃນທັນທີ. ສຽງຄຳຮ້ອງອັນນ່າຢ້ານຂອງນາງ ສັງຫານ ດາຣຸກະ ແລະ ພວກພ້ອມ ຈົນໂລກສັ່ນສະເທືອນ. ເພື່ອປະລະງັບ ພຣະຣຸດຣະ ປາກົດເປັນເດັກນ້ອຍຮ້ອງໄຫ້ໃນປ່າຊ້າ; ກາລີກາ ໃຫ້ນົມ ແລະ ເດັກນ້ອຍນັ້ນເຫມືອນ “ດື່ມ” ຄວາມໂກດທີ່ກາຍເປັນຮູບ ເຮັດໃຫ້ນາງອ່ອນໂຍນ. ເມື່ອເທວະຍັງກັງວົນ ມະເຫສະວະຣະໃນຮູບເດັກ ຮັບຮອງ ແລະ ປ່ອຍ ກະເສດຣະປາລະ 64 ອົງ ຈາກປາກ ກຳນົດເຂດອຳນາດໃນ ສະວັນ, ປາຕາລ ແລະ 14 ໂລກ. ມີກົດພິທີ: ຕ້ອງຖວາຍເຄື່ອງບູຊາ (ໂດຍເຉັ້ນ ຖົ່ວດຳປົນເຂົ້າ) ແລະ ຖ້າລະເລີຍ ຜົນບູຊາຈະເປົ່າປ່ຽງ ຖືກສັດຮ້າຍກິນໄປ. ບົດນີ້ຍັງໃຫ້ຄູ່ມືບູຊາສັ້ນ: ມັນຕຣະກະເສດຣະປາລະ 9 ພະຍາງ, ການຖວາຍອາຫານ, ຈຸດປະທີບ ແລະ ສະຕຸຕິຍາວທີ່ລຽງນາມຜູ້ພິທັກຕາມສະຖານທີ່ (ປ່າ, ນ້ຳ, ຖ້ຳ, ສາມແຍກ, ພູ ແລະອື່ນໆ). ຕໍ່ມາເລົ່າເຖິງ ວະຕະຍັກຊິນີ: ດ້ວຍຕະປະສະຍາ ແລະ ການບູຊາປະຈຳຂອງ ສຸນັນດາ (ແມ່ໝ້າຍ) ເທວີປາກົດ; ພຣະສິວະກຳນົດວ່າ ບູຊາພຣະອົງແຕ່ລະເລີຍນາງ ຈະບໍ່ໄດ້ຜົນ. ສຸດທ້າຍ ວິຊະຍະ ບູຊາ ອະປະຣາຊິຕາ ມະຫາວິທະຍາ “ປະຣະມະໄວສະນະວີ” ດ້ວຍມັນຕຣະປ້ອງກັນຍາວ ແລະ ຄຳຮັບຮອງຊະນະ-ຄຸ້ມຄອງ; ກ່າວວ່າ ການສະວດທຸກມື້ ກໍລົບອຸປະສັກໄດ້ ແມ້ບໍ່ມີພິທີໃຫຍ່.
Verse 1
शौनक उवाच । सूत श्रुता पुरास्माभिरुत्पत्तिर्गणपस्य च । क्षेत्रनाथः कथं जज्ञे वदैतच्छृण्वतां हि नः
ຊາວນະກະ ກ່າວວ່າ: «ໂອ ສູຕະ, ພວກເຮົາເຄີຍໄດ້ຟັງແລ້ວເຖິງການປະສູດຂອງ ຄະນະປະ (ຄະເນຊະ). ບັດນີ້ ຂໍຈົ່ງບອກວ່າ ພຣະກະເສດຣະນາຖ ຜູ້ເປັນເຈົ້າແຫ່ງດິນສັກສິດ ເກີດຂຶ້ນແນວໃດ; ຂໍອະທິບາຍໃຫ້ພວກເຮົາຜູ້ກຳລັງຟັງ»
Verse 2
सूत उवाच । यदा दारुकदैत्येन पीड्यमाना दिवौकसः । शिवं देव्या सहासीनं प्रणिपत्येदमब्रुवन्
ສູຕະ ກ່າວວ່າ: «ເມື່ອເທວະທັງຫຼາຍຖືກອະສູຣະດາຣຸກະກົດຂີ່ທຸກທໍລະມານ, ພວກເຂົາໄດ້ເຂົ້າໄປຫາພຣະສິວະ ຜູ້ນັ່ງຄຽງຄູ່ກັບເທວີ, ແລ້ວກໍກົ່ມກາບ ແລະກ່າວຄຳເຫຼົ່ານີ້…»
Verse 3
देव दैत्येन घोरेण दुर्जयेन सुरासुरैः । पीडिता दारुकेण स्मः स्वस्थानाच्चापि च्याविताः
«ໂອ ພຣະເຈົ້າ, ໂດຍອະສູຣະດາຣຸກະຜູ້ນ່າຢ້ານ ຜູ້ບໍ່ອາດຊະນະໄດ້ທັງເທວະແລະອະສູຣະ, ພວກເຮົາຖືກກົດຂີ່ ແລະຍັງຖືກໄລ່ອອກຈາກຖິ່ນພຳນັກຂອງຕົນ»
Verse 4
न विष्णुना न चंद्रेण न चान्येनापि केनचित् । शक्यो हंतुं स दुष्टात्मा अर्धनारीश्वरं विना
«ບໍ່ແມ່ນພຣະວິສະນຸ, ບໍ່ແມ່ນເທວະຈັນ, ແລະບໍ່ແມ່ນຜູ້ໃດອື່ນໆ ຈະສາມາດຂ້າຜູ້ຊົ່ວນັ້ນໄດ້—ນອກເສຍແຕ່ ອັດທະນາຣີສະວະຣະ (ພຣະສິວະຮ່ວມກັບສັກຕິ)»
Verse 5
तेन संपीड्यमानानामस्माकं शरणं भव । इत्युक्त्वा रुरुदुर्देवास्त्राहित्राहीति चाब्रुवन्
«ດັ່ງນັ້ນ ສຳລັບພວກເຮົາຜູ້ກຳລັງຖືກກົດຂີ່ ຂໍໃຫ້ພຣະອົງເປັນທີ່ພຶ່ງ» ເມື່ອກ່າວແລ້ວ ເທວະທັງຫຼາຍຮ້ອງໄຫ້ ແລະຮ້ອງຊ້ຳໆວ່າ «ຊ່ວຍເຮົາເຖີດ, ຊ່ວຍເຮົາເຖີດ!»
Verse 6
ततोऽतिकृपयाविष्टहरकंठस्य कालिमाम् । गृहीत्वा पार्वती चक्रे नारीमेकां महाभयाम्
ຈາກນັ້ນ ພະນາງປາວະຕີ ດ້ວຍຄວາມເມດຕາອັນລົ້ນເຫຼືອ ໄດ້ນຳເອົາຄວາມດຳມືດຈາກຄໍຂອງພະຫະຣະ ແລະ ສ້າງເປັນຍິງທີ່ໜ້າຢ້ານກົວຢ່າງຍິ່ງ.
Verse 7
आत्मशक्तिं तत्र मुक्त्वा प्रोवाचेदं वचः शुभा । यस्मादतीव कालासि नाम्ना त्वं कालिका भव
ຫຼັງຈາກປົດປ່ອຍພະລັງຂອງພະນາງຢູ່ທີ່ນັ້ນ ເທພີຜູ້ປະເສີດໄດ້ກ່າວວາຈານີ້ວ່າ: "ຍ້ອນເຈົ້າມີຜິວດຳສະນິດ ດັ່ງນັ້ນເຈົ້າຈົ່ງມີນາມວ່າ ກາລິກາ".
Verse 8
देवारिं च दुरात्मानं शीघ्रं नाशय शोभने । एवमुक्ता महारावा कालिका प्राप्य तं तदा
"ໂອ ຜູ້ງົດງາມ ຈົ່ງທຳລາຍສັດຕູຜູ້ຊົ່ວຮ້າຍຂອງເຫຼົ່າເທວະດາໂດຍໄວ!" ເມື່ອໄດ້ຮັບຄຳສັ່ງດັ່ງນັ້ນ ພະນາງກາລິກາ ຈຶ່ງສົ່ງສຽງຮ້ອງຄຳລາມຢ່າງກ້ອງກັງວານ ແລ້ວເຂົ້າໄປຫາລາວ.
Verse 9
रवेणैव मृतं चक्रे सानुगं स्फुटितहृदम् । ततोवन्ती श्मशानस्था महारावानमुंचत
ພຽງແຕ່ສຽງຮ້ອງຂອງນາງ ກໍເຮັດໃຫ້ລາວແລະຜູ້ຕິດຕາມເສຍຊີວິດ ຫົວໃຈແຕກສະຫຼາຍ. ຈາກນັ້ນ ຢືນຢູ່ໃນປ່າຊ້າ ນາງໄດ້ສົ່ງສຽງຮ້ອງອັນກ້ອງກັງວານ.
Verse 10
यैरासन्विकला लोकास्त्रयोऽपि प्रमृता यथा । ततो रुद्रो बालरूपं कृत्वा विश्वकृते विभुः
ດ້ວຍສາເຫດເຫຼົ່ານັ້ນ ສາມໂລກຈຶ່ງອ່ອນແອລົງ ຄືກັບຖືກທຳລາຍ. ດັ່ງນັ້ນ ພະຣຸດຣະ ຜູ້ເປັນເຈົ້າຜູ້ຊົງລິດທານຸພາບ ເຊິ່ງກະທຳເພື່ອຄວາມຜາສຸກຂອງຈັກກະວານ ຈຶ່ງໄດ້ແປງກາຍເປັນເດັກນ້ອຍ.
Verse 11
रुदंस्तस्याः समीपे चाप्यागतः प्रेतसद्मनि । रुदंतं च ततो बालं कृत्वोत्संगे कृपान्विता
ລາວຮ້ອງໄຫ້ແລ້ວເຂົ້າມາໃກ້ນາງ ເຖິງແມ່ນໃນເຮືອນຂອງພວກເປຣດ. ເຫັນເດັກນ້ອຍຮ້ອງໄຫ້ ນາງມີເມດຕາ ຈຶ່ງອຸ້ມໄວ້ໃນຕັກ.
Verse 12
कालिकाऽपाययत्स्तन्यं मा रुदेति प्रजल्पती । स्तन्य व्याजेन बालोऽपि पपौ क्रोधं तदंगजम्
ກາລິກາໃຫ້ເດັກດື່ມນ້ຳນົມ ພ້ອມກັບເວົ້າອ່ອນໆວ່າ “ຢ່າຮ້ອງໄຫ້.” ແຕ່ໂດຍອ້າງການດູດນົມ ເດັກນ້ອຍກໍດື່ມເອົາຄວາມໂກດທີ່ເກີດຈາກນາງເອງ.
Verse 13
योऽसौ हरकंठभवविषादासीत्सुदुर्धरः । पीतक्रोधस्वभावे च सौम्यासीत्कालिका तदा
ຄວາມໂສກອັນເກີດຈາກພິດໃນຄໍຂອງຮະຣະ ທີ່ທົນບໍ່ໄດ້ນັ້ນ—ເມື່ອຄວາມໂກດຖືກດື່ມໝົດ—ໃນຂະນະນັ້ນ ກາລິກາກໍກາຍເປັນຜູ້ອ່ອນໂຍນ ແລະເປັນມົງຄຸນໂດຍທຳມະຊາດ.
Verse 14
बालोऽपि बालरूपं तत्त्यक्तुमैच्छत्कृतक्रियः
ເດັກນ້ອຍນັ້ນເມື່ອສຳເລັດກິດຂອງຕົນແລ້ວ ກໍປາດຖະນາຈະລະທິ້ງຮູບເດັກນ້ອຍນັ້ນ.
Verse 15
ततो देवाः कालिकायाः शंकमानाः पुनर्भयम् । ऊचुर्मा बाल बालत्वं परित्यज कृपां कुरु
ຕໍ່ມາ ພວກເທວະທັງຫຼາຍ ຍັງຢ້ານ ແລະສົງໄສກາລິກາອີກ ຈຶ່ງກ່າວວ່າ: “ໂອ ເດັກນ້ອຍ, ຢ່າລະທິ້ງຄວາມເປັນເດັກ; ຂໍໃຫ້ເຈົ້າເມດຕາ.”
Verse 16
बाल उवाच । न भेतव्यं कालिकायाः सौम्या देवी यतः कृता । अस्ति चेद्भवतां भीतिरन्यान्स्रक्ष्यामि बालकान् । चतुःषष्टिक्षेत्रपालानित्युक्त्वा सोऽसृजन्मुखात्
ເດັກນ້ອຍກ່າວວ່າ: «ຢ່າຢ້ານກາລິກາ ເພາະພຣະເທວີໄດ້ຖືກເຮັດໃຫ້ອ່ອນໂຍນແລ້ວ. ຖ້າພວກເຈົ້າຍັງມີຄວາມຢ້ານ ຂ້າຈະສ້າງຮູບເດັກອື່ນໆ—ເຂດຕຣະປາລ 64» ແລ້ວທ່ານກໍປ່ອຍພວກນັ້ນອອກຈາກປາກຂອງຕົນ.
Verse 17
प्राह तान्बालरूपांश्च बालरूपी महेश्वरः । स्वर्गेषु पंचविशानां पातालेषु च तावताम्
ມະເຫສະວະຣະ ຜູ້ຢູ່ໃນຮູບເດັກ ໄດ້ກ່າວກັບຮູບເດັກເຫຼົ່ານັ້ນວ່າ: «ໃນສະຫວັນ ຈະມີທີ່ສະຖານສໍາລັບ 25 ອົງ; ໃນປາຕາລ ກໍຈະມີເທົ່າກັນ»។
Verse 18
चतुर्दशानां भूर्लोके वासो वः पालनं तथा । अयमेव श्मशानस्थो भविता श्वा च वाहनम्
«ສໍາລັບ 14 ອົງ ພວກເຈົ້າຈະມີທີ່ຢູ່ແລະໜ້າທີ່ປົກປ້ອງຢູ່ໃນໂລກມະນຸດ. ອົງນີ້ຈະປະຈໍາຢູ່ປ່າຊ້າ, ແລະຫມາຈະເປັນພາຫະນະຂອງລາວ»។
Verse 19
नैवेद्यं भवतां राजमाषतंदुलमिश्रकाः । अनभ्यर्च्य च यो युष्मान्किंचित्कृत्यं विधास्यति
«ນາໄວດະຍະ (ເຄື່ອງບູຊາອາຫານ) ຂອງພວກເຈົ້າ ແມ່ນສ່ວນຜະສົມຂອງຖົ່ວດໍາຊັ້ນດີ (ຣາຊະມາຊ) ແລະເຂົ້າ. ແລະຜູ້ໃດກໍຕາມທີ່ຈະເຮັດກິດໃດໜຶ່ງ ໂດຍບໍ່ໄດ້ບູຊາພວກເຈົ້າກ່ອນ…»
Verse 20
तस्य तन्निष्फलं भावि भुक्तं प्रेतैश्च राक्षसैः । इत्युक्त्वा भगवान्रुद्रस्तत्रैवां तरधीयत
«ສໍາລັບຜູ້ນັ້ນ ການກະທໍານັ້ນຈະໄຮ້ຜົນ ແລະເຄື່ອງບູຊາຈະຖືກກິນໂດຍປເຣຕະ ແລະຣາກຊະສະ» ເມື່ອກ່າວດັ່ງນີ້ ພຣະຣຸດຣະຜູ້ມີພຣະພາກ ກໍຫາຍໄປທີ່ນັ້ນເທົ່ານັ້ນ.
Verse 21
क्षेत्रपालाः स्थिताश्चैव यथास्थाने निरूपिताः । इति वः क्षेत्रपालानां सृष्टिः प्रोक्ता समासतः
ດັ່ງນັ້ນ ພຣະເຂດປາລາທັງຫຼາຍ ໄດ້ຖືກຈັດຕັ້ງໃຫ້ຢືນຢູ່ຕາມສະຖານທີ່ອັນຄວນຂອງຕົນ. ດ້ວຍປະການນີ້ ການກໍ່ກຳເນີດຂອງພຣະເຂດປາລາ ໄດ້ຖືກກ່າວໃຫ້ທ່ານຟັງໂດຍຫຍໍ້.
Verse 22
आराधनं प्रवक्ष्यामि येन प्रीता भवंति ते
ບັດນີ້ ຂ້າພະເຈົ້າຈະກ່າວສອນເຖິງວິທີອາຣາທະນາ (ການບູຊາ) ທີ່ເຮັດໃຫ້ພຣະເຂດປາລາເຫຼົ່ານັ້ນ ພໍໃຈ.
Verse 23
ओंक्षां क्षेत्रपालाय नमः । इति नवाक्षरो महामंत्रः
«ໂອມ ກສາງ ເຂດປາລາຍ ນະມະຫະ» ດັ່ງນີ້. ນີ້ແມ່ນມະຫາມັນຕຣາ 9 ພະຍາງ (ນະວະອັກສະຣະ).
Verse 24
अनेनात्र चंदनादि दत्त्वा राजमाषतण्डुलमिश्रकाश्च चतुःषष्टिकृतभागान्वटकान्निवेद्य तावत्यो दीपिकास्तावन्ति पत्राणि पूगानि निवेद्य दण्डवत्प्रणम्य महास्तुतिमेतां जपेत्
ໃນທີ່ນີ້ ໂດຍອາໄສມັນຕຣານີ້ ພຶງຖວາຍຈັນທະນາແລະອື່ນໆ; ນຳວະຕະກະ (ເຂົ້າໜົມ) ທີ່ເຮັດຈາກຖົ່ວດຳປົນກັບເຂົ້າ ແບ່ງເປັນ 64 ສ່ວນ ເພື່ອນິເວດຍ; ຖວາຍໂຄມໄຟຈຳນວນເທົ່າກັນ ແລະຖວາຍໃບໄມ້ກັບໝາກພູກ (areca) ເທົ່າກັນ. ແລ້ວກໍ່ກົ້ມກາບແບບດັນດະວັດ (ນອນຮາບ) ແລະສວດສະຕຸຕິອັນໃຫຍ່ນີ້.
Verse 25
ओंऊर्ध्वकेशा विरू पाक्षा नित्यं ये घोररूपिणः । रक्तनेत्राश्च पिंगाक्षाः क्षेत्रपालान्नमामि तान्
ໂອມ. ຂ້າພະເຈົ້າຂໍນົບນ້ອມຕໍ່ພຣະເຂດປາລາເຫຼົ່ານັ້ນ ຜູ້ມີຜົມຊູງຕັ້ງ, ດວງຕານ່າຢ້ານແລະພິລຶກ, ຜູ້ມີຮູບອັນດຸຮ້າຍເປັນນິດ—ຕາແດງ ແລະຕາສີນ້ຳຕານອ່ອນ.
Verse 26
अह्वरो ह्यापकुम्भश्च इडाचारस्तथैव यः । इंद्रमूर्तिश्च कोलाक्ष उपपाद ऋतुंसनः
ອະຫວະຣະ, ອາປະກຸມພະ, ແລະ ອິຑາຈາຣະ; ອິນທຣະມູຣຕິ, ໂກລາກສະ, ອຸປະປາດ, ແລະ ຣຶຕຸໍສະນະ—ເຫຼົ່ານີ້ກໍເປັນຂະເສດຣະປາລະທີ່ຄວນສັນລະເສີນ.
Verse 27
सिद्धेयश्चैव वलिको नीलपादेकदंष्ट्रिकः । इरापतिश्चाघहारी विघ्नहारी तथांतकः
ສິດເທຍະ ແລະ ວະລິກະ; ນີລະປາດ-ເອກະດັມສະຕຣິກະ; ອິຣາປະຕິ; ອາຄະຫາຣີ, ວິຄນະຫາຣີ, ແລະ ອັນຕະກະ—ເຫຼົ່ານີ້ແມ່ນຂະເສດຣະປາລະທີ່ຄວນນົບນ້ອມ.
Verse 28
ऊर्ध्वपादः कम्बलश्च खंजनः खर एव च । गोमुखश्चैव जंघालो गणनाथश्च वारणः
ອູຣດວະປາດ, ກັມບະລະ, ຄັນຈະນະ ແລະ ຄະຣະ; ໂກມຸຂະ, ຈັງຄາລະ, ຄະນະນາຖະ ແລະ ວາຣະນະ—ເຫຼົ່ານີ້ແມ່ນຂະເສດຣະປາລະທີ່ຄວນລະລຶກສັນລະເສີນ.
Verse 29
जटालोप्यजटालश्च नौमि स्वःक्षेत्रपालकान् । ऋकारो हठकारी च टंकपाणिः खणिस्तथा
ຂ້າພະເຈົ້ານົບນ້ອມຕໍ່ຂະເສດຣະປາລະຜູ້ພິທັກຮັກສາແດນຂອງຂ້າພະເຈົ້າ—ຈະຕາລະ ແລະ ອະຈະຕາລະ; ຣຶກາຣະ, ຫະຖະກາຣີ, ຕັງກະປານິ ແລະ ຄະນິ.
Verse 30
ठंठंकणो जंबरश्च स्फुलिंगास्यस्तडिद्रुचिः । दंतुरो घननादश्च नन्दकश्च तथा परः
ຂ້າພະເຈົ້ານົບນ້ອມຕໍ່ຂະເສດຣະປາລະຜູ້ພິທັກຮັກສາ ນາມວ່າ Ṭhaṃṭhaṃkaṇa, Jaṃbara, Sphuliṅgāsya (ປາກພົ່ນປະກາຍໄຟ), Taḍidruci (ສະຫວ່າງດັ່ງຟ້າຜ່າ), Daṃtura, Ghananāda (ກ້ອງດັ່ງເມກ), ແລະ Nandaka—ພ້ອມທັງຜູ້ພິທັກອື່ນໆດ້ວຍ.
Verse 31
फेत्कारकारी पंचास्यो बर्बरी भीमरूपवान् । भग्नपक्षः कालमेघो युवानो भास्करस्तथा
ຂ້າພະເຈົ້າຂໍນົບນ້ອມບູຊາ ເຟດກາຣະກາຣີ, ປັນຈາສະຍະ (ຫ້າໜ້າ), ບາບາຣີ, ບີມະຣູປະວານ (ຮູບນ່າຢ້ານ), ພັກສະແຕກ, ກາລະເມກ (ດຳດັ່ງເມກພາຍຸ), ຍຸວານ ແລະ ພາສະກະ ດ້ວຍເທີດ।
Verse 32
रौरवश्चापि लंबोष्ठो वणिजः सुजटालिकः । सुगंधो हुहुकश्चैव नौमि पातालरक्षकान्
ຂ້າພະເຈົ້າຂໍນົບນ້ອມບູຊາ ຣໍຣະວະ, ລຳໂບດຖະ (ປາກໜາ), ວະນິຈະ, ສຸຈະຕາລິກະ (ຜົມມັດງາມ), ສຸກັນທະ (ຫອມຫວນ) ແລະ ຮູຮູກະ—ຜູ້ພິທັກຮັກສາແຫ່ງປາຕາລາ (ໂລກບາດານ) ເຫຼົ່ານີ້।
Verse 33
सर्वलिंगेषु हुंकारः स्मशानेषु भयावहः । महालक्षो वने घोरे ज्वालाक्षो वसतौ स्थितः
ໃນສະຖານບູຊາລິງຄະທັງປວງ ພຣະອົງແມ່ນ ຮຸມກາຣະ; ໃນປ່າຊ້າ ພຣະອົງແມ່ນ ພະຍາວະຫະ (ນ່າຢ້ານ). ໃນປ່າດົງອັນດຸຮ້າຍ ພຣະອົງແມ່ນ ມະຫາລັກສະ; ແລະໃນເຮືອນຄົນ ພຣະອົງສະຖິດເປັນ ຊະວາລາກສະ (ຕາໄຟ).
Verse 34
एकवृक्षश्च वृक्षेषु करालवदनो निशि । घण्टारवो गुहावासी पद्मखंजो जले स्थितः
ໃນບັນດາຕົ້ນໄມ້ ພຣະອົງແມ່ນ ເອກະວຶກສະ; ໃນຍາມຄ່ຳຄືນ ພຣະອົງແມ່ນ ກະຣາລະວະດະນະ (ໃບໜ້ານ່າຢ້ານ). ຢູ່ໃນຖ້ຳ ພຣະອົງແມ່ນ ຄັນຕາຣະວະ (ກ້ອງດັ່ງສຽງກະດິ່ງ); ແລະໃນນ້ຳ ພຣະອົງສະຖິດເປັນ ປັດມະຄັນຈະ.
Verse 35
चत्वरेषु दुरारोहः पर्वते कुरवस्तथा । निर्झरेषु प्रवाहाख्यो माणिभद्रो निधिष्वपि
ທີ່ສາມແຍກສີ່ແຍກ ພຣະອົງແມ່ນ ດຸຣາໂຣຫະ (ຂຶ້ນເຖິງຍາກ); ຢູ່ເທິງພູ ພຣະອົງແມ່ນ ກຸຣະວະ. ໃນນ້ຳຕົກ ພຣະອົງຖືກເອີ້ນວ່າ ປະວາຫາຂະຍະ; ແລະແມ່ນແຕ່ໃນຂຸມຊັບສົມບັດ ພຣະອົງສະຖິດເປັນ ມານິພັດຣະ.
Verse 36
रसक्षेत्रे रसाध्यक्षो यज्ञवाटेषु कोटनः । चतुर्दश भुवं व्याप्य स्थिताश्चैवं नमामि तान्
ໃນ «ຣະສະເຂດ» ພຣະອົງເປັນ ຣະສາທະຍັກສະ; ໃນລານບູຊາຍັດ ພຣະອົງເປັນ ໂກຕະນະ. ພຣະອົງແຜ່ຄຸ້ມຄອງສິບສີ່ໂລກ ແລະສະຖິດຢູ່ດັ່ງນັ້ນ; ຂ້າພະເຈົ້າຂໍກາບນົບທ່ານທັງປວງ.
Verse 37
एवं चतुःषष्टिमिताञ्छरणं यामि क्षेत्रपान् । प्रसीदंतु प्रसीदंतु तृप्यंतु मम पूजया
ດັ່ງນັ້ນ ຂ້າພະເຈົ້າຂໍເຂົ້າພຶ່ງພາ ກະເສດຣະປາລະ ທັງ 64 ອົງ. ຂໍໃຫ້ທ່ານເມດຕາ—ເມດຕາ—ແລະຂໍໃຫ້ທ່ານພໍໃຈດ້ວຍການບູຊາຂອງຂ້າພະເຈົ້າ.
Verse 38
सर्वकार्येषु यश्चैवं क्षेत्रपानर्चयेच्छुचिः । क्षेत्रपास्तस्य तुष्यंति यच्छंति च समीहितम्
ຜູ້ໃດກໍຕາມ ຜູ້ບໍລິສຸດ ແລະບູຊາກະເສດຣະປາລະດັ່ງນີ້ ໃນຕອນເລີ່ມຕົ້ນຂອງກິດທຸກຢ່າງ; ກະເສດຣະປາລະຈະພໍໃຈກັບຜູ້ນັ້ນ ແລະປະທານສິ່ງທີ່ປາດຖະໜາ.
Verse 39
इमं क्षेत्रपकल्पं च विजानन्विजयस्तथा । यथोक्तविधिनाभ्यर्च्य सिद्धेयं तुष्टुवे च तम्
ເມື່ອເຂົ້າໃຈພິທີບູຊາກະເສດຣະປາລະນີ້ແລ້ວ, ວິຊະຍາກໍໄດ້ບູຊາຕາມວິທີທີ່ກ່າວໄວ້ ແລະສັນລະເສີນພຣະອົງນັ້ນ ເພື່ອຂໍຄວາມສຳເລັດໃນກິດຂອງນາງ.
Verse 40
प्रणम्य च ततो देवीमानर्च वटयक्षिणीम् । पुरा यदा नारदेन कलापग्रामतो द्विजाः
ແລ້ວນາງໄດ້ກາບນົບ ແລະບູຊາເທວີ—ວະຕະຍັກຊິນີ. ໃນອະດີດ ເມື່ອນາຣະດະໄດ້ນຳພວກພຣາຫມະນະຈາກບ້ານຊື່ ກະລາປະກຣາມະ ມາ, ໂອ ທ່ານດວິຊະທັງຫຼາຍ.
Verse 41
समानीतास्तैश्च साकं सुनंदा नाम ब्राह्मणी । विधवाभ्यागता तत्र तपस्तप्तुं महीतटे
ພ້ອມກັບພວກເຂົາ ນາງພຣາຫມະນີຊື່ ສຸນັນດາ ກໍຖືກນໍາມາດ້ວຍ; ເປັນແມ່ຫມ້າຍ ນາງມາທີ່ນັ້ນເພື່ອບໍາເນັດຕະປະສະຍາ ຢູ່ຝັ່ງແມ່ນໍ້າ។
Verse 42
सा कृच्छ्राणि पराकांश्च अतिकृच्छ्राणि कुर्वती । ज्यैष्ठे भाद्रपदे चक्रे सावित्र्या द्वे त्रिरात्रिके
ນາງໄດ້ປະຕິບັດຕະປະສະຍາ ກຣິຈຊຣະ, ປະຣາກະ ແລະ ອະຕິ-ກຣິຈຊຣະ ຢ່າງເຂັ້ມງວດ; ແລະໃນເດືອນ ໄຈຍິດຖະ ແລະ ພາດຣະປະດະ ນາງຖືວຣະຕະສາມຄືນສອງຄັ້ງ ພ້ອມພິທີສາວິຕຣີ।
Verse 43
मासोपवासं च तथा कार्तिके कुलनंदिनी । सप्तलिंगानि संपूज्य देवीपूजां सदा व्यधात्
ແລະໃນເດືອນ ກາຣຕິກະ ນາງຜູ້ສູງສົງນັ້ນ ໄດ້ຖືອຸປະວາສະ (ອົດອາຫານ) ຕະຫຼອດໜຶ່ງເດືອນ; ຫຼັງຈາກບູຊາລິງຄະເຈັດອົງຢ່າງຄົບຖ້ວນ ນາງກໍປະກອບການບູຊາແດ່ພຣະເທວີເປັນນິດ।
Verse 44
दर्शे स्नानं तथा चक्रे महीसागरसंगमे । इत्यादिबहुभिस्तैस्तैर्नित्यं नियमपालनैः
ນາງຍັງໄດ້ອາບນໍ້າໃນວັນດວງເດືອນດັບ (ອະມາວາສະຍາ) ທີ່ຈຸດບັນຈົບຂອງແມ່ນໍ້າກັບທະເລ; ດັ່ງນັ້ນ ດ້ວຍນິຍະມະ ແລະ ວິໄນປະຈໍາວັນຫຼາຍປະການເຊັ່ນນີ້—
Verse 45
धूतपापा ययौ लोकमुमायाः कृतस्वागता । अंशेन च तटे तस्मिन्संभूता वटयक्षिणी
ເມື່ອບາບກຳຖືກຊໍາລະແລ້ວ ນາງໄດ້ໄປສູ່ໂລກຂອງພຣະນາງອຸມາ ໂດຍໄດ້ຮັບການຕ້ອນຮັບດ້ວຍພຣະເມດຕາ; ແລະທີ່ຝັ່ງນັ້ນເອງ “ວະຕະຍັກຊິນີ” ກໍປາກົດຂຶ້ນ ເປັນສ່ວນໜຶ່ງແຫ່ງພຣະເທວີ।
Verse 46
तस्यास्तुष्टो वरं प्रादात्सिद्धलिंगस्थितो हरः । अनभ्यर्च्य य एनां च मत्पूजां प्रकरिष्यति
ພຣະຫະຣະ (ພຣະສິວະ) ຜູ້ສະຖິດຢູ່ໃນ ສິດທະລິງຄະ ພໍພຣະໄທຕໍ່ນາງ ແລະປະທານພອນວ່າ: «ຜູ້ໃດບູຊາເຮົາ ໂດຍບໍ່ໄດ້ບູຊານາງກ່ອນ…»
Verse 47
तस्य तन्निष्फलं सर्वमित्युक्तं पाल्यमेव मे । तस्मात्प्रपूजयेन्नित्यं वटस्थां वटयक्षिणीम् । पुष्पैर्धूपैस्तु नैवेद्यैर्मंत्रेणानेन भक्तितः
«ສຳລັບຜູ້ນັ້ນ ທຸກຢ່າງຈະເປັນໝັນ»—ໄດ້ກ່າວໄວ້ແລ້ວ ແລະຕ້ອງຖືຕາມພຣະບັນຊາຂອງເຮົາ. ດັ່ງນັ້ນ ຄວນບູຊາທຸກມື້ ວະຕະຍັກຊິນີ ຜູ້ສະຖິດໃນຕົ້ນໄຊ (banyan) ດ້ວຍດອກໄມ້ ທູບ ແລະນາຍເວດຍະ (ອາຫານບູຊາ) ພ້ອມມົນຕຣານີ້ ດ້ວຍຄວາມເລື່ອມໃສ.
Verse 48
सुनंदे नंदनीयासि पूजामेतां गृहाण मे । प्रसीद् सर्वकालेषु मम त्वं वटयक्षिणि
«ໂອ ສຸນັນດາ, ເຈົ້າເປັນຜູ້ນ່າຊື່ນຊົມ; ຈົ່ງຮັບການບູຊານີ້ຂອງເຮົາ. ຂໍໃຫ້ເຈົ້າເມດຕາໃນທຸກເວລາ—ໂອ ວະຕະຍັກຊິນີ ຂອງເຮົາ»
Verse 49
एवं संपूज्य तां नत्वा क्षमाप्य वटयक्षिणीम् । सर्वान्कामानवाप्नोति नरो नारी च सर्वदा
ດັ່ງນັ້ນ ເມື່ອບູຊານາງຢ່າງຄົບຖ້ວນ ແລະກົ້ມນົບ ພ້ອມຂໍອະໄພຈາກ ວະຕະຍັກຊິນີ ແລ້ວ ຊາຍຫຼືຍິງ ຍ່ອມໄດ້ຮັບຄວາມປາດຖະໜາທັງປວງ ຢູ່ເສມອ.
Verse 50
विजयश्चापि माहात्म्यमिदं जानन्महामतिः । आनर्च वटवृक्षस्थां भक्तितो वटयक्षिणीम्
ວິຊະຍະ ກໍເຊັ່ນກັນ—ເປັນຜູ້ມີປັນຍາຍິ່ງ ແລະຮູ້ຄຸນຄ່າອັນຍິ່ງໃຫຍ່ຂອງເລື່ອງອັນສັກສິດນີ້—ໄດ້ບູຊາດ້ວຍຄວາມເລື່ອມໃສ ຍັກຊິນີຜູ້ສະຖິດໃນຕົ້ນໄຊ (banyan).
Verse 51
ततः सिद्धांबिकां स्तुत्वा जप्तवानपराजिताम् । महाविद्यां वैष्णवीं तु साधनेन समन्विताम्
ຫຼັງຈາກນັ້ນ, ເມື່ອໄດ້ສັນລະເສີນ ພະແມ່ ສິດທຳພິກາ (Siddhāmbikā) ແລ້ວ, ພະອົງກໍໄດ້ທ່ອງບົນ ຄາຖາ ອະປະຣາຊິຕາ (Aparājitā) ອັນສັກສິດ ເຊິ່ງເປັນ ມະຫາວິຊາ ຂອງພະວິຊະນຸ ດ້ວຍການປະຕິບັດຢ່າງເຄັ່ງຄັດ.
Verse 52
यस्याः स्मरणमात्रेण सर्वदुःखक्षयो भवेत् । तां विद्यां कीर्तयिष्यामि शृणुध्वं विप्रपुंगवाः
ພຽງແຕ່ລະນຶກເຖິງ ວິຊາ ອັນສັກສິດນັ້ນ ຄວາມທຸກໂສກທັງປວງກໍຈະມະລາຍຫາຍໄປ. ຂ້າພະເຈົ້າຈະປະກາດ ວິຊາ ນັ້ນ, ຈົ່ງຟັງເຖີດ ໂອ້ ພາມ ຜູ້ປະເສີດທັງຫຼາຍ.
Verse 53
ॐ नमो भगवते वासुदेवाय नमोऽनंताय सहस्रशीर्षाय क्षीरोदार्णवशायिने शेषभोगपर्यंकाय गरुडवाहनाय पीतवाससे वासुदेव संकर्षण प्रद्युम्नानिरुद्ध हयशिरो वराह नरसिंह वामन त्रिविक्रम राम राम वरप्रद नमोऽस्तु ते नमोऽ स्तुते असुरदैत्यदानवयक्षराक्षस भूतप्रेतपिशाचकुंभांड सिद्धयोगिनी डाकिनी स्कंदपुरोगमान्ग्रहान्नक्षत्रग्रहांश्चान्यांश्च हन २ दह २ पच २ मथ २ विध्वंसय २ विद्रावय २ शंखेन चक्रेण वज्रेण गदया मुशलेन हलेन भस्मीकुरु सहस्रबाहवे सहस्रचरणायुध जय २ विजय २ अपराजित अप्रतिहत सहस्रनेत्र ज्वल २ प्रज्वल २ विश्वरूप बहुरूप मधुसूदन महावराह महापुरुष वैकुंठ नारायण पद्मनाभ गोविंद दामोदर हृषीकेश सर्वासुरो त्सादन सर्वभूतवशंकर सर्वदुःखप्रभेदन सर्वयंत्रप्रभंजन सर्वनागप्रमर्दन सर्वदेवमहेश्वर सर्वबंधविमोक्षण सर्वाहितप्रमर्दन सर्वज्वरप्रणाशन सर्वग्रह निवारण सर्वपापप्रशमन जनार्दन जनानंदकर नमोऽस्तु ते स्वाहा
ໂອມ ຂໍນອບນ້ອມແດ່ ພະຄະວານ ວາສຸເທວະ... ຂໍຈົ່ງທຳລາຍ ເຜົາຜານ ແລະ ຂັບໄລ່ ພວກ ອະສູນ, ຍັກ, ຜີປີສາດ ທັງຫຼາຍ... ດ້ວຍ ຫອຍສັງ ແລະ ຈັກ ແຫ່ງພະອົງ... ຂໍໄຊຊະນະຈົ່ງມີແດ່ທ່ານ... ສະວາຫະ.
Verse 54
इमामपराजितां परमवैष्णवीं महाविद्यां जपति पठति शृणोति स्मरति धारयति कीर्तयति न च तस्य वाय्वग्निवज्रोपलाशनिवर्षभयं न समुद्रभयं न ग्रहभयं न च चौरभयं न च श्वापदभयं वा भवेत्
ຜູ້ໃດທີ່ທ່ອງບົນ, ຟັງ, ຫຼື ລະນຶກເຖິງ ມະຫາວິຊາ ອັນສັກສິດນີ້ ຈະບໍ່ມີໄພຈາກ ລົມ, ໄຟ, ຟ້າຜ່າ, ໂຈນ ຫຼື ສັດຮ້າຍຕ່າງໆ.
Verse 55
क्वचिद्रात्र्यंधकारस्त्रीराजकुलविषोपविषगरदवशीकरण विद्वेषणोच्चाटनवधबंधभयं वा न भवेदेतैर्मंत्रपदैरुदाहृतैर्हृदा बद्धैः संसिद्धपूजितैः
ດ້ວຍມົນຄາຖາເຫຼົ່ານີ້... ຈະບໍ່ມີຄວາມຢ້ານກົວຕໍ່ ຄວາມມືດໃນຍາມກາງຄືນ, ຢາພິດ, ຄຸນໄສ, ການປອງຮ້າຍ, ຫຼື ການຖືກຈອງຈໍາຄຸມຂັງ.
Verse 56
तद्यथा । नमोनमस्तेऽस्तु अभये अनघे अजिते अत्रसिते अमृते अपराजिते पठितसिद्धे स्मरितसिद्ध एकानंशे उमे ध्रुवे अरुंधति सावित्रि गायत्रि जातवेदसि मानस्तोके सरसि सरस्वति धरणि धारिणि सौदामिनि अदिते विनते गौरि गांधारि मातंगि कृष्णे यशोदे सत्यवादिनि ब्रह्मवादिनि कालि कपालिनि सद्योवयवचयनकरि स्थलगतं जलगतमंतरिक्षगतं वा रक्ष २ सर्वभूतभयोपद्रवेभ्यो रक्ष २ स्वाहा
ດັ່ງນັ້ນ (ມົນຄາຖາຈຶ່ງຖືກສູດ): “ຂໍນ້ອມໄຫວ້, ຂໍນ້ອມໄຫວ້ແດ່ພະອົງ - ໂອ ຜູ້ປາສະຈາກຄວາມຢ້ານກົວ; ໂອ ຜູ້ບໍລິສຸດ; ໂອ ຜູ້ບໍ່ມີໃຜເອົາຊະນະໄດ້; ໂອ ຜູ້ເປັນອະມະຕະ; ໂອ ຜູ້ຊົງລິດອຳນາດ... ໂອ ພະແມ່ອຸມາ; ໂອ ພະແມ່ສາວິຕຣີ; ໂອ ພະແມ່ຄາຍະຕຣີ... ໂອ ພະແມ່ກາລີ... ຂໍຈົ່ງປົກປັກຮັກສາ, ປົກປັກຮັກສາ (ພວກຂ້າພະເຈົ້າ) ບໍ່ວ່າອັນຕະລາຍຈະເກີດຂຶ້ນເທິງບົກ, ໃນນ້ຳ, ຫຼື ໃນທ້ອງຟ້າ. ຂໍຈົ່ງປົກປ້ອງຈາກຄວາມຢ້ານກົວ ແລະ ຄວາມທຸກທໍລະມານທີ່ເກີດຈາກສິ່ງມີຊີວິດທັງຫຼາຍດ້ວຍເທີ້ນ. ສະວາຫະ.”
Verse 57
यस्याः प्रणश्यते पुष्पं गर्भो वा पतते यदि । म्रियंते बालका यस्याः काकवंध्या च या भवेत् । धारयेत इमां विद्यामेभिर्दोषैर्न लिप्यते
ຖ້າຫາກປະຈຳເດືອນຂອງແມ່ຍິງຖືກຂັດຂວາງ, ຫຼື ການຖືພາຫຼຸລູກ; ຖ້າລູກຂອງນາງເສຍຊີວິດ; ຫຼື ຖ້ານາງກາຍເປັນຜູ້ທີ່ມີລູກຍາກ - ໂດຍການຮັກສາ ແລະ ບູຊາພະຄາຖາສັກສິດນີ້, ນາງຈະບໍ່ແປດເປື້ອນດ້ວຍຄວາມຜິດ ແລະ ຄວາມທຸກທໍລະມານເຫຼົ່ານີ້.
Verse 58
रणे राजकुले द्यूते नित्यं तस्य जयो भवेत् । शस्त्र धारयते ह्येषां समरे कांडधारिणी
ໃນສະໜາມຮົບ, ໃນພະລາຊະວັງ, ແລະ ແມ່ນແຕ່ໃນເກມການພະນັນ, ໄຊຊະນະຍ່ອມຕົກເປັນຂອງລາວສະເໝີ. ເພາະໃນການຕໍ່ສູ້ (ອຳນາດ/ເທບພະເຈົ້າ) ນີ້ຖືອາວຸດເພື່ອພວກເຂົາ - ຜູ້ຖືຫອກ/ລູກທະນູ - ປະທານໄຊຊະນະໃນການຕໍ່ສູ້.
Verse 59
गुल्मशूलाक्षिरोगाणां नित्यं नाशकरी तथा । शिरोरोगज्वराणां च नाशनी सर्वदेहिनाम्
ມັນທຳລາຍພະຍາດຕ່າງໆ ເຊັ່ນ: ກ້ອນເນື້ອໃນທ້ອງ ແລະ ອາການປວດທ້ອງ, ແລະ ເຊັ່ນດຽວກັນກັບພະຍາດຕາ; ແລະ ສຳລັບສິ່ງມີຊີວິດທັງຫຼາຍ ມັນຊ່ວຍກຳຈັດພະຍາດທາງຫົວ ແລະ ໄຂ້ໄດ້ເຊັ່ນກັນ.
Verse 60
तद्यथा । हन २ कालि सर २ कालि सर २ गौरि धम २ गौरि धम २ विद्ये आले ताले माले गंधे वधे पच २ विद्ये नाशय पापं हन् दुःस्वप्नं विनाशय कष्टनाशिनि रजनि संध्ये दुंदुभिनादे मानसवेगे शंखिनि चक्रिणि वज्रिणि शूलिनि अपमृत्युविनाशिनि विश्वेश्वरि द्रविडि द्राविडि केशवदयिते पशुपतिमहिते दुर्द्दमदमिनि शर्वरि किराति मातंगि ओंह्रांह्रंह्रंह्रंक्रांक्रंक्रंक्रंत्वर २ ये मां द्विषति प्रत्यक्षं परोक्षं वा सर्वान्दम २ मर्द्द २ तापय २ पातय २ शोषय २ उत्सादय २ ब्रह्माणि माहेश्वरि वाराहि विनायकि ऐंद्रि आग्नेयि चामुंडे वारुणि प्रचंडविद्योते इंदोपेंद्रभगिनि विजये शांतिस्वस्तिपुष्टिविवर्धिनि कामांकुशे कामदुधे सर्वकामवरप्रदे सर्वभूतेषु वासिनि प्रति विद्यां कुरु २ आकर्षिणि वेशिनि ज्वालामालिनि रमणि रामणि धरणि धारिणि मानोन्मानिनि रक्ष २ वायव्ये ज्वालामालिनि तापनि शोषणि नीलपताकिनि महागौरि महाश्रये महामयूरि आदित्यरश्मि जाह्नवि यमधंटे किणि २ चिंतामणि सुरभि सुरोत्पन्ने कामदुघे यथा मनीषितं कार्यं तन्मम सिध्यतु स्वाहा ओंस्वाहा ओंभूः स्वाहा ओंभुवः स्वाहा ओंस्वः स्वाहा ओंभूर्भुवःस्वःस्वाहा यत्रैवागतं पापं तत्रैव प्रतिगच्छतु स्वाहा ओंबले महाबले उासिद्धसाधिनि स्वाहा
“ດັ່ງນັ້ນ (ຄືມົນຄາຖາປ້ອງກັນອັນຍິ່ງໃຫຍ່): ‘ຈົ່ງຕີ, ຈົ່ງຕີ! ໂອ ພະແມ່ກາລີ... ໂອ ພະແມ່ເຄົາຣີ... ໂອ ວິທະຍາ (ພະລັງມົນ)... ຈົ່ງທຳລາຍບາບ; ທຳລາຍຝັນຮ້າຍ; ໂອ ຜູ້ທຳລາຍຄວາມຍາກລຳບາກ!... ຜູ້ໃດກໍຕາມທີ່ກຽດຊັງຂ້າພະເຈົ້າຢ່າງເປີດເຜີຍ ຫຼື ລັບໆ - ຈົ່ງເຮັດໃຫ້ພວກເຂົາຕາບອດ; ບົດຂຍີ້ພວກເຂົາ; ເຜົາພວກເຂົາ... ໂອ ພະແມ່ພົມມານີ, ມະເຫສວຣີ, ວາຣາຮີ... ໂອ ໄຊຊະນະ... ຈົ່ງປົກປັກຮັກສາ (ຂ້າພະເຈົ້າ). ... ຂໍໃຫ້ວຽກງານທີ່ຂ້າພະເຈົ້າຕັ້ງໃຈໄວ້ ຈົ່ງສຳເລັດຜົນເພື່ອຂ້າພະເຈົ້າດ້ວຍເທີ້ນ - ສະວາຫະ. ... ໂອ ພະລັງ, ໂອ ມະຫາພະລັງ, ໂອ ຜູ້ເຮັດໃຫ້ສິ່ງທີ່ຍັງບໍ່ສຳເລັດ ໃຫ້ສຳເລັດໄດ້ - ສະວາຫະ.’”
Verse 61
इतीमां साधयामास वैष्णवीमपरा जिताम् । विजयः संयतो भूत्वा मनोबुद्धिसमाधिभिः
ດັ່ງນັ້ນ ເມື່ອໄດ້ຮັບຮູ້ວິທະຍານີ້ແລ້ວ ວິຊະຍະ ໄດ້ບັນລຸ «ໄວສະນະວີ ອະປະຣາຊິຕາ» ໂດຍມີວິໄນ ແລະສຳລວມຕົນ ດ້ວຍການຕັ້ງຈິດແລະປັນຍາໃນສະມາທິ.
Verse 62
य इमां पठते नित्यं साधनेन विनापि च । तस्यापि सर्वविघ्नानि नश्यंति द्विजपुंगवाः
ໂອ ຜູ້ດີເລີດໃນບັນດາຜູ້ເກີດສອງຄັ້ງ! ຜູ້ໃດອ່ານບົດນີ້ທຸກມື້ ແມ່ນແຕ່ບໍ່ມີສາທະນາຢ່າງເປັນພິທີ ອຸປະສັກທັງປວງກໍຈະສູນສິ້ນໄປ.