Adhyaya 50
Mahesvara KhandaKaumarika KhandaAdhyaya 50

Adhyaya 50

ບົດນີ້ເປັນການສົນທະນາທາງເທວະວິທະຍາແບບລະອຽດ. ອາຕິຖິ ຂໍຄຳສອນເກືອບກ່ຽວກັບລັກສະນະຮ່າງກາຍ; ກະມະຖະ ຕອບວ່າ ຮ່າງກາຍແມ່ນຈັກກະວານນ້ອຍ ສອດຄ່ອງກັບຈັກກະວານໃຫຍ່: ສ່ວນຕ່າງໆຂອງຮ່າງກາຍຖືກຈັດວາງເທົ່າກັບຊັ້ນໂລກຈາກ ປາຕາລາ ຫາ ສັດຍະໂລກ. ຈາກນັ້ນຈຶ່ງລຽງລຳດັບທາດ 7 (ຜິວ, ເລືອດ, ເນື້ອ, ໄຂມັນ, ກະດູກ, ໄຂກະດູກ, ນ້ຳເຊື້ອ) ຈຳນວນກະດູກ ແລະ ນາດີ ພ້ອມອະວັຍະວະສຳຄັນທັງພາຍນອກ-ພາຍໃນ. ຕໍ່ມາເປັນສະຣີຣະວິທະຍາແບບໜ້າທີ່: ນາດີຫຼັກ (ສຸສຸມນາ, ອິດາ, ປິງກະລາ), ວາຍຸ 5 (ປຣານ, ອະປານ, ສະມານ, ອຸດານ, ວະຍານ) ແລະພະລະກິດທາງກັມມະ; ໄຟຍ່ອຍອາຫານ 5 (ປາຈະກະ, ຣັນຈະກະ, ສາທະກະ, ອາໂລຈະກະ, ພຣາຈະກະ) ແລະດ້ານໂສມ/ກະພະ (ເຊັ່ນ ກະເລດະກະ, ໂບດະກະ, ຕັຣປະນະ, ສະເລສະມະກະ, ອາລັມບະກະ). ອາຫານກາຍເປັນ ຣະສະ ແລ້ວເປັນເລືອດ ແລະທາດຕໍ່ໆໄປ; ຂອງເສຍອອກທາງທີ່ພັກຂອງມະລະ 12 ປະການ. ທ້າຍບົດຫັນໄປສູ່ຈັນຍາບັນແລະຫຼັງຄວາມຕາຍ: ຮ່າງກາຍຄວນຖືກຮັກສາເປັນເຄື່ອງມືເພື່ອບຸນ, ແລະຜົນກັມມະເກີດຕາມເວລາ ສະຖານທີ່ ແລະກຳລັງ. ເມື່ອຕາຍ ຈີວະອອກຈາກຮູຮ່າງຕ່າງໆຕາມກັມມະ, ຮັບຮູບອະຕິວາຫິກ ແລະຖືກນຳໄປຫາອານາເຂດຂອງຍະມະ, ພົບນິມິດແມ່ນ້ຳ ວາຍຕະຣະນີ ແລະສະພາບໃນໂລກເປຣຕະ. ການຖວາຍທານ ແລະ ສຣາດທະ (ຮວມທັງພິທີຄົບປີ ແລະ ສະປິນຑີກະຣະນະ) ຊ່ວຍຜ່ອນຄາຍສະຖານະເປຣຕະ; ກັມມະປົນກັນຍ່ອມໃຫ້ຜົນປາຍທາງປົນກັນ (ສະຫວັນ/ນະຣົກ) ຕາມສັດສ່ວນແຫ່ງການກະທຳ.

Shlokas

Verse 1

अतिथिरुवाच । साध्वबालमते बाल कमठैतत्त्वयोच्यते । शरीरलक्षणं श्रोतुं पुनरिच्छामि तद्वद

ອະຕິຖິ ກ່າວວ່າ: ໂອ ເດັກນ້ອຍ ກະມະຖະ, ຄໍາສອນຂອງເຈົ້າເຖິງຫຼັກຕັດຕະວະ ເໝາະກັບໃຈທີ່ງ່າຍ. ຂ້ອຍປາດຖະນາຟັງອີກເທື່ອ ກ່ຽວກັບລັກສະນະຂອງກາຍ; ຈົ່ງບອກຂ້ອຍເຖິງນັ້ນ.

Verse 2

कमठ उवाच । यथैतद्वेद ब्रह्मांडं शरीरं च तथा शृणु । पादमूलं च पातालं प्रपदं च रसातलम्

ກະມະຖະ ກ່າວວ່າ: ຈົ່ງຟັງເຖິງວ່າ ກາຍນີ້ສອດຄ່ອງກັບ ພຣະຫມານັນດະ (brahmāṇḍa, ໄຂ່ໂລກ) ຢ່າງໃດ. ພື້ນຕີນແມ່ນ ປາຕາລະ, ແລະ ສ່ວນໜ້າຂອງຕີນແມ່ນ ຣະສາຕາລະ.

Verse 3

तलातलं तथा गुल्फौ जंघे चास्य महातलम् । जानुनी सुतलं चोरू वितलं चातलं कटिम्

ຕະລາຕາລະ ແມ່ນຂໍ້ຕີນທັງສອງ; ນ່ອງຂາຂອງເຂົາແມ່ນ ມະຫາຕາລະ. ຫົວເຂົ່າແມ່ນ ສຸຕາລະ; ຂາອ່ອນ/ຕົ້ນຂາແມ່ນ ວິຕາລະ; ແລະ ສະໂພກແມ່ນ ອະຕາລະ.

Verse 4

नाभिं महीतलं प्राहुर्भुवर्लोकमथोदरम् । उरःस्थलं च स्वर्लोकं महर्ग्रीवा मुखं जनम्

ເຂົາເອີ້ນສະດືວ່າ ພູມິຕະລ (ໂລກແຜ່ນດິນ); ທ້ອງແມ່ນ ພູວະລົກ. ອົກແມ່ນ ສະວັກລົກ; ຄໍແມ່ນ ມະຫະລົກ; ໃບໜ້າແມ່ນ ຊະນະລົກ.

Verse 5

नेत्रे तपः सत्यलोकं शीर्षदेशं वदंति च । तद्यथा सप्त द्वीपानि पृथिव्यां संस्थितानि च

ເຂົາກ່າວວ່າ ດວງຕາແມ່ນ ຕະໂປລົກ; ແລະ ຍອດຫົວແມ່ນ ສັດຍະລົກ. ແລະດັ່ງທີ່ມີ ທະວີບ 7 ຕັ້ງຢູ່ເທິງແຜ່ນດິນ—

Verse 6

तथात्र धातवः सप्त नामतस्तान्निबोध मे । त्वगसृङ्मांस मेदोऽस्थिमज्जाशुक्राणि धातवः

ດັ່ງນັ້ນ ໃນນີ້ກໍມີ ທາດຮ່າງກາຍ 7 ປະການ—ຈົ່ງຮຽນຮູ້ຊື່ຈາກຂ້ອຍ: ຜິວ, ເລືອດ, ເນື້ອ, ໄຂມັນ, ກະດູກ, ໄຂກະດູກ, ແລະ ນ້ຳເຊື້ອ ແມ່ນທາດ (dhātu).

Verse 7

अस्थ्नामत्र शतानि स्युस्त्रीणि षष्ट्यधिकानि च । त्रिंशच्छतसहस्राणि नाडीनां कथितानि च

ໃນນີ້ ກະດູກຖືກກ່າວວ່າມີ 360 ອັນ; ແລະ ນາດີ (nāḍī) ຖືກພັນລະນາວ່າມີ 300,000.

Verse 8

षट्पंचाशत्सहस्राणि तथान्यानि नवैव तु । ता वहंति रसं देहे जलं नद्यो यथा भुवि

ມີ 56,000 ແລະ ເພີ່ມອີກ 9. ພວກນັ້ນຂົນສົ່ງ ຣະສະ (rasa) ໃນກາຍ, ເຫມືອນແມ່ນ້ຳໃນໂລກຂົນນ້ຳໄປຕາມທາງ.

Verse 9

सार्धाभिस्तिसृभिश्छन्नं समंताद्रोमकोटिभिः । शरीरं स्थूलसूक्ष्माभिर्दृश्यादृश्या हि ताः स्मृताः

ຮ່າງກາຍນີ້ຖືກປົກຄຸມຮອບດ້ານດ້ວຍຂົນຈໍານວນສາມກັບຄຶ່ງໂກດິ. ຂົນເຫຼົ່ານັ້ນຖືກຈໍາແນກເປັນສອງຢ່າງ: ຫຍາບແລະລະອຽດ, ເຫັນໄດ້ແລະເຫັນບໍ່ໄດ້.

Verse 10

षडंगानि प्रधानानि कथ्यमानानि मे शृणु । द्वौ बाहू सक्थिनी द्वे च मूर्धा जठरमेव च

ຈົ່ງຟັງຈາກຂ້ອຍເຖິງອະວະສໍາຄັນຫົກປະການທີ່ກໍາລັງກ່າວ: ແຂນສອງ, ຂາອ່ອນສອງ, ຫົວ, ແລະທ້ອງ.

Verse 11

अंत्राण्यत्र तथा त्रीणि सार्धव्यामत्रयाणि च । त्रिव्यामानि तथा स्त्रीणामाहुर्वेदविदो द्विजाः

ທີ່ນີ້ດ້ວຍ ລໍາໄສ້ມີສາມສ່ວນ ຍາວສາມກັບຄຶ່ງວະຍາມ. ສໍາລັບແມ່ຍິງ ນັກພຣະເວດາຜູ້ເປັນທະວິຊະກ່າວວ່າ ຍາວສາມວະຍາມ.

Verse 12

ऊर्ध्वनालमधोवक्त्रं हृदि पद्मं प्रकीर्त्यते । हृत्पद्मवामतः प्लीहो दक्षिणे स्यात्तथा यकृत्

ໃນຫົວໃຈ ກ່າວກັນວ່າມີດອກບົວໜຶ່ງ: ກ້ານຊູງຂຶ້ນເທິງ ແລະປາກດອກຫັນລົງລຸ່ມ. ທາງຊ້າຍຂອງດອກບົວໃນຫົວໃຈແມ່ນມີມ້າມ, ແລະທາງຂວາມີຕັບ.

Verse 13

मज्जातो मेदसश्चैव वसायाश्च तथा द्विज । मूत्रस्य चैव पित्तस्य श्लेष्मणः शकृतस्तथा

ໂອ ທະວິຊະ, (ສານໃນກາຍມີ) ໄຂກະດູກ, ໄຂມັນ, ແລະໄຂມັນອ່ອນ. ຍັງມີນ້ໍາປັດສະວະ, ນ້ໍາດີ, ເສມ, ແລະອຸຈະດ້ວຍ.

Verse 14

रक्तस्य चरमस्यात्र गर्ता द्व्यंजलयः स्मृताः । गेयः प्रवर्तमानास्ते देहं संधारयंत्युत

ໃນທີ່ນີ້ ຮູຮ່ອງສະສົມເລືອດສຸດທ້າຍ ຖືກກ່າວວ່າມີຂະໜາດເທົ່າສອງອັນຈະລີ (ສອງຝາມື). ເມື່ອມັນໄຫຼຕໍ່ໄປ ກໍຄ້ຳຈຸນຮ່າງກາຍແທ້ໆ.

Verse 15

सीवन्यश्च तथा सप्त पंच मूर्धानमास्थिताः । एका मेढ्रं गता चैका तथा जिह्वां गता द्विज

ມີສີວັນຍາ (ຮອຍຕໍ່/ຮອຍຢຶດ) ເຈັດຢ່າງ; ໃນນັ້ນ ຫ້າຢ່າງຢູ່ໃນສະໝອງ. ໜຶ່ງໄປຫາອະວັຍະເພດ ແລະອີກໜຶ່ງໄປຫາລີ້ນ, ໂອ ຜູ້ເກີດສອງຄັ້ງ.

Verse 16

नाड्यः सर्वाः प्रवर्तंते नाभिपद्मात्तथात्र च । यासां श्रेष्ठा शिरो याता सुषुम्नेडाऽथ पिंगला

ນາດີທັງໝົດ ເກີດຂຶ້ນແລະເຄື່ອນໄປຈາກນາບິປັດມະ (ດອກບົວທີ່ສະດື) ໃນທີ່ນີ້. ໃນນັ້ນ ນາດີອັນປະເສີດທີ່ໄປຮອດສະໝອງ ແມ່ນ ສຸສຸມນາ, ອິດາ, ແລະ ປິງກະລາ.

Verse 17

नासिकाद्वारमासाद्य संस्थिते देहवर्धने । वायुरग्निश्चंद्रमाश्च पंचधा पंचधात्र च

ເມື່ອໄປຮອດປະຕູແຫ່ງຮູດັງ ພວກນັ້ນກໍຕັ້ງຢູ່ເພື່ອການເຕີບໃຫຍ່ແລະການຄ້ຳຈຸນຮ່າງກາຍ. ທີ່ນັ້ນດ້ວຍ ວາຍຸ, ອັກນິ, ແລະ ຈັນທຣະ (ຫຼັກຈັນ) ລ້ວນເຮັດວຽກເປັນຫ້າປະການ.

Verse 18

प्राणापानसमानाश्च उदानो व्यान एव च । पंच भेदाः स्मृता वायोः कर्मार्ण्येषां वदंति च

ປຣານ, ອະປານ, ສະມານ, ອຸດານ, ແລະ ວະຍານ—ເຫຼົ່ານີ້ຖືກຈື່ຈຳວ່າເປັນການແບ່ງຫ້າຢ່າງຂອງວາຍຸ (ລົມຊີວິດ); ແລະໜ້າທີ່ຂອງແຕ່ລະຢ່າງກໍຖືກສອນໄວ້ດ້ວຍ.

Verse 19

उच्छ्वासश्चैव निःश्वासो ह्यन्नपानप्रवेशनम् । आकंठाच्छीर्षसंस्थास्य प्राणकर्म प्रकीर्तितम्

ການຫາຍໃຈອອກ ແລະ ການຫາຍໃຈເຂົ້າ, ພ້ອມທັງການຮັບອາຫານແລະນ້ຳ—ທັງໝົດນີ້ໄດ້ຖືກປະກາດວ່າເປັນກິດຂອງ ປຣານະ (Prāṇa) ຜູ້ມີທີ່ຕັ້ງຈາກຄໍຂຶ້ນໄປຫາສີສະ।

Verse 20

त्यागो विण्मूत्रशुक्राणां गर्भविस्रवणं तथा । अपानकर्म निर्दिष्टं स्थानमस्य गुदोपरि

ການຂັບຖ່າຍອຸຈະ, ປັດສະວະ ແລະ ນ້ຳກາມ, ພ້ອມທັງການໄຫຼອອກທີ່ເກີ່ຍວກັບການຕັ້ງຄັນ—ນີ້ແມ່ນກິດຂອງ ອະປານະ (Apāna); ທີ່ຕັ້ງຂອງມັນຢູ່ເທິງທະວານ.

Verse 21

समानो धारयत्यन्नं विवेचयति चाप्यथ । रसयंश्चैव चरति सर्वश्रोणिष्ववारितः

ສະມານະ (Samāna) ຮັກສາອາຫານໃຫ້ຢູ່ພາຍໃນ ແລະ ຕໍ່ມາກໍແຍກແຍະແລະແຈກຢາຍສານສຳຄັນຂອງມັນ; ມັນເຄື່ອນໄຫວໂດຍບໍ່ຖືກຂັດຂວາງຜ່ານຊ່ອງທາງທັງໝົດຂອງກາຍ ແລະ ໝຸນວຽນ “ຣະສະ” (rasa) ອັນເປັນນ້ຳຫຼ້ຽງຊີວິດ.

Verse 22

वाक्प्रवृत्तिप्रदोद्गारे प्रयत्ने सर्वकर्मणाम् । आकंठसुरसंस्थानमुदानस्य प्रकीर्त्यते

ອຸດານະ (Udāna) ຖືກກ່າວວ່າເປັນຜູ້ໃຫ້ເກີດການເຄື່ອນໄຫວຂອງວາຈາທີ່ອອກພາຍນອກ, ການເຮີກ (belching) ແລະ ຄວາມພາກພຽນໃນກິດທຸກຢ່າງ; ທີ່ຕັ້ງຂອງມັນຖືກພັນລະນາວ່າຍາວໄປຮອດຄໍ ແລະ ພາກເທິງອັນເປັນແດນເທວະ (sura).

Verse 23

व्यानो हृदि स्थितो नित्यं तथा देहचरोपि च । धातुवृद्धिप्रदः स्वेदलालोन्मेषनिमेषकृत्

ວະຍານະ (Vyāna) ສະຖິດຢູ່ໃນຫົວໃຈເປັນນິດ ແຕ່ກໍເຄື່ອນໄຫວໄປທົ່ວຮ່າງກາຍ. ມັນສົ່ງເສີມການເຕີບໂຕຂອງທາດຮ່າງກາຍ (dhātu) ແລະ ກ່ອນໃຫ້ເກີດເຫື່ອ, ນ້ຳລາຍ, ພ້ອມທັງການເປີດແລະປິດຕາ.

Verse 24

पाचको रजकश्चैव साधकालोचकौ तथा । भ्राजकश्च तथा देहे पञ्चधा पावकः स्थितः

ໃນກາຍນີ້ «ໄຟພາຍໃນ» (pāvaka) ຕັ້ງຢູ່ເປັນ 5 ຮູບແບບ: Pācaka, Rañjaka, Sādhaka, Ālocaka ແລະ Bhrājaka.

Verse 25

पाचकस्तु पचत्यन्नं नित्यं पक्वाशये स्थित । आमाशयस्थोऽपि रसं रंजकः कुरुते त्वसृक्

Pācaka ຢູ່ໃນລຳໄສ້ ຍ່ອຍອາຫານຢູ່ເປັນນິດ. Rañjaka ແມ່ນຢູ່ແຖວກະເພາະ ແຕ່ປ່ຽນ rasa ໃຫ້ເປັນເລືອດ.

Verse 26

साधको हृदिसंस्थश्च बुद्ध्याद्युत्साहकारकः । आलोचकश्च दृक्संस्थो रूपदर्शनशक्ति कृत

Sādhaka ຕັ້ງຢູ່ໃນຫົວໃຈ ກໍ່ໃຫ້ເກີດຄວາມຮຸ່ງເຮືອງແຫ່ງປັນຍາ ແລະຄວາມກ້າຫານ. Ālocaka ຢູ່ໃນຕາ ປະທານພະລັງເຫັນຮູບ.

Verse 27

त्वक्संस्थो भ्राजको देहं भ्राजयेन्निर्मलीकृतः । क्लेदको बोधकश्चैव तर्पणः श्लेष्मणस्तथा

Bhrājaka ຢູ່ໃນຜິວ ເຮັດໃຫ້ກາຍສະຫວ່າງໄສ ແລະບໍລິສຸດ. ອີກທັງ Kledaka, Bodhaka ແລະ Tarpaṇa ກໍຖືກສອນວ່າເປັນຮູບແບບຂອງ Kapha (śleṣman) ເຊັ່ນກັນ.

Verse 28

आलंबकस्तथा देहे पंचधा सोम उच्यते । क्लेदकः क्लेदयत्यन्नं नित्यं पक्वाशये स्थितः

ໃນກາຍນີ້ Soma ຖືກກ່າວວ່າເຮັດວຽກເປັນ 5 ວິທີ. Kledaka ອັນເປັນຫຼັກຄວາມຊຸ່ມ ຢູ່ໃນລຳໄສ້ໃຫຍ່ ຊຸ່ມແລະເຮັດໃຫ້ອາຫານນຸ່ມຢູ່ເປັນນິດ.

Verse 29

बोधको रसनास्थश्च रसानामवबोधकः । शिरःस्थश्चक्षुरादीनां तर्पणात्तर्पणः स्मृतः

«ໂພທະກະ» ສະຖິດຢູ່ເທິງລີ້ນ ເຮັດໃຫ້ຮູ້ຊັດເຈນເຖິງລົດຊາດທັງຫຼາຍ. «ຕັຣປະນະ» ສະຖິດຢູ່ໃນສີສະ ຖືກຈື່ຈຳວ່າເປັນຜູ້ຫຼ້ຽງດວງຕາ ແລະ ອະວະຮັບຮູ້ອື່ນໆ ໂດຍຄວາມອິ່ມເອີມອັນຫຼ້ຽງຊີວິດ.

Verse 30

सर्वसंधिगतश्चैव श्लेष्मणः श्लेष्मकृत्तथा । उरःस्थः सर्वगात्राणि स वै ह्यालंबकः स्थितः

«ອາລັມບະກະ» ແຜ່ຊຶມໄປທົ່ວຂໍ້ຕໍ່ທັງປວງ ແລະ ກໍ່ໃຫ້ເກີດນ້ຳເມືອກຜູກພັນ (śleṣman) ດ້ວຍ. ມັນສະຖິດຢູ່ໃນອົກ ເພື່ອຄ້ຳຈຸນ ແລະ ເຮັດໃຫ້ອະວະທັງຫຼາຍໝັ້ນຄົງ.

Verse 31

एवं वाय्वग्निसोमैश्च देहः संधारितस्त्वसौ । आकाशजानि स्रोतांसि तथा कोष्ठविविक्तता

ດັ່ງນັ້ນ ກາຍນີ້ຖືກຄ້ຳຈຸນໄວ້ໂດຍ ວາຍຸ, ອັກນິ, ແລະ ໂສມະ. ຈາກ ອາກາສ ເກີດຂຶ້ນຊ່ອງທາງໃນກາຍ (srotas) ແລະ ຈາກນັ້ນດ້ວຍ ເກີດຄວາມໂລ່ງພາຍໃນ ແລະ ຄວາມແຍກຊັດຂອງໂພງອະວະພາຍໃນ.

Verse 32

पार्थिवानीह जानीहि घ्राणकेशनखानि च । अस्थीनि धैर्यं गुरुता त्वङ्मांस हृदयं गुदम्

ຈົ່ງຮູ້ວ່າ ສ່ວນປະກອບອັນເປັນ “ດິນ” ຢູ່ນີ້ຄື: ດັງ, ຜົມ, ເລັບ; ກະດູກ, ຄວາມໝັ້ນຄົງ, ຄວາມໜັກ; ຜິວໜັງ ແລະ ເນື້ອ; ພ້ອມທັງ ຫົວໃຈ ແລະ ທະວານ.

Verse 33

नाभिर्मेदो यकृन्मज्जा अंत्रमामाशयः शिरा । स्नायुः पक्वाशयश्चैव प्राहुर्वेदविदो द्विजाः

ສະດື, ໄຂມັນ, ຕັບ, ໄຂກະດູກ, ລຳໄສ້, ກະເພາະອາຫານ, ແລະ ເສັ້ນເລືອດ; ເສັ້ນເອັນ ແລະ ລຳໄສ້ໃຫຍ່ດ້ວຍ—ນີ້ແມ່ນຄຳປະກາດຂອງພວກທະວິຊະ ຜູ້ຮູ້ເວທະ.

Verse 34

नेत्रयोर्मडलं शुक्लं कफाद्भवति पैतृकम् । कृष्णं च मण्डलं वातात्तथा भवति मातृकम्

ໃນດວງຕາ ວົງສີຂາວເກີດຈາກ ກະຟະ (Kapha) ແລະຖືກກ່າວວ່າມີກຳເນີດຈາກຝ່າຍພໍ່; ວົງສີດຳເກີດຈາກ ວາຕະ (Vāta) ແລະຖືກກ່າວວ່າມີກຳເນີດຈາກຝ່າຍແມ່.

Verse 35

पक्ष्ममण्डलमेकं तु द्वितीयं चर्ममण्डलम् । शुक्लं तृतीयं कथित चतुर्थं कृष्णमण्डलम्

ວົງທຳອິດແມ່ນວົງຂົນຕາ; ວົງທີສອງແມ່ນວົງຜິວໜັງ. ວົງທີສາມຖືກກ່າວວ່າເປັນວົງສີຂາວ ແລະວົງທີສີ່ແມ່ນວົງສີດຳ.

Verse 36

दृङ्मण्डलं पंचमं तु नेत्रं स्यात्पंचमण्डलम् । अपरे नेत्रभागे द्वे उपांगोऽपांग एव च

ວົງແຫ່ງການເຫັນ (dṛṅ-maṇḍala) ແມ່ນອັນທີຫ້າ; ດັ່ງນັ້ນດວງຕາຈຶ່ງຖືກກ່າວວ່າມີຫ້າວົງ. ແຕ່ບາງທ່ານກ່າວວ່າຍັງມີສ່ວນເພີ່ມອີກສອງສ່ວນ: ອຸປາງກະ (upāṅga) ແລະ ອະປາງກະ (apāṅga).

Verse 37

उपांगो नेत्रपर्यंतो नासा मूलमपांगकः । वृषणौ च तथा प्रोक्तौ मेदोसृक्कफमांसकौ

ອຸປາງກະ (upāṅga) ຂະຫຍາຍໄປຮອດຂອບຕາ; ອະປາງກະ (apāṅga) ຢູ່ທີ່ຮາກດັ່ງ. ແລະອັນທີ່ເປັນອັນດັບຄູ່ (ວຶຣະສະນະ) ກໍຖືກກ່າວວ່າປະກອບດ້ວຍໄຂມັນ, ເລືອດ, ກະຟະ (Kapha) ແລະເນື້ອ.

Verse 38

असृङ्मांसमयी जिह्वा सर्वेषामेव देहिनाम् । हस्तयोरोष्ठयोर्मेढ्रे ग्रीवायां षट् च कूर्चकाः

ໃນສັດມີກາຍທັງປວງ ລີ້ນເປັນສິ່ງທີ່ປະກອບດ້ວຍເລືອດແລະເນື້ອ. ແລະມີ «ກູຣຈະກະ» (kūrcaka) ຫົກຈຸດ ຕັ້ງຢູ່ໃນມືທັງສອງ, ຮິມຝີປາກ, ອະວັຍະວະເພດ, ແລະຄໍ.

Verse 39

एवमत्र स्थिते जीवो देहेऽस्मिन्सप्तसप्तके । पंचविंशतिको व्याप्य देहं वासोऽस्य मूर्धनि

ດັ່ງນັ້ນ ຈີວະ (ວິນຍານປະຈໍາຕົວ) ຈຶ່ງສະຖິດຢູ່ໃນກາຍນີ້ ອັນປະກອບດ້ວຍ «ເຈັດ-ເຈັດ» ເປັນຊຸດໆ. ເປັນຫຼັກການ 25 ປະການ ມັນແຜ່ຊຶມທົ່ວກາຍ ແຕ່ບ່ອນປະທັບຂອງມັນຢູ່ທີ່ສີສະ.

Verse 40

त्वगसृग्मांसमित्याहुस्त्रिकं मातृसमुद्भवम् । मेदोमज्जास्थिकं प्रोक्तं पितृजं षट्च कौशिकम्

ຜິວໜັງ, ເລືອດ, ແລະ ເນື້ອ—ສາມປະການນີ້ ກ່າວວ່າເກີດຈາກແມ່. ໄຂມັນ, ໄຂກະດູກ, ແລະ ກະດູກ ຖືກປະກາດວ່າມາຈາກພໍ່; ແລະກຸ່ມ «kauśika» ຫົກປະການ ກໍຖືກກ່າວໄວ້ຕາມນັ້ນ.

Verse 41

एवं भूतमयं देहं पंचभूतसमुद्भवैः । अन्नैर्यथा वृद्धिमेति तदहं वर्णयामि ते

ດັ່ງນັ້ນ ກາຍນີ້ອັນເປັນກາຍທາດ ເກີດຈາກບູດທັງຫຼາຍ ຈຶ່ງເຕີບໃຫຍ່ໂດຍອາຫານ ອັນເກີດຈາກມະຫາບູດຫ້າ. ຂ້ອຍຈະອະທິບາຍໃຫ້ເຈົ້າຟັງ ວ່າການເພີ່ມພູນນັ້ນເກີດແນວໃດ.

Verse 42

तदन्नं पिण्डकवलैर्ग्रासैर्भुक्तं च देहिभिः । पूर्वं स्थूलाशये वायुः प्राणः प्रकुरुते द्विधा

ອາຫານນັ້ນ ທີ່ສັດຜູ້ມີກາຍກິນເປັນກ້ອນແລະເປັນຄໍາໆ ກ່ອນອື່ນເຂົ້າສູ່ກະເພາະອັນຫຍາບ. ທີ່ນັ້ນ ລົມຊີວິດ «ປຣານະ» ກະທໍາຕໍ່ມັນເປັນສອງປະການ.

Verse 43

संप्रविश्यान्नमध्ये तु पृथगन्नपृथग्जलम् । अग्नेरूर्ध्वं जलं स्थाप्य तदन्नं तज्जलोपरि

ມັນເຂົ້າໄປໃນກ້ອນອາຫານ ແລ້ວແຍກອາຫານອອກຈາກນ້ໍາໃຫ້ແຕກຕ່າງ. ມັນວາງນ້ໍາໄວ້ເທິງໄຟຍ່ອຍອາຫານ ແລ້ວວາງອາຫານໄວ້ເທິງນ້ໍານັ້ນ.

Verse 44

जलस्याधः स्वयं प्राणः स्थित्वाग्निं धमते शनैः । वायुना धम्यमानोग्निरत्युष्णं कुरुते जलम्

ພາຍໃຕ້ນ້ຳ ພຣານ (Prāṇa) ຢູ່ໂດຍຕົນເອງ ແລະພັດໄຟຍ່ອຍອາຫານ (ອັກນິ) ຢ່າງຊ້າໆ. ໄຟທີ່ຖືກລົມພັດ ເຮັດໃຫ້ນ້ຳຮ້ອນຈັດ.

Verse 45

तदन्नमुष्णतोयेन समंतात्पच्यते पुनः । द्विधा भवति तत्पक्वं पृथक्किट्टं पृथग्रसम्

ອາຫານນັ້ນຖືກນ້ຳຮ້ອນປຸງສຸກຮອບດ້ານທຸກທິດ. ເມື່ອຍ່ອຍແລ້ວ ມັນເປັນສອງສ່ວນ: ຂີ້ເຫຍື້ອ (kiṭṭa) ແຍກຕ່າງຫາກ ແລະ ນ້ຳຫຼ້ຽງອາຫານ (rasa) ແຍກຕ່າງຫາກ.

Verse 46

मलैर्द्वादशभिः किट्टं भिन्नं देहाद्बहिर्व्रजेत् । कर्णाक्षिनासिकाजिह्वादताः शिश्नं गुदं नखाः

ສ່ວນຂີ້ເຫຍື້ອນັ້ນ ແບ່ງເປັນມົນທິນ 12 ຢ່າງ ແລະອອກຈາກກາຍໄປພາຍນອກ. ຄື: ຫູ, ຕາ, ດັງ, ລີ້ນ, ແຂ້ວ, ອະວະເພດ, ຮູທະວານ, ແລະ ເລັບ.

Verse 47

रोमकूपाणि चैव स्युर्द्वादशैते मलाश्रयाः । हृत्पद्मप्रतिबद्धाश्च सर्वा नाड्यः समंततः

ຮູຂົນກໍຢູ່ໃນນັ້ນດ້ວຍ—ທັງ 12 ນີ້ແມ່ນທີ່ພັກຂອງມົນທິນ. ນາດີ (nāḍī) ທັງປວງທີ່ຜູກພັນກັບດອກບົວແຫ່ງຫົວໃຈ ແຜ່ກະຈາຍໄປທົ່ວທຸກທິດ.

Verse 48

तासां मुखेषु तं सूक्ष्मं व्यानः स्थापयते रसम् । रसेन तेन ता नाडीः समानः पूरयेत्पुनः

ໃນປາກ (ຊ່ອງເປີດ) ຂອງນາດີເຫຼົ່ານັ້ນ ວຽານ (Vyāna) ວາງລົງຊຶ່ງ rasa ອັນລະອຽດ. ແລ້ວໂດຍ rasa ນັ້ນ ສະມານ (Samāna) ກໍເຕີມນາດີອີກຄັ້ງ ຄ້ຳຈຸນການໄຫຼເວັນພາຍໃນຂອງກາຍ.

Verse 49

ततः प्रयांति संपूर्णास्ताश्च देहं समंततः । ततः स नाडिमध्यस्थो रञ्जकेनोष्मणा रसः

ຈາກນັ້ນ, ຊ່ອງທາງເຫຼົ່ານັ້ນທີ່ເຕັມໄປດ້ວຍພະລັງ, ໄດ້ແຜ່ຂະຫຍາຍໄປທົ່ວຮ່າງກາຍ. ແລ້ວ ລົດຊາດ (rasa) ທີ່ຢູ່ໃນເສັ້ນເລືອດ ກໍຖືກກະທຳໂດຍຄວາມຮ້ອນແຫ່ງການປ່ຽນສີ.

Verse 50

पच्यते पच्यमानस्तु रुधिरत्वं भजेत्पुनः । ततस्त्वग्लोमकेशाश्च मांसं स्नायु शिरास्थि च

ເມື່ອມັນຖືກປຸງແຕ່ງ (ປ່ຽນຮູບ), ມັນຈະກາຍເປັນເລືອດອີກຄັ້ງ. ຈາກນັ້ນກໍເກີດມີຜິວໜັງ, ຂົນຕາມຮ່າງກາຍ ແລະ ຜົມ, ລວມທັງຊີ້ນ, ເອັນ, ເສັ້ນເລືອດ ແລະ ກະດູກ.

Verse 51

नखा मज्जा खवैमल्यं शुक्रवृद्धिः क्रमाद्भवेत् । एवं द्वादशधान्नस्य परिणामः प्रकीर्त्यते

ຕາມລຳດັບແລ້ວ ເລັບ, ໄຂກະດູກ, ການທຳຄວາມສະອາດໂພງຮ່າງກາຍ ແລະ ການເພີ່ມຂຶ້ນຂອງນ້ຳເຊື້ອ ກໍເກີດຂຶ້ນ. ດັ່ງນັ້ນ ຈຶ່ງມີການປະກາດເຖິງການປ່ຽນຮູບສິບສອງປະການຂອງອາຫານ.

Verse 52

एवमेतद्विनिष्पन्नं शरीरं पुण्यहेतवे । यथैव स्यंदनः शुभ्रो भारसंवाहनाय च

ດັ່ງນັ້ນ ຮ່າງກາຍນີ້ ເມື່ອຖືກສ້າງຂຶ້ນຢ່າງສົມບູນແລ້ວ ຈຶ່ງມີຈຸດປະສົງເພື່ອເປັນເຫດແຫ່ງບຸນກຸສົນ. ເຊັ່ນດຽວກັບລົດມ້າທີ່ສະອາດ ແລະ ດີເລີດ ມີໄວ້ເພື່ອບັນທຸກພາລະ, ຮ່າງກາຍກໍມີໄວ້ເພື່ອຄວາມພະຍາຍາມທີ່ມີຈຸດໝາຍເຊັ່ນກັນ.

Verse 53

तैलाभ्यंगादिभिर्यत्नैर्बहुभिः पाल्यते न चेत् । किं कृत्यं साध्यते तेन यदि भारं वहेन्न हि

ຖ້າລົດມ້າບໍ່ໄດ້ຮັບການບຳລຸງຮັກສາດ້ວຍຄວາມພະຍາຍາມຫຼາຍຢ່າງ ເຊັ່ນ ການໃສ່ນ້ຳມັນ ແລະ ອື່ນໆ, ມັນຈະເຮັດວຽກຫຍັງໄດ້ສຳເລັດ, ຖ້າຫາກມັນບໍ່ສາມາດແບກຫາບພາລະໄດ້?

Verse 54

एवमेतेन देहेन किं कृत्यं भोजनोत्तमैः । वर्धितेन न चेत्पुण्यं कुरुते पशुवच्च तत्

ເຊັ່ນນັ້ນ ການບຳລຸງກາຍນີ້ດ້ວຍອາຫານດີທີ່ສຸດຈະມີປະໂຫຍດອັນໃດ ຖ້າແມ່ນວ່າກາຍເຕີບໃຫຍ່ແລ້ວ ແຕ່ບໍ່ສ້າງບຸນ ແລະຢູ່ດັ່ງສັດ?

Verse 55

भवंति चात्र श्लोकाः । यस्मिन्काले च देशे च वयसा यादृशेन च । कृतं शुभाशुभं कर्म तत्तथा तेन भुज्यते

ແລະທີ່ນີ້ມີຄຳກອນສະຫຼຸບຄຳສອນ: ໃນເວລາໃດ ແລະສະຖານທີ່ໃດ ແລະໃນວັຍໃດກໍຕາມ ຜູ້ໃດກະທຳກຳດີຫຼືກຳຊົ່ວ ຜູ້ນັ້ນຍ່ອມເສບຜົນຂອງມັນຕາມຄວາມສົມຄວນ.

Verse 56

तस्मात्सदा शुभं कार्यमविच्छिन्नसुखार्थिभिः । विच्छिद्यंतेऽन्यथा भोगा ग्रीष्मे कुसरितो यथा

ດັ່ງນັ້ນ ຜູ້ປາຖະນາຄວາມສຸກທີ່ບໍ່ຂາດຕໍ່ ຄວນເຮັດຄວາມດີເສມອ. ບໍ່ຊັ້ນນັ້ນ ຄວາມເພີດເພີນຈະຖືກຕັດຂາດ ເຫມືອນລຳທານນ້ອຍໆທີ່ແຫ້ງໃນລະດູຮ້ອນ.

Verse 57

यस्मात्पापेन दुःखानि तीव्राणि सुबहून्यपि । तस्मात्पापं न कर्तव्यमात्मपीडाकरं हि तत्

ເນື່ອງຈາກບາບນຳມາຊຶ່ງຄວາມທຸກທໍລະມານອັນຮຸນແຮງ ຫຼາຍປະການ ດັ່ງນັ້ນບໍ່ຄວນເຮັດບາບ ເພາະມັນແມ່ນການທຳຮ້າຍຕົນເອງແທ້ໆ.

Verse 58

एवं ते वर्णितः साधो प्रश्नोऽयं शक्तितो मया । यथा संजायते प्राणी यथा शृणु प्रलीयते

ດັ່ງນັ້ນ ໂອ ຜູ້ດີເອີຍ ຂ້ອຍໄດ້ອະທິບາຍຄຳຖາມນີ້ໃຫ້ເຈົ້າຕາມກຳລັງຂອງຂ້ອຍ—ວ່າສັດມີຊີວິດເກີດຂຶ້ນແນວໃດ; ບັດນີ້ຈົ່ງຟັງອີກວ່າ ມັນດັບສູນ (ຕາຍ) ແນວໃດ.

Verse 59

आयुष्ये कर्मणि क्षीणे संप्राप्ते मरणे नृणाम् । स्वकर्मवशगो देही कृष्यते यमकिंकरैः

ເມື່ອອາຍຸແລະກຳທີ່ຄ້ຳຈຸນຊີວິດໝົດສິ້ນ ແລະຄວາມຕາຍມາຮອດ ວິນຍານຜູ້ມີກາຍ—ຢູ່ໃຕ້ອຳນາດກຳຂອງຕົນ—ຖືກຂ້າຮັບໃຊ້ຂອງພະຍົມລາກໄປ।

Verse 60

पंचतन्मात्रसहितः समनोबुद्ध्यहंकृतिः । पुण्यपापमयैः पाशैर्बद्धो जीवस्त्यजे द्वपुः

ພ້ອມດ້ວຍຕັນມາດຣາທັງຫ້າ ແລະມີມະນະ, ພຸດທິ, ອະຫັງກາຣ ຮ່ວມກັນ ຊີວະ—ຖືກຜູກມັດດ້ວຍບ່ວງບາດທີ່ເຮັດຈາກບຸນແລະບາບ—ຈຶ່ງລະທິ້ງກາຍ।

Verse 61

शीर्ष्णश्च सप्तभिश्छिद्रैर्निर्गच्छेत्पुण्यकर्मणाम् । अधश्च पापिनां यांति योगिनां ब्रह्मरंध्रतः

ຜູ້ມີກຳດີ ອອກໄປທາງຮູເຈັດຮູໃນສີສະ; ຜູ້ມີບາບ ໄປທາງລຸ່ມ; ແຕ່ພວກໂຍຄີ ອອກທາງຮູພຣະພຣະຫມ (ບຣະຫມະຣັນທຣະ)។

Verse 62

तत्क्षणात्सोऽथ गृह्णाति शारीरं चातिवाहिकम् । अंगुष्ठपर्वमात्रं तु स्वप्राणैरेव निर्मितम्

ໃນຂະນະນັ້ນເທົ່ານັ້ນ ມັນຈຶ່ງຮັບເອົາກາຍ ‘ອະຕິວາຫິກະ’ ອັນເປັນກາຍສຳລັບພາພາ—ມີຂະໜາດເທົ່າຂໍ້ນິ້ວໂປ້ງ—ສ້າງຂຶ້ນຈາກພຣານຂອງຕົນເອງລ້ວນໆ।

Verse 63

ततस्तस्मिन्स्थितं जीवं देहे यमभटास्तदा । बद्ध्वा नयंति मार्गेण याम्येनाति यथाबलम्

ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ທະຫານຂອງພະຍົມ ເຫັນຊີວະຕັ້ງຢູ່ໃນກາຍນັ້ນ ກໍຜູກມັດ ແລະນຳໄປຕາມເສັ້ນທາງຂອງພະຍົມ ໂດຍໃຊ້ແຮງເທົ່າທີ່ຈຳເປັນ।

Verse 64

तप्तांबरीषतुल्येन अयोगुडनिभेन च । प्रतप्तसिकतेनापि ताम्रपात्रनिभेन च

ຕາມທາງນັ້ນ ຜູ້ນັ້ນຖືກທໍລະມານ—ເຫມືອນຖືກກົດດ້ວຍກ້ອນເຫຼັກແດງຮ້ອນ, ເຫມືອນກ້ອນເຫຼັກ, ເຫມືອນຊາຍຮ້ອນແຜດ, ແລະເຫມືອນພາຊະນະທອງແດງທີ່ຖືກເຜົາຮ້ອນ.

Verse 65

षडशीतिसहस्राणि योजनानां महीतलात् । कृष्यमाणो यमपुरीं नीयते पापकृद्भटैः

ຖືກລາກຈາກຜິວໂລກໄປໄກ 86,000 ໂຍຊະນະ ຜູ້ກໍ່ບາບຖືກພວກທະຫານຂອງພຣະຍະມະນຳໄປສູ່ນະຄອນຂອງພຣະຍະມະ.

Verse 66

क्वचिच्छीतं महादुर्गमन्धकारं क्वचिन्महत् । अग्निसंस्पर्शवदनैः काककाकोलजंबुकैः

ບາງບ່ອນໜາວເຢັນຈັດ; ບາງບ່ອນເປັນຄວາມມືດອັນກວ້າງໃຫຍ່ຍາກຈະຂ້າມ—ແລະມີນົກກາ, ນົກກາດຳ, ແລະໝາປ່າ ທີ່ປາກເຫມືອນຖືກໄຟແຕະ ຄອຍຮຸກຮານ.

Verse 68

क्वचिच्च भक्ष्यते घोरै राक्षसैः कृष्यतेऽस्यते । दह्यमानोतिघोरेण सैकतेन च नीयते

ບາງບ່ອນຖືກຣາກສະສະອັນນ່າຢ້ານກິນ; ຖືກລາກ ແລະຖືກຕີ; ເມື່ອກຳລັງໄໝ້ຢູ່ເທິງຊາຍຮ້ອນອັນນ່າສະພຶງກົວ ກໍຖືກຂັບໄປຂ້າງໜ້າ.

Verse 69

मुहूतैर्दशभिर्याति तं मार्गमतिदुस्तरम् । तं कालं सुमहद्वेत्ति पुरुषो वर्षसंमितम्

ໃນເພີງສິບມຸຫູຣຕະ ກໍຖືກໃຫ້ຂ້າມທາງອັນຍາກຢ່າງຫຼາຍນັ້ນ; ແຕ່ຜູ້ມີກາຍກັບຮູ້ສຶກວ່າເວລານັ້ນຍາວໄກຫຼາຍ ດຸດດັ່ງຖືກນັບເປັນປີໆ.

Verse 70

तार्यते च नदीं घोरां पूयशोणितवाहिनीम् । नदीं वैतरणीं नाम केशशैवलशाद्वलाम्

ແລ້ວເຂົາຖືກໃຫ້ຂ້າມແມ່ນ້ຳອັນນ່າສະພຶງກົວ ທີ່ໄຫຼພາຂີ້ໜອງແລະເລືອດ—ແມ່ນ້ຳຊື່ “ໄວຕະຣະນີ”—ຝັ່ງຖືກພັນດ້ວຍຜົມ ແລະສາຫຼ່າຍກັບຫຍ້າອັນເຫນືອຫນຽວ।

Verse 71

ततो यमस्य पुरतः स्थाप्यते यमकिंकरैः । पापी महाभयं पश्येत्कालांतकमुखैर्वृतम्

ຈາກນັ້ນ ບັນດາຜູ້ຮັບໃຊ້ຂອງພະຍົມ ນຳເຂົາໄປຕັ້ງໄວ້ຕໍ່ໜ້າພະຍົມ. ຄົນບາບເຫັນຄວາມຫວາດກົວອັນໃຫຍ່—ຖືກລ້ອມດ້ວຍໃບໜ້າດັ່ງ “ເວລາແລະຄວາມຕາຍ” ເອງ।

Verse 72

पुण्यकर्मा सौम्यरूपं धर्मराजं तदा किल । मनुष्या एव गच्छंति यमलोकेन चापरे

ແຕ່ຜູ້ກະທຳບຸນ ໃນເວລານັ້ນແທ້ໆ ເຂົ້າໄປເຖິງພະທັມມະຣາຊາ ໃນຮູບອ່ອນໂຍນ. ແລະຍັງມີອື່ນໆບາງພວກ ຜ່ານທາງແຫ່ງໂລກຂອງພະຍົມ—ເປັນດວງວິນຍານມະນຸດແທ້ໆ.

Verse 73

मरणानंतरं तेषां जंतूनां योनिपूरणम् । तथाहि प्रेता मनुजाः श्रूयंते नान्यजंतवः

ຫຼັງຈາກຄວາມຕາຍ ສຳລັບສັດເຫຼົ່ານັ້ນ ມີການເຕັມຢູ່ໃນຄັນໃໝ່ (ການເກີດໃໝ່). ເພາະໄດ້ຍິນວ່າ “ເປຣຕະ” ແມ່ນມະນຸດ; ສັດອື່ນໆບໍ່ໄດ້ຖືກເວົ້າໃນທຳນອງນັ້ນ.

Verse 74

धार्मिकः पूज्यते तत्र पापः पाशगलो भवेत् । धार्मिकश्च यथा याति तं मार्गं शृणु वच्मि ते

ທີ່ນັ້ນ ຜູ້ດຳລົງທັມຖືກບູຊາແລະເຄົາລົບ; ຜູ້ບາບກັບກາຍເປັນຜູ້ຖືກມັດດ້ວຍບ່ວງ (ບາສ). ບັດນີ້ ຈົ່ງຟັງຈາກຂ້ອຍ ວ່າຜູ້ທັມມິກະເດີນທາງໃນເສັ້ນທາງນັ້ນແນວໃດ.

Verse 75

आरामद्रुमदातारः फलपुष्पवता पथा । छायया च सुखं यांति तथा ये च्छत्रदा नराः

ຜູ້ໃຫ້ສວນແລະຕົ້ນໄມ້ ຈະໄປຕາມເສັ້ນທາງທີ່ອຸດົມດ້ວຍໝາກໄມ້ແລະດອກໄມ້ ແລະໄດ້ຄວາມສຸກສະບາຍໃນຮົ່ມເງົາ; ຜູ້ໃຫ້ຮົ່ມກັນແດດ (ຮົ່ມ) ກໍເຊັ່ນດຽວກັນ.

Verse 76

उपानहप्रदा यानैर्वितृषाः पूर्तधर्मिणः । विमानैर्यानदा यांति तथा शय्यासनप्रदाः

ຜູ້ໃຫ້ເກີບ—ຜູ້ປະພຶດກຸສົນສາທາລະນະ—ຈະເດີນທາງດ້ວຍພາຫະນະ ແລະບໍ່ຖືກຄວາມຫິວນ້ຳຮົບກວນ. ຜູ້ໃຫ້ພາຫະນະ ຈະໄປດ້ວຍວິມານ; ແລະຜູ້ໃຫ້ຕຽງນອນກັບບ່ອນນັ່ງ ກໍເຊັ່ນດຽວກັນ.

Verse 77

भक्ष्यभोज्यैस्तथा तृप्ता यांति भोजनदायिन । दीपप्रदाः प्रकाशेन गोप्रदास्तां नदीं सुखम्

ຜູ້ໃຫ້ອາຫານ ຈະໄປດ້ວຍຄວາມອິ່ມໃຈ ມີຂອງກິນແລະອາຫານພ້ອມ. ຜູ້ໃຫ້ໂຄມໄຟ ຈະໄປມີແສງສະຫວ່າງເປັນສະຫາຍ; ຜູ້ໃຫ້ງົວ ຈະຂ້າມແມ່ນ້ຳນັ້ນໄດ້ຢ່າງງ່າຍ ແລະສຸກສະບາຍ.

Verse 78

श्रीसूर्यं श्रीमहादेवं भक्ता ये पुरुषोत्तमम् । जन्मप्रभृति ते यांति पूज्यमाना यमानुगैः

ຜູ້ມີພັກດີຜູ້ບູຊາພຣະອາທິດອັນຮຸ່ງເຮືອງ, ພຣະສີມະຫາເທວະ, ແລະພຣະບຸຣຸສະອຸດຕະມະ (ຜູ້ສູງສຸດ) ນັ້ນ—ຕັ້ງແຕ່ເກີດມາ ພວກເຂົາດຳເນີນໄປດ້ວຍການຖືກສັກກາລະ ແມ່ນແຕ່ໂດຍຜູ້ຕິດຕາມຂອງຍະມະ.

Verse 79

महीं गां कांचनं लोहं तिलान्कार्पासमेव च । लवणं सप्तधान्यं च दत्त्वा याति सुखं नरः

ຜູ້ໃຫ້ທານເປັນດິນ, ງົວ, ຄຳ, ເຫຼັກ, ງາ, ຝ້າຍ, ເກືອ, ແລະເຂົ້າທັນຍາຫານເຈັດປະເພດ ຈະໄດ້ໄປສູ່ພາວະອັນສຸກສະບາຍ.

Verse 80

तेषां तत्र गतानां च पापिनां पुण्यकर्मिणाम् । चित्रगुप्तः प्रेतपाय निरूपयति वै ततः

ສຳລັບຜູ້ທີ່ໄປທີ່ນັ້ນ ທັງຄົນບາບ ແລະ ຜູ້ມີບຸນ ພຣະຈິດກຸບ ຈະກຳນົດເສັ້ນທາງຂອງພວກເຂົາໃນແດນແຫ່ງຄວາມຕາຍຢ່າງແທ້ຈິງ.

Verse 81

प्रेतलोके स वसति ततः संवत्सरं नरः । वत्सरेण च तेनास्य शरीरमभिजायते

ບຸກຄົນນັ້ນອາໄສຢູ່ໃນໂລກຂອງເຜດເປັນເວລາໜຶ່ງປີ ແລະ ເມື່ອຄົບຮອບປີໜຶ່ງ ຮ່າງກາຍກໍຖືກສ້າງຂຶ້ນສຳລັບລາວ.

Verse 82

सोदकुम्भमथान्नाद्यं बांधवैर्यत्प्रदीयते । दिनेदिने स तद्भुक्त्वा तेन वृद्धिं प्रयाति च

ແລະ ໝໍ້ນ້ຳ ພ້ອມທັງເຄື່ອງຖວາຍອາຫານທີ່ຍາດພີ່ນ້ອງມອບໃຫ້ ການກິນສິ່ງເຫຼົ່ານັ້ນໃນແຕ່ລະມື້ ເຮັດໃຫ້ລາວເຕີບໃຫຍ່ຂຶ້ນດ້ວຍເຫດນັ້ນ.

Verse 83

पूर्वदत्तमथान्नाद्यं प्राप्नोति स्वयमेव च । स्वयं येन न दत्तं च तथा दाता न विद्यते

ລາວໄດ້ຮັບອາຫານແລະສິ່ງທີ່ຄ້າຍຄືກັນທີ່ເຄີຍໃຫ້ໄວ້ກ່ອນໜ້ານັ້ນໂດຍອັດຕະໂນມັດ ແຕ່ສຳລັບຜູ້ທີ່ບໍ່ເຄີຍໃຫ້ຫຍັງເລີຍ ຈະບໍ່ພົບຜູ້ໃຫ້.

Verse 84

न चाप्युदकदातासौ क्षुत्तृड्भ्यामतिपीड्यते । बांधवैस्तूदकं दत्तं नदीभूत्वोपतिष्ठति

ແລະ ຜູ້ທີ່ເຄີຍໃຫ້ນ້ຳ ຈະບໍ່ທຸກທໍລະມານຢ່າງໜັກຈາກຄວາມຫິວໂຫຍ; ຍິ່ງໄປກວ່ານັ້ນ ນ້ຳທີ່ຍາດພີ່ນ້ອງມອບໃຫ້ ຈະກາຍເປັນແມ່ນ້ຳມາຫາລາວ.

Verse 85

मासिमासि च यच्छ्राद्धं षोडशश्राद्धपूर्वकम् । अत्र न क्रियते यस्य प्रेतत्वात्स न मुच्यते

ຖ້າບໍ່ໄດ້ປະກອບພິທີ śrāddha ປະຈໍາເດືອນ ໂດຍເລີ່ມຈາກ śrāddha ສິບຫົກ ໃນທີ່ນີ້ໃຫ້ແກ່ຜູ້ໃດ ຜູ້ນັ້ນບໍ່ພົ້ນຈາກສະພາບ «ເປຣຕາ» ໄດ້ເລີຍ.

Verse 86

मानुषेण दिनेनैव प्रेतलोके दिनं स्मृतम् । तस्माद्दिनेदिने देयं प्रेतायान्नं च वत्सरम्

ມື້ໜຶ່ງຂອງມະນຸດ ຖືກນັບເປັນມື້ໜຶ່ງໃນໂລກເປຣຕາ; ດັ່ງນັ້ນ ຄວນຖວາຍອາຫານແກ່ເປຣຕາທຸກມື້ ຕະຫຼອດໜຶ່ງປີ.

Verse 87

तं च स्माशानिकानाम गणा याम्या भयावहाः । शीतवातातपोपेतं तत्र रक्षंति पापिनम्

ໃນທີ່ນັ້ນ ມີກອງຜູ້ຕິດຕາມຄ້າຍພຣະຍະມະ ທີ່ນ່າຢ້ານ ເອີ້ນວ່າ «ສະມາຊານິກາ»; ພວກເຂົາຄຸ້ມກັນຄົນບາບ ຜູ້ຖືກຮຸກຮານດ້ວຍຄວາມໜາວ ລົມ ແລະແດດຮ້ອນແຜດ.

Verse 88

यथेह बन्धने कश्चिद्रक्ष्यते विषमैर्नरैः । प्रेतपिंडा न दीयंते षोडशश्राद्धपूर्वकाः

ເຫມືອນດັ່ງໃນໂລກນີ້ ຜູ້ຖືກຈຳຂັງຖືກຄົນໂຫດຮ້າຍຄຸ້ມກັນ; ດັ່ງນັ້ນເຊັ່ນກັນ ປິນດາ (piṇḍa) ສຳລັບເປຣຕາ ທີ່ຄວນຖວາຍໂດຍເລີ່ມຈາກ śrāddha ສິບຫົກ ກໍບໍ່ໄດ້ຖວາຍ.

Verse 89

यस्य तस्य न मोक्षोऽस्ति प्रेतत्वाद्वै युगैरपि । ततः सपिण्डीकरणे बांधवैः सुकृते नरः

ຕາບໃດທີ່ຍັງເປັນເປຣຕາ ກໍບໍ່ມີຄວາມຫຼຸດພົ້ນໃຫ້ເຂົາ ແມ້ຈະຜ່ານໄປຫຼາຍຍຸກ. ຕໍ່ມາ ເມື່ອຍາດພີ່ນ້ອງປະກອບພິທີ sapiṇḍīkaraṇa ດ້ວຍບຸນກຸສົນອັນຄວນ ຜູ້ລ່ວງລັບຍ່ອມໄດ້ຮັບປະໂຫຍດຢ່າງສົມຄວນ.

Verse 90

पूर्णे संवत्सरे देहं संपूर्णं प्रतिपद्यते । पापात्मा घोररूपं तु धार्मिको दिव्यमुत्तमम्

ເມື່ອຄົບໜຶ່ງປີສົມບູນ ສັດຕະວະຈຶ່ງໄດ້ຮັບກາຍທີ່ສົມບູນ. ຜູ້ມີຈິດບາບຮັບຮູບອັນນ່າຢ້ານ ແຕ່ຜູ້ຖືທຳໄດ້ຮູບອັນສະຫວ່າງໄສ ແລະປະເສີດ.

Verse 91

ततः स नरकं याति स्वर्गं वा स्वेन कर्मणा । रौरवाद्याश्च नरकाः पातालतलसंस्थिताः

ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ດ້ວຍກຳຂອງຕົນເອງ ຜູ້ນັ້ນໄປນະລົກ ຫຼືໄປສະຫວັນ. ນະລົກທັງຫຼາຍເລີ່ມດ້ວຍ ຣໍຣະວະ ຕັ້ງຢູ່ໃນພູມພາຕາລາ.

Verse 92

सुराद्याः सत्यपर्यंताः स्वर्लोकस्योर्ध्वमाश्रिताः । इतिहासपुराणेषु वेदस्मृतिषु यच्छुतम्

ພູມທັງຫຼາຍເລີ່ມຈາກພູມເທວະ ໄປຈົນເຖິງ ສັດຕະຍະ ຕັ້ງຢູ່ເທິງກວ່າສະຫວັນ. ນີ້ແມ່ນສິ່ງທີ່ໄດ້ຍິນໃນ ອິຕິຫາສະ ແລະ ປຸຣານະ ແລະໃນ ເວດ ແລະ ສະມຣິຕິ.

Verse 93

पुण्यं तेन भवेत्स्वर्गो नरकस्तद्विपर्ययात् । तत्रापि कालवसति कर्मणामनुरूपतः

ດ້ວຍບຸນ ສະຫວັນຈຶ່ງເກີດຜົນ; ດ້ວຍກົງກັນຂ້າມ ນະລົກຈຶ່ງເກີດຜົນ. ແມ່ນແຕ່ຢູ່ທີ່ນັ້ນກໍຕາມ ຍັງຕ້ອງພັກອາໄສຕາມເວລາທີ່ສົມຄວນກັບກຳຂອງຕົນ.

Verse 94

अर्वाक्सपिंडीकरणं यस्य वर्षाच्च वा कृतम् । प्रेतत्वमपि तस्यापि प्रोक्तं संवत्सरं धुवम्

ແມ່ນແຕ່ຖ້າພິທີ ສະປິນດີກະຣະນະ (sapiṇḍīkaraṇa) ຖືກເຮັດໄວກ່ອນ—ກ່ອນຄົບໜຶ່ງປີ—ກໍຕາມ ສະພາບເປັນ ເປຣຕະ (preta) ຂອງຜູ້ນັ້ນ ຖືກກ່າວວ່າຈະດຳລົງຢູ່ແນ່ນອນຄົບໜຶ່ງປີ.

Verse 95

यैरिष्टं च त्रिभिर्मेधैरर्चितं वा सुरत्रयम् । प्रेतलोकं न ते यांति तथा ये समरे हताः

ຜູ້ໃດໄດ້ປະກອບຍັດຍາສາມຄັ້ງ ຫຼືໄດ້ບູຊາເທວະສາມອົງ ຜູ້ນັ້ນບໍ່ໄປສູ່ໂລກເປຣຕ; ແມ່ນດຽວກັນກັບຜູ້ຖືກສັງຫານໃນສົງຄາມກໍບໍ່ໄປເຊັ່ນກັນ।

Verse 96

शुद्धेन पुण्येन दिवं च शुद्धां पापेन शुद्धेन तथा तमोंधम् । मिश्रेण स्वर्गं नरकं च याति देहस्तथैवास्य भवेच्च तादृक्

ດ້ວຍບຸນອັນບໍລິສຸດ ຍ່ອມໄປຮອດສະຫວັນອັນບໍລິສຸດ; ດ້ວຍບາບອັນບໍລິສຸດ ຍ່ອມໄປສູ່ຄວາມມືດທີ່ບອດບັງ. ດ້ວຍກຳປົນກັນ ຍ່ອມໄປທັງສະຫວັນແລະນະລົກ ແລະສະພາບແຫ່ງກາຍຂອງເຂົາກໍເປັນໄປຕາມນັ້ນແບບປົນກັນ।

Verse 97

प्रश्नत्रयं चेति तव प्रणीतमुत्पत्तिमृत्यू परलोकवासः । यथा गुरुर्मे समुदाजहार किं भूय इच्छत्युत तद्वदामि

ດັ່ງນັ້ນ ເຈົ້າໄດ້ຕັ້ງຄຳຖາມສາມປະການ—ການເກີດ, ການຕາຍ, ແລະການພຳນັກໃນໂລກໜ້າ. ດັ່ງທີ່ອາຈານຂອງຂ້ອຍໄດ້ອະທິບາຍໃຫ້ຂ້ອຍ ຂ້ອຍຈະກ່າວຕາມນັ້ນ; ເຈົ້າຍັງປາດຖະໜາຟັງອັນໃດອີກ?

Verse 617

मक्षिकादंशमशकैर्भक्ष्यते सर्पवृश्चिकैः । भक्ष्यमाणोऽपि तैर्जंतुः क्रंदते म्रियते न हि

ຖືກກິນໂດຍແມງວັນ, ແມງວັນກັດ, ແລະຍຸງ; ທັງຖືກກິນໂດຍງູແລະແມງປ່ອງ. ແມ່ນແມ່ນຖືກກັດກິນຢູ່ ສັດນັ້ນຮ້ອງຄຳຄວນ ແຕ່ບໍ່ຕາຍເລີຍ।