वेदस्मृतिपुराणोक्तधर्मे यो नित्यमास्थितः । प्रियाप्रियविमुक्तं तं नारदं प्रणमाम्यहम्
vedasmṛtipurāṇoktadharme yo nityamāsthitaḥ | priyāpriyavimuktaṃ taṃ nāradaṃ praṇamāmyaham
ຂ້າພະເຈົ້ານົບນ້ອມຕໍ່ ນາຣະດະ—ຜູ້ຕັ້ງຢູ່ເປັນນິດໃນທຳມະທີ່ກ່າວໄວ້ໃນ ເວດ ສະມຣິຕິ ແລະ ປຸຣານ; ແລະຜູ້ພົ້ນຈາກຄວາມຕິດພັນຕໍ່ສິ່ງທີ່ນ່າພໍໃຈ ແລະຄວາມຮັງກຽດຕໍ່ສິ່ງທີ່ບໍ່ນ່າພໍໃຈ।
Unspecified (Kaumārikākhaṇḍa context: Sūta/Lomaharṣaṇa addressing sages)
Scene: Nārada as śāstra-bearer: manuscripts labeled Veda/Smṛti/Purāṇa, teaching posture; a balanced scale or calm lake symbolizing equanimity; devotees listening with composed faces.
True dharma is steady adherence to scriptural teaching, coupled with inner freedom from attraction and aversion.
No specific tīrtha is named in this verse; the focus is on the greatness of Nārada’s dharmic character.
No explicit ritual is prescribed; the verse functions as a devotional salutation (praṇāma) and ethical ideal.