कृतः कोपस्ततस्तुभ्यमेवं हानिरियं मुने । ततस्तापान्वितश्चाहं तान्वि प्रानब्रवं पुनः
kṛtaḥ kopastatastubhyamevaṃ hāniriyaṃ mune | tatastāpānvitaścāhaṃ tānvi prānabravaṃ punaḥ
“ເນື່ອງຈາກເຈົ້າໄດ້ເກີດຄວາມໂກດ, ໂອ ມຸນີ, ຄວາມເສຍຫາຍນີ້ຈຶ່ງເກີດຂຶ້ນແບບນີ້. ແລ້ວຂ້ອຍຖືກຄວາມຮູ້ສຶກສຳນຶກຜິດຄອບງຳ ແລະໄດ້ກ່າວກັບພຣາຫມັນເຫຼົ່ານັ້ນອີກຄັ້ງ.”
Hārīta
Listener: Nārada (addressed as ‘muni’ in the reported speech)
Scene: The speaker explains to the sage that anger caused the loss; then, burning with remorse, he returns to address the brāhmaṇas again—an image of contrition and attempted repair.
Anger causes spiritual and practical loss; repentance and reparation restore one’s dharmic path.
No tīrtha appears in this verse; it continues an ethical narrative.
No formal rite; it implies making amends through renewed, right speech and conduct toward brāhmaṇas.