
ບົດນີ້ເປັນການສົນທະນາທາງເທວະວິທະຍາແບບລະອຽດ. ອາຕິຖິ ຂໍຄຳສອນເກືອບກ່ຽວກັບລັກສະນະຮ່າງກາຍ; ກະມະຖະ ຕອບວ່າ ຮ່າງກາຍແມ່ນຈັກກະວານນ້ອຍ ສອດຄ່ອງກັບຈັກກະວານໃຫຍ່: ສ່ວນຕ່າງໆຂອງຮ່າງກາຍຖືກຈັດວາງເທົ່າກັບຊັ້ນໂລກຈາກ ປາຕາລາ ຫາ ສັດຍະໂລກ. ຈາກນັ້ນຈຶ່ງລຽງລຳດັບທາດ 7 (ຜິວ, ເລືອດ, ເນື້ອ, ໄຂມັນ, ກະດູກ, ໄຂກະດູກ, ນ້ຳເຊື້ອ) ຈຳນວນກະດູກ ແລະ ນາດີ ພ້ອມອະວັຍະວະສຳຄັນທັງພາຍນອກ-ພາຍໃນ. ຕໍ່ມາເປັນສະຣີຣະວິທະຍາແບບໜ້າທີ່: ນາດີຫຼັກ (ສຸສຸມນາ, ອິດາ, ປິງກະລາ), ວາຍຸ 5 (ປຣານ, ອະປານ, ສະມານ, ອຸດານ, ວະຍານ) ແລະພະລະກິດທາງກັມມະ; ໄຟຍ່ອຍອາຫານ 5 (ປາຈະກະ, ຣັນຈະກະ, ສາທະກະ, ອາໂລຈະກະ, ພຣາຈະກະ) ແລະດ້ານໂສມ/ກະພະ (ເຊັ່ນ ກະເລດະກະ, ໂບດະກະ, ຕັຣປະນະ, ສະເລສະມະກະ, ອາລັມບະກະ). ອາຫານກາຍເປັນ ຣະສະ ແລ້ວເປັນເລືອດ ແລະທາດຕໍ່ໆໄປ; ຂອງເສຍອອກທາງທີ່ພັກຂອງມະລະ 12 ປະການ. ທ້າຍບົດຫັນໄປສູ່ຈັນຍາບັນແລະຫຼັງຄວາມຕາຍ: ຮ່າງກາຍຄວນຖືກຮັກສາເປັນເຄື່ອງມືເພື່ອບຸນ, ແລະຜົນກັມມະເກີດຕາມເວລາ ສະຖານທີ່ ແລະກຳລັງ. ເມື່ອຕາຍ ຈີວະອອກຈາກຮູຮ່າງຕ່າງໆຕາມກັມມະ, ຮັບຮູບອະຕິວາຫິກ ແລະຖືກນຳໄປຫາອານາເຂດຂອງຍະມະ, ພົບນິມິດແມ່ນ້ຳ ວາຍຕະຣະນີ ແລະສະພາບໃນໂລກເປຣຕະ. ການຖວາຍທານ ແລະ ສຣາດທະ (ຮວມທັງພິທີຄົບປີ ແລະ ສະປິນຑີກະຣະນະ) ຊ່ວຍຜ່ອນຄາຍສະຖານະເປຣຕະ; ກັມມະປົນກັນຍ່ອມໃຫ້ຜົນປາຍທາງປົນກັນ (ສະຫວັນ/ນະຣົກ) ຕາມສັດສ່ວນແຫ່ງການກະທຳ.
Verse 1
अतिथिरुवाच । साध्वबालमते बाल कमठैतत्त्वयोच्यते । शरीरलक्षणं श्रोतुं पुनरिच्छामि तद्वद
ອະຕິຖິ ກ່າວວ່າ: ໂອ ເດັກນ້ອຍ ກະມະຖະ, ຄໍາສອນຂອງເຈົ້າເຖິງຫຼັກຕັດຕະວະ ເໝາະກັບໃຈທີ່ງ່າຍ. ຂ້ອຍປາດຖະນາຟັງອີກເທື່ອ ກ່ຽວກັບລັກສະນະຂອງກາຍ; ຈົ່ງບອກຂ້ອຍເຖິງນັ້ນ.
Verse 2
कमठ उवाच । यथैतद्वेद ब्रह्मांडं शरीरं च तथा शृणु । पादमूलं च पातालं प्रपदं च रसातलम्
ກະມະຖະ ກ່າວວ່າ: ຈົ່ງຟັງເຖິງວ່າ ກາຍນີ້ສອດຄ່ອງກັບ ພຣະຫມານັນດະ (brahmāṇḍa, ໄຂ່ໂລກ) ຢ່າງໃດ. ພື້ນຕີນແມ່ນ ປາຕາລະ, ແລະ ສ່ວນໜ້າຂອງຕີນແມ່ນ ຣະສາຕາລະ.
Verse 3
तलातलं तथा गुल्फौ जंघे चास्य महातलम् । जानुनी सुतलं चोरू वितलं चातलं कटिम्
ຕະລາຕາລະ ແມ່ນຂໍ້ຕີນທັງສອງ; ນ່ອງຂາຂອງເຂົາແມ່ນ ມະຫາຕາລະ. ຫົວເຂົ່າແມ່ນ ສຸຕາລະ; ຂາອ່ອນ/ຕົ້ນຂາແມ່ນ ວິຕາລະ; ແລະ ສະໂພກແມ່ນ ອະຕາລະ.
Verse 4
नाभिं महीतलं प्राहुर्भुवर्लोकमथोदरम् । उरःस्थलं च स्वर्लोकं महर्ग्रीवा मुखं जनम्
ເຂົາເອີ້ນສະດືວ່າ ພູມິຕະລ (ໂລກແຜ່ນດິນ); ທ້ອງແມ່ນ ພູວະລົກ. ອົກແມ່ນ ສະວັກລົກ; ຄໍແມ່ນ ມະຫະລົກ; ໃບໜ້າແມ່ນ ຊະນະລົກ.
Verse 5
नेत्रे तपः सत्यलोकं शीर्षदेशं वदंति च । तद्यथा सप्त द्वीपानि पृथिव्यां संस्थितानि च
ເຂົາກ່າວວ່າ ດວງຕາແມ່ນ ຕະໂປລົກ; ແລະ ຍອດຫົວແມ່ນ ສັດຍະລົກ. ແລະດັ່ງທີ່ມີ ທະວີບ 7 ຕັ້ງຢູ່ເທິງແຜ່ນດິນ—
Verse 6
तथात्र धातवः सप्त नामतस्तान्निबोध मे । त्वगसृङ्मांस मेदोऽस्थिमज्जाशुक्राणि धातवः
ດັ່ງນັ້ນ ໃນນີ້ກໍມີ ທາດຮ່າງກາຍ 7 ປະການ—ຈົ່ງຮຽນຮູ້ຊື່ຈາກຂ້ອຍ: ຜິວ, ເລືອດ, ເນື້ອ, ໄຂມັນ, ກະດູກ, ໄຂກະດູກ, ແລະ ນ້ຳເຊື້ອ ແມ່ນທາດ (dhātu).
Verse 7
अस्थ्नामत्र शतानि स्युस्त्रीणि षष्ट्यधिकानि च । त्रिंशच्छतसहस्राणि नाडीनां कथितानि च
ໃນນີ້ ກະດູກຖືກກ່າວວ່າມີ 360 ອັນ; ແລະ ນາດີ (nāḍī) ຖືກພັນລະນາວ່າມີ 300,000.
Verse 8
षट्पंचाशत्सहस्राणि तथान्यानि नवैव तु । ता वहंति रसं देहे जलं नद्यो यथा भुवि
ມີ 56,000 ແລະ ເພີ່ມອີກ 9. ພວກນັ້ນຂົນສົ່ງ ຣະສະ (rasa) ໃນກາຍ, ເຫມືອນແມ່ນ້ຳໃນໂລກຂົນນ້ຳໄປຕາມທາງ.
Verse 9
सार्धाभिस्तिसृभिश्छन्नं समंताद्रोमकोटिभिः । शरीरं स्थूलसूक्ष्माभिर्दृश्यादृश्या हि ताः स्मृताः
ຮ່າງກາຍນີ້ຖືກປົກຄຸມຮອບດ້ານດ້ວຍຂົນຈໍານວນສາມກັບຄຶ່ງໂກດິ. ຂົນເຫຼົ່ານັ້ນຖືກຈໍາແນກເປັນສອງຢ່າງ: ຫຍາບແລະລະອຽດ, ເຫັນໄດ້ແລະເຫັນບໍ່ໄດ້.
Verse 10
षडंगानि प्रधानानि कथ्यमानानि मे शृणु । द्वौ बाहू सक्थिनी द्वे च मूर्धा जठरमेव च
ຈົ່ງຟັງຈາກຂ້ອຍເຖິງອະວະສໍາຄັນຫົກປະການທີ່ກໍາລັງກ່າວ: ແຂນສອງ, ຂາອ່ອນສອງ, ຫົວ, ແລະທ້ອງ.
Verse 11
अंत्राण्यत्र तथा त्रीणि सार्धव्यामत्रयाणि च । त्रिव्यामानि तथा स्त्रीणामाहुर्वेदविदो द्विजाः
ທີ່ນີ້ດ້ວຍ ລໍາໄສ້ມີສາມສ່ວນ ຍາວສາມກັບຄຶ່ງວະຍາມ. ສໍາລັບແມ່ຍິງ ນັກພຣະເວດາຜູ້ເປັນທະວິຊະກ່າວວ່າ ຍາວສາມວະຍາມ.
Verse 12
ऊर्ध्वनालमधोवक्त्रं हृदि पद्मं प्रकीर्त्यते । हृत्पद्मवामतः प्लीहो दक्षिणे स्यात्तथा यकृत्
ໃນຫົວໃຈ ກ່າວກັນວ່າມີດອກບົວໜຶ່ງ: ກ້ານຊູງຂຶ້ນເທິງ ແລະປາກດອກຫັນລົງລຸ່ມ. ທາງຊ້າຍຂອງດອກບົວໃນຫົວໃຈແມ່ນມີມ້າມ, ແລະທາງຂວາມີຕັບ.
Verse 13
मज्जातो मेदसश्चैव वसायाश्च तथा द्विज । मूत्रस्य चैव पित्तस्य श्लेष्मणः शकृतस्तथा
ໂອ ທະວິຊະ, (ສານໃນກາຍມີ) ໄຂກະດູກ, ໄຂມັນ, ແລະໄຂມັນອ່ອນ. ຍັງມີນ້ໍາປັດສະວະ, ນ້ໍາດີ, ເສມ, ແລະອຸຈະດ້ວຍ.
Verse 14
रक्तस्य चरमस्यात्र गर्ता द्व्यंजलयः स्मृताः । गेयः प्रवर्तमानास्ते देहं संधारयंत्युत
ໃນທີ່ນີ້ ຮູຮ່ອງສະສົມເລືອດສຸດທ້າຍ ຖືກກ່າວວ່າມີຂະໜາດເທົ່າສອງອັນຈະລີ (ສອງຝາມື). ເມື່ອມັນໄຫຼຕໍ່ໄປ ກໍຄ້ຳຈຸນຮ່າງກາຍແທ້ໆ.
Verse 15
सीवन्यश्च तथा सप्त पंच मूर्धानमास्थिताः । एका मेढ्रं गता चैका तथा जिह्वां गता द्विज
ມີສີວັນຍາ (ຮອຍຕໍ່/ຮອຍຢຶດ) ເຈັດຢ່າງ; ໃນນັ້ນ ຫ້າຢ່າງຢູ່ໃນສະໝອງ. ໜຶ່ງໄປຫາອະວັຍະເພດ ແລະອີກໜຶ່ງໄປຫາລີ້ນ, ໂອ ຜູ້ເກີດສອງຄັ້ງ.
Verse 16
नाड्यः सर्वाः प्रवर्तंते नाभिपद्मात्तथात्र च । यासां श्रेष्ठा शिरो याता सुषुम्नेडाऽथ पिंगला
ນາດີທັງໝົດ ເກີດຂຶ້ນແລະເຄື່ອນໄປຈາກນາບິປັດມະ (ດອກບົວທີ່ສະດື) ໃນທີ່ນີ້. ໃນນັ້ນ ນາດີອັນປະເສີດທີ່ໄປຮອດສະໝອງ ແມ່ນ ສຸສຸມນາ, ອິດາ, ແລະ ປິງກະລາ.
Verse 17
नासिकाद्वारमासाद्य संस्थिते देहवर्धने । वायुरग्निश्चंद्रमाश्च पंचधा पंचधात्र च
ເມື່ອໄປຮອດປະຕູແຫ່ງຮູດັງ ພວກນັ້ນກໍຕັ້ງຢູ່ເພື່ອການເຕີບໃຫຍ່ແລະການຄ້ຳຈຸນຮ່າງກາຍ. ທີ່ນັ້ນດ້ວຍ ວາຍຸ, ອັກນິ, ແລະ ຈັນທຣະ (ຫຼັກຈັນ) ລ້ວນເຮັດວຽກເປັນຫ້າປະການ.
Verse 18
प्राणापानसमानाश्च उदानो व्यान एव च । पंच भेदाः स्मृता वायोः कर्मार्ण्येषां वदंति च
ປຣານ, ອະປານ, ສະມານ, ອຸດານ, ແລະ ວະຍານ—ເຫຼົ່ານີ້ຖືກຈື່ຈຳວ່າເປັນການແບ່ງຫ້າຢ່າງຂອງວາຍຸ (ລົມຊີວິດ); ແລະໜ້າທີ່ຂອງແຕ່ລະຢ່າງກໍຖືກສອນໄວ້ດ້ວຍ.
Verse 19
उच्छ्वासश्चैव निःश्वासो ह्यन्नपानप्रवेशनम् । आकंठाच्छीर्षसंस्थास्य प्राणकर्म प्रकीर्तितम्
ການຫາຍໃຈອອກ ແລະ ການຫາຍໃຈເຂົ້າ, ພ້ອມທັງການຮັບອາຫານແລະນ້ຳ—ທັງໝົດນີ້ໄດ້ຖືກປະກາດວ່າເປັນກິດຂອງ ປຣານະ (Prāṇa) ຜູ້ມີທີ່ຕັ້ງຈາກຄໍຂຶ້ນໄປຫາສີສະ।
Verse 20
त्यागो विण्मूत्रशुक्राणां गर्भविस्रवणं तथा । अपानकर्म निर्दिष्टं स्थानमस्य गुदोपरि
ການຂັບຖ່າຍອຸຈະ, ປັດສະວະ ແລະ ນ້ຳກາມ, ພ້ອມທັງການໄຫຼອອກທີ່ເກີ່ຍວກັບການຕັ້ງຄັນ—ນີ້ແມ່ນກິດຂອງ ອະປານະ (Apāna); ທີ່ຕັ້ງຂອງມັນຢູ່ເທິງທະວານ.
Verse 21
समानो धारयत्यन्नं विवेचयति चाप्यथ । रसयंश्चैव चरति सर्वश्रोणिष्ववारितः
ສະມານະ (Samāna) ຮັກສາອາຫານໃຫ້ຢູ່ພາຍໃນ ແລະ ຕໍ່ມາກໍແຍກແຍະແລະແຈກຢາຍສານສຳຄັນຂອງມັນ; ມັນເຄື່ອນໄຫວໂດຍບໍ່ຖືກຂັດຂວາງຜ່ານຊ່ອງທາງທັງໝົດຂອງກາຍ ແລະ ໝຸນວຽນ “ຣະສະ” (rasa) ອັນເປັນນ້ຳຫຼ້ຽງຊີວິດ.
Verse 22
वाक्प्रवृत्तिप्रदोद्गारे प्रयत्ने सर्वकर्मणाम् । आकंठसुरसंस्थानमुदानस्य प्रकीर्त्यते
ອຸດານະ (Udāna) ຖືກກ່າວວ່າເປັນຜູ້ໃຫ້ເກີດການເຄື່ອນໄຫວຂອງວາຈາທີ່ອອກພາຍນອກ, ການເຮີກ (belching) ແລະ ຄວາມພາກພຽນໃນກິດທຸກຢ່າງ; ທີ່ຕັ້ງຂອງມັນຖືກພັນລະນາວ່າຍາວໄປຮອດຄໍ ແລະ ພາກເທິງອັນເປັນແດນເທວະ (sura).
Verse 23
व्यानो हृदि स्थितो नित्यं तथा देहचरोपि च । धातुवृद्धिप्रदः स्वेदलालोन्मेषनिमेषकृत्
ວະຍານະ (Vyāna) ສະຖິດຢູ່ໃນຫົວໃຈເປັນນິດ ແຕ່ກໍເຄື່ອນໄຫວໄປທົ່ວຮ່າງກາຍ. ມັນສົ່ງເສີມການເຕີບໂຕຂອງທາດຮ່າງກາຍ (dhātu) ແລະ ກ່ອນໃຫ້ເກີດເຫື່ອ, ນ້ຳລາຍ, ພ້ອມທັງການເປີດແລະປິດຕາ.
Verse 24
पाचको रजकश्चैव साधकालोचकौ तथा । भ्राजकश्च तथा देहे पञ्चधा पावकः स्थितः
ໃນກາຍນີ້ «ໄຟພາຍໃນ» (pāvaka) ຕັ້ງຢູ່ເປັນ 5 ຮູບແບບ: Pācaka, Rañjaka, Sādhaka, Ālocaka ແລະ Bhrājaka.
Verse 25
पाचकस्तु पचत्यन्नं नित्यं पक्वाशये स्थित । आमाशयस्थोऽपि रसं रंजकः कुरुते त्वसृक्
Pācaka ຢູ່ໃນລຳໄສ້ ຍ່ອຍອາຫານຢູ່ເປັນນິດ. Rañjaka ແມ່ນຢູ່ແຖວກະເພາະ ແຕ່ປ່ຽນ rasa ໃຫ້ເປັນເລືອດ.
Verse 26
साधको हृदिसंस्थश्च बुद्ध्याद्युत्साहकारकः । आलोचकश्च दृक्संस्थो रूपदर्शनशक्ति कृत
Sādhaka ຕັ້ງຢູ່ໃນຫົວໃຈ ກໍ່ໃຫ້ເກີດຄວາມຮຸ່ງເຮືອງແຫ່ງປັນຍາ ແລະຄວາມກ້າຫານ. Ālocaka ຢູ່ໃນຕາ ປະທານພະລັງເຫັນຮູບ.
Verse 27
त्वक्संस्थो भ्राजको देहं भ्राजयेन्निर्मलीकृतः । क्लेदको बोधकश्चैव तर्पणः श्लेष्मणस्तथा
Bhrājaka ຢູ່ໃນຜິວ ເຮັດໃຫ້ກາຍສະຫວ່າງໄສ ແລະບໍລິສຸດ. ອີກທັງ Kledaka, Bodhaka ແລະ Tarpaṇa ກໍຖືກສອນວ່າເປັນຮູບແບບຂອງ Kapha (śleṣman) ເຊັ່ນກັນ.
Verse 28
आलंबकस्तथा देहे पंचधा सोम उच्यते । क्लेदकः क्लेदयत्यन्नं नित्यं पक्वाशये स्थितः
ໃນກາຍນີ້ Soma ຖືກກ່າວວ່າເຮັດວຽກເປັນ 5 ວິທີ. Kledaka ອັນເປັນຫຼັກຄວາມຊຸ່ມ ຢູ່ໃນລຳໄສ້ໃຫຍ່ ຊຸ່ມແລະເຮັດໃຫ້ອາຫານນຸ່ມຢູ່ເປັນນິດ.
Verse 29
बोधको रसनास्थश्च रसानामवबोधकः । शिरःस्थश्चक्षुरादीनां तर्पणात्तर्पणः स्मृतः
«ໂພທະກະ» ສະຖິດຢູ່ເທິງລີ້ນ ເຮັດໃຫ້ຮູ້ຊັດເຈນເຖິງລົດຊາດທັງຫຼາຍ. «ຕັຣປະນະ» ສະຖິດຢູ່ໃນສີສະ ຖືກຈື່ຈຳວ່າເປັນຜູ້ຫຼ້ຽງດວງຕາ ແລະ ອະວະຮັບຮູ້ອື່ນໆ ໂດຍຄວາມອິ່ມເອີມອັນຫຼ້ຽງຊີວິດ.
Verse 30
सर्वसंधिगतश्चैव श्लेष्मणः श्लेष्मकृत्तथा । उरःस्थः सर्वगात्राणि स वै ह्यालंबकः स्थितः
«ອາລັມບະກະ» ແຜ່ຊຶມໄປທົ່ວຂໍ້ຕໍ່ທັງປວງ ແລະ ກໍ່ໃຫ້ເກີດນ້ຳເມືອກຜູກພັນ (śleṣman) ດ້ວຍ. ມັນສະຖິດຢູ່ໃນອົກ ເພື່ອຄ້ຳຈຸນ ແລະ ເຮັດໃຫ້ອະວະທັງຫຼາຍໝັ້ນຄົງ.
Verse 31
एवं वाय्वग्निसोमैश्च देहः संधारितस्त्वसौ । आकाशजानि स्रोतांसि तथा कोष्ठविविक्तता
ດັ່ງນັ້ນ ກາຍນີ້ຖືກຄ້ຳຈຸນໄວ້ໂດຍ ວາຍຸ, ອັກນິ, ແລະ ໂສມະ. ຈາກ ອາກາສ ເກີດຂຶ້ນຊ່ອງທາງໃນກາຍ (srotas) ແລະ ຈາກນັ້ນດ້ວຍ ເກີດຄວາມໂລ່ງພາຍໃນ ແລະ ຄວາມແຍກຊັດຂອງໂພງອະວະພາຍໃນ.
Verse 32
पार्थिवानीह जानीहि घ्राणकेशनखानि च । अस्थीनि धैर्यं गुरुता त्वङ्मांस हृदयं गुदम्
ຈົ່ງຮູ້ວ່າ ສ່ວນປະກອບອັນເປັນ “ດິນ” ຢູ່ນີ້ຄື: ດັງ, ຜົມ, ເລັບ; ກະດູກ, ຄວາມໝັ້ນຄົງ, ຄວາມໜັກ; ຜິວໜັງ ແລະ ເນື້ອ; ພ້ອມທັງ ຫົວໃຈ ແລະ ທະວານ.
Verse 33
नाभिर्मेदो यकृन्मज्जा अंत्रमामाशयः शिरा । स्नायुः पक्वाशयश्चैव प्राहुर्वेदविदो द्विजाः
ສະດື, ໄຂມັນ, ຕັບ, ໄຂກະດູກ, ລຳໄສ້, ກະເພາະອາຫານ, ແລະ ເສັ້ນເລືອດ; ເສັ້ນເອັນ ແລະ ລຳໄສ້ໃຫຍ່ດ້ວຍ—ນີ້ແມ່ນຄຳປະກາດຂອງພວກທະວິຊະ ຜູ້ຮູ້ເວທະ.
Verse 34
नेत्रयोर्मडलं शुक्लं कफाद्भवति पैतृकम् । कृष्णं च मण्डलं वातात्तथा भवति मातृकम्
ໃນດວງຕາ ວົງສີຂາວເກີດຈາກ ກະຟະ (Kapha) ແລະຖືກກ່າວວ່າມີກຳເນີດຈາກຝ່າຍພໍ່; ວົງສີດຳເກີດຈາກ ວາຕະ (Vāta) ແລະຖືກກ່າວວ່າມີກຳເນີດຈາກຝ່າຍແມ່.
Verse 35
पक्ष्ममण्डलमेकं तु द्वितीयं चर्ममण्डलम् । शुक्लं तृतीयं कथित चतुर्थं कृष्णमण्डलम्
ວົງທຳອິດແມ່ນວົງຂົນຕາ; ວົງທີສອງແມ່ນວົງຜິວໜັງ. ວົງທີສາມຖືກກ່າວວ່າເປັນວົງສີຂາວ ແລະວົງທີສີ່ແມ່ນວົງສີດຳ.
Verse 36
दृङ्मण्डलं पंचमं तु नेत्रं स्यात्पंचमण्डलम् । अपरे नेत्रभागे द्वे उपांगोऽपांग एव च
ວົງແຫ່ງການເຫັນ (dṛṅ-maṇḍala) ແມ່ນອັນທີຫ້າ; ດັ່ງນັ້ນດວງຕາຈຶ່ງຖືກກ່າວວ່າມີຫ້າວົງ. ແຕ່ບາງທ່ານກ່າວວ່າຍັງມີສ່ວນເພີ່ມອີກສອງສ່ວນ: ອຸປາງກະ (upāṅga) ແລະ ອະປາງກະ (apāṅga).
Verse 37
उपांगो नेत्रपर्यंतो नासा मूलमपांगकः । वृषणौ च तथा प्रोक्तौ मेदोसृक्कफमांसकौ
ອຸປາງກະ (upāṅga) ຂະຫຍາຍໄປຮອດຂອບຕາ; ອະປາງກະ (apāṅga) ຢູ່ທີ່ຮາກດັ່ງ. ແລະອັນທີ່ເປັນອັນດັບຄູ່ (ວຶຣະສະນະ) ກໍຖືກກ່າວວ່າປະກອບດ້ວຍໄຂມັນ, ເລືອດ, ກະຟະ (Kapha) ແລະເນື້ອ.
Verse 38
असृङ्मांसमयी जिह्वा सर्वेषामेव देहिनाम् । हस्तयोरोष्ठयोर्मेढ्रे ग्रीवायां षट् च कूर्चकाः
ໃນສັດມີກາຍທັງປວງ ລີ້ນເປັນສິ່ງທີ່ປະກອບດ້ວຍເລືອດແລະເນື້ອ. ແລະມີ «ກູຣຈະກະ» (kūrcaka) ຫົກຈຸດ ຕັ້ງຢູ່ໃນມືທັງສອງ, ຮິມຝີປາກ, ອະວັຍະວະເພດ, ແລະຄໍ.
Verse 39
एवमत्र स्थिते जीवो देहेऽस्मिन्सप्तसप्तके । पंचविंशतिको व्याप्य देहं वासोऽस्य मूर्धनि
ດັ່ງນັ້ນ ຈີວະ (ວິນຍານປະຈໍາຕົວ) ຈຶ່ງສະຖິດຢູ່ໃນກາຍນີ້ ອັນປະກອບດ້ວຍ «ເຈັດ-ເຈັດ» ເປັນຊຸດໆ. ເປັນຫຼັກການ 25 ປະການ ມັນແຜ່ຊຶມທົ່ວກາຍ ແຕ່ບ່ອນປະທັບຂອງມັນຢູ່ທີ່ສີສະ.
Verse 40
त्वगसृग्मांसमित्याहुस्त्रिकं मातृसमुद्भवम् । मेदोमज्जास्थिकं प्रोक्तं पितृजं षट्च कौशिकम्
ຜິວໜັງ, ເລືອດ, ແລະ ເນື້ອ—ສາມປະການນີ້ ກ່າວວ່າເກີດຈາກແມ່. ໄຂມັນ, ໄຂກະດູກ, ແລະ ກະດູກ ຖືກປະກາດວ່າມາຈາກພໍ່; ແລະກຸ່ມ «kauśika» ຫົກປະການ ກໍຖືກກ່າວໄວ້ຕາມນັ້ນ.
Verse 41
एवं भूतमयं देहं पंचभूतसमुद्भवैः । अन्नैर्यथा वृद्धिमेति तदहं वर्णयामि ते
ດັ່ງນັ້ນ ກາຍນີ້ອັນເປັນກາຍທາດ ເກີດຈາກບູດທັງຫຼາຍ ຈຶ່ງເຕີບໃຫຍ່ໂດຍອາຫານ ອັນເກີດຈາກມະຫາບູດຫ້າ. ຂ້ອຍຈະອະທິບາຍໃຫ້ເຈົ້າຟັງ ວ່າການເພີ່ມພູນນັ້ນເກີດແນວໃດ.
Verse 42
तदन्नं पिण्डकवलैर्ग्रासैर्भुक्तं च देहिभिः । पूर्वं स्थूलाशये वायुः प्राणः प्रकुरुते द्विधा
ອາຫານນັ້ນ ທີ່ສັດຜູ້ມີກາຍກິນເປັນກ້ອນແລະເປັນຄໍາໆ ກ່ອນອື່ນເຂົ້າສູ່ກະເພາະອັນຫຍາບ. ທີ່ນັ້ນ ລົມຊີວິດ «ປຣານະ» ກະທໍາຕໍ່ມັນເປັນສອງປະການ.
Verse 43
संप्रविश्यान्नमध्ये तु पृथगन्नपृथग्जलम् । अग्नेरूर्ध्वं जलं स्थाप्य तदन्नं तज्जलोपरि
ມັນເຂົ້າໄປໃນກ້ອນອາຫານ ແລ້ວແຍກອາຫານອອກຈາກນ້ໍາໃຫ້ແຕກຕ່າງ. ມັນວາງນ້ໍາໄວ້ເທິງໄຟຍ່ອຍອາຫານ ແລ້ວວາງອາຫານໄວ້ເທິງນ້ໍານັ້ນ.
Verse 44
जलस्याधः स्वयं प्राणः स्थित्वाग्निं धमते शनैः । वायुना धम्यमानोग्निरत्युष्णं कुरुते जलम्
ພາຍໃຕ້ນ້ຳ ພຣານ (Prāṇa) ຢູ່ໂດຍຕົນເອງ ແລະພັດໄຟຍ່ອຍອາຫານ (ອັກນິ) ຢ່າງຊ້າໆ. ໄຟທີ່ຖືກລົມພັດ ເຮັດໃຫ້ນ້ຳຮ້ອນຈັດ.
Verse 45
तदन्नमुष्णतोयेन समंतात्पच्यते पुनः । द्विधा भवति तत्पक्वं पृथक्किट्टं पृथग्रसम्
ອາຫານນັ້ນຖືກນ້ຳຮ້ອນປຸງສຸກຮອບດ້ານທຸກທິດ. ເມື່ອຍ່ອຍແລ້ວ ມັນເປັນສອງສ່ວນ: ຂີ້ເຫຍື້ອ (kiṭṭa) ແຍກຕ່າງຫາກ ແລະ ນ້ຳຫຼ້ຽງອາຫານ (rasa) ແຍກຕ່າງຫາກ.
Verse 46
मलैर्द्वादशभिः किट्टं भिन्नं देहाद्बहिर्व्रजेत् । कर्णाक्षिनासिकाजिह्वादताः शिश्नं गुदं नखाः
ສ່ວນຂີ້ເຫຍື້ອນັ້ນ ແບ່ງເປັນມົນທິນ 12 ຢ່າງ ແລະອອກຈາກກາຍໄປພາຍນອກ. ຄື: ຫູ, ຕາ, ດັງ, ລີ້ນ, ແຂ້ວ, ອະວະເພດ, ຮູທະວານ, ແລະ ເລັບ.
Verse 47
रोमकूपाणि चैव स्युर्द्वादशैते मलाश्रयाः । हृत्पद्मप्रतिबद्धाश्च सर्वा नाड्यः समंततः
ຮູຂົນກໍຢູ່ໃນນັ້ນດ້ວຍ—ທັງ 12 ນີ້ແມ່ນທີ່ພັກຂອງມົນທິນ. ນາດີ (nāḍī) ທັງປວງທີ່ຜູກພັນກັບດອກບົວແຫ່ງຫົວໃຈ ແຜ່ກະຈາຍໄປທົ່ວທຸກທິດ.
Verse 48
तासां मुखेषु तं सूक्ष्मं व्यानः स्थापयते रसम् । रसेन तेन ता नाडीः समानः पूरयेत्पुनः
ໃນປາກ (ຊ່ອງເປີດ) ຂອງນາດີເຫຼົ່ານັ້ນ ວຽານ (Vyāna) ວາງລົງຊຶ່ງ rasa ອັນລະອຽດ. ແລ້ວໂດຍ rasa ນັ້ນ ສະມານ (Samāna) ກໍເຕີມນາດີອີກຄັ້ງ ຄ້ຳຈຸນການໄຫຼເວັນພາຍໃນຂອງກາຍ.
Verse 49
ततः प्रयांति संपूर्णास्ताश्च देहं समंततः । ततः स नाडिमध्यस्थो रञ्जकेनोष्मणा रसः
ຈາກນັ້ນ, ຊ່ອງທາງເຫຼົ່ານັ້ນທີ່ເຕັມໄປດ້ວຍພະລັງ, ໄດ້ແຜ່ຂະຫຍາຍໄປທົ່ວຮ່າງກາຍ. ແລ້ວ ລົດຊາດ (rasa) ທີ່ຢູ່ໃນເສັ້ນເລືອດ ກໍຖືກກະທຳໂດຍຄວາມຮ້ອນແຫ່ງການປ່ຽນສີ.
Verse 50
पच्यते पच्यमानस्तु रुधिरत्वं भजेत्पुनः । ततस्त्वग्लोमकेशाश्च मांसं स्नायु शिरास्थि च
ເມື່ອມັນຖືກປຸງແຕ່ງ (ປ່ຽນຮູບ), ມັນຈະກາຍເປັນເລືອດອີກຄັ້ງ. ຈາກນັ້ນກໍເກີດມີຜິວໜັງ, ຂົນຕາມຮ່າງກາຍ ແລະ ຜົມ, ລວມທັງຊີ້ນ, ເອັນ, ເສັ້ນເລືອດ ແລະ ກະດູກ.
Verse 51
नखा मज्जा खवैमल्यं शुक्रवृद्धिः क्रमाद्भवेत् । एवं द्वादशधान्नस्य परिणामः प्रकीर्त्यते
ຕາມລຳດັບແລ້ວ ເລັບ, ໄຂກະດູກ, ການທຳຄວາມສະອາດໂພງຮ່າງກາຍ ແລະ ການເພີ່ມຂຶ້ນຂອງນ້ຳເຊື້ອ ກໍເກີດຂຶ້ນ. ດັ່ງນັ້ນ ຈຶ່ງມີການປະກາດເຖິງການປ່ຽນຮູບສິບສອງປະການຂອງອາຫານ.
Verse 52
एवमेतद्विनिष्पन्नं शरीरं पुण्यहेतवे । यथैव स्यंदनः शुभ्रो भारसंवाहनाय च
ດັ່ງນັ້ນ ຮ່າງກາຍນີ້ ເມື່ອຖືກສ້າງຂຶ້ນຢ່າງສົມບູນແລ້ວ ຈຶ່ງມີຈຸດປະສົງເພື່ອເປັນເຫດແຫ່ງບຸນກຸສົນ. ເຊັ່ນດຽວກັບລົດມ້າທີ່ສະອາດ ແລະ ດີເລີດ ມີໄວ້ເພື່ອບັນທຸກພາລະ, ຮ່າງກາຍກໍມີໄວ້ເພື່ອຄວາມພະຍາຍາມທີ່ມີຈຸດໝາຍເຊັ່ນກັນ.
Verse 53
तैलाभ्यंगादिभिर्यत्नैर्बहुभिः पाल्यते न चेत् । किं कृत्यं साध्यते तेन यदि भारं वहेन्न हि
ຖ້າລົດມ້າບໍ່ໄດ້ຮັບການບຳລຸງຮັກສາດ້ວຍຄວາມພະຍາຍາມຫຼາຍຢ່າງ ເຊັ່ນ ການໃສ່ນ້ຳມັນ ແລະ ອື່ນໆ, ມັນຈະເຮັດວຽກຫຍັງໄດ້ສຳເລັດ, ຖ້າຫາກມັນບໍ່ສາມາດແບກຫາບພາລະໄດ້?
Verse 54
एवमेतेन देहेन किं कृत्यं भोजनोत्तमैः । वर्धितेन न चेत्पुण्यं कुरुते पशुवच्च तत्
ເຊັ່ນນັ້ນ ການບຳລຸງກາຍນີ້ດ້ວຍອາຫານດີທີ່ສຸດຈະມີປະໂຫຍດອັນໃດ ຖ້າແມ່ນວ່າກາຍເຕີບໃຫຍ່ແລ້ວ ແຕ່ບໍ່ສ້າງບຸນ ແລະຢູ່ດັ່ງສັດ?
Verse 55
भवंति चात्र श्लोकाः । यस्मिन्काले च देशे च वयसा यादृशेन च । कृतं शुभाशुभं कर्म तत्तथा तेन भुज्यते
ແລະທີ່ນີ້ມີຄຳກອນສະຫຼຸບຄຳສອນ: ໃນເວລາໃດ ແລະສະຖານທີ່ໃດ ແລະໃນວັຍໃດກໍຕາມ ຜູ້ໃດກະທຳກຳດີຫຼືກຳຊົ່ວ ຜູ້ນັ້ນຍ່ອມເສບຜົນຂອງມັນຕາມຄວາມສົມຄວນ.
Verse 56
तस्मात्सदा शुभं कार्यमविच्छिन्नसुखार्थिभिः । विच्छिद्यंतेऽन्यथा भोगा ग्रीष्मे कुसरितो यथा
ດັ່ງນັ້ນ ຜູ້ປາຖະນາຄວາມສຸກທີ່ບໍ່ຂາດຕໍ່ ຄວນເຮັດຄວາມດີເສມອ. ບໍ່ຊັ້ນນັ້ນ ຄວາມເພີດເພີນຈະຖືກຕັດຂາດ ເຫມືອນລຳທານນ້ອຍໆທີ່ແຫ້ງໃນລະດູຮ້ອນ.
Verse 57
यस्मात्पापेन दुःखानि तीव्राणि सुबहून्यपि । तस्मात्पापं न कर्तव्यमात्मपीडाकरं हि तत्
ເນື່ອງຈາກບາບນຳມາຊຶ່ງຄວາມທຸກທໍລະມານອັນຮຸນແຮງ ຫຼາຍປະການ ດັ່ງນັ້ນບໍ່ຄວນເຮັດບາບ ເພາະມັນແມ່ນການທຳຮ້າຍຕົນເອງແທ້ໆ.
Verse 58
एवं ते वर्णितः साधो प्रश्नोऽयं शक्तितो मया । यथा संजायते प्राणी यथा शृणु प्रलीयते
ດັ່ງນັ້ນ ໂອ ຜູ້ດີເອີຍ ຂ້ອຍໄດ້ອະທິບາຍຄຳຖາມນີ້ໃຫ້ເຈົ້າຕາມກຳລັງຂອງຂ້ອຍ—ວ່າສັດມີຊີວິດເກີດຂຶ້ນແນວໃດ; ບັດນີ້ຈົ່ງຟັງອີກວ່າ ມັນດັບສູນ (ຕາຍ) ແນວໃດ.
Verse 59
आयुष्ये कर्मणि क्षीणे संप्राप्ते मरणे नृणाम् । स्वकर्मवशगो देही कृष्यते यमकिंकरैः
ເມື່ອອາຍຸແລະກຳທີ່ຄ້ຳຈຸນຊີວິດໝົດສິ້ນ ແລະຄວາມຕາຍມາຮອດ ວິນຍານຜູ້ມີກາຍ—ຢູ່ໃຕ້ອຳນາດກຳຂອງຕົນ—ຖືກຂ້າຮັບໃຊ້ຂອງພະຍົມລາກໄປ।
Verse 60
पंचतन्मात्रसहितः समनोबुद्ध्यहंकृतिः । पुण्यपापमयैः पाशैर्बद्धो जीवस्त्यजे द्वपुः
ພ້ອມດ້ວຍຕັນມາດຣາທັງຫ້າ ແລະມີມະນະ, ພຸດທິ, ອະຫັງກາຣ ຮ່ວມກັນ ຊີວະ—ຖືກຜູກມັດດ້ວຍບ່ວງບາດທີ່ເຮັດຈາກບຸນແລະບາບ—ຈຶ່ງລະທິ້ງກາຍ।
Verse 61
शीर्ष्णश्च सप्तभिश्छिद्रैर्निर्गच्छेत्पुण्यकर्मणाम् । अधश्च पापिनां यांति योगिनां ब्रह्मरंध्रतः
ຜູ້ມີກຳດີ ອອກໄປທາງຮູເຈັດຮູໃນສີສະ; ຜູ້ມີບາບ ໄປທາງລຸ່ມ; ແຕ່ພວກໂຍຄີ ອອກທາງຮູພຣະພຣະຫມ (ບຣະຫມະຣັນທຣະ)។
Verse 62
तत्क्षणात्सोऽथ गृह्णाति शारीरं चातिवाहिकम् । अंगुष्ठपर्वमात्रं तु स्वप्राणैरेव निर्मितम्
ໃນຂະນະນັ້ນເທົ່ານັ້ນ ມັນຈຶ່ງຮັບເອົາກາຍ ‘ອະຕິວາຫິກະ’ ອັນເປັນກາຍສຳລັບພາພາ—ມີຂະໜາດເທົ່າຂໍ້ນິ້ວໂປ້ງ—ສ້າງຂຶ້ນຈາກພຣານຂອງຕົນເອງລ້ວນໆ।
Verse 63
ततस्तस्मिन्स्थितं जीवं देहे यमभटास्तदा । बद्ध्वा नयंति मार्गेण याम्येनाति यथाबलम्
ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ທະຫານຂອງພະຍົມ ເຫັນຊີວະຕັ້ງຢູ່ໃນກາຍນັ້ນ ກໍຜູກມັດ ແລະນຳໄປຕາມເສັ້ນທາງຂອງພະຍົມ ໂດຍໃຊ້ແຮງເທົ່າທີ່ຈຳເປັນ।
Verse 64
तप्तांबरीषतुल्येन अयोगुडनिभेन च । प्रतप्तसिकतेनापि ताम्रपात्रनिभेन च
ຕາມທາງນັ້ນ ຜູ້ນັ້ນຖືກທໍລະມານ—ເຫມືອນຖືກກົດດ້ວຍກ້ອນເຫຼັກແດງຮ້ອນ, ເຫມືອນກ້ອນເຫຼັກ, ເຫມືອນຊາຍຮ້ອນແຜດ, ແລະເຫມືອນພາຊະນະທອງແດງທີ່ຖືກເຜົາຮ້ອນ.
Verse 65
षडशीतिसहस्राणि योजनानां महीतलात् । कृष्यमाणो यमपुरीं नीयते पापकृद्भटैः
ຖືກລາກຈາກຜິວໂລກໄປໄກ 86,000 ໂຍຊະນະ ຜູ້ກໍ່ບາບຖືກພວກທະຫານຂອງພຣະຍະມະນຳໄປສູ່ນະຄອນຂອງພຣະຍະມະ.
Verse 66
क्वचिच्छीतं महादुर्गमन्धकारं क्वचिन्महत् । अग्निसंस्पर्शवदनैः काककाकोलजंबुकैः
ບາງບ່ອນໜາວເຢັນຈັດ; ບາງບ່ອນເປັນຄວາມມືດອັນກວ້າງໃຫຍ່ຍາກຈະຂ້າມ—ແລະມີນົກກາ, ນົກກາດຳ, ແລະໝາປ່າ ທີ່ປາກເຫມືອນຖືກໄຟແຕະ ຄອຍຮຸກຮານ.
Verse 68
क्वचिच्च भक्ष्यते घोरै राक्षसैः कृष्यतेऽस्यते । दह्यमानोतिघोरेण सैकतेन च नीयते
ບາງບ່ອນຖືກຣາກສະສະອັນນ່າຢ້ານກິນ; ຖືກລາກ ແລະຖືກຕີ; ເມື່ອກຳລັງໄໝ້ຢູ່ເທິງຊາຍຮ້ອນອັນນ່າສະພຶງກົວ ກໍຖືກຂັບໄປຂ້າງໜ້າ.
Verse 69
मुहूतैर्दशभिर्याति तं मार्गमतिदुस्तरम् । तं कालं सुमहद्वेत्ति पुरुषो वर्षसंमितम्
ໃນເພີງສິບມຸຫູຣຕະ ກໍຖືກໃຫ້ຂ້າມທາງອັນຍາກຢ່າງຫຼາຍນັ້ນ; ແຕ່ຜູ້ມີກາຍກັບຮູ້ສຶກວ່າເວລານັ້ນຍາວໄກຫຼາຍ ດຸດດັ່ງຖືກນັບເປັນປີໆ.
Verse 70
तार्यते च नदीं घोरां पूयशोणितवाहिनीम् । नदीं वैतरणीं नाम केशशैवलशाद्वलाम्
ແລ້ວເຂົາຖືກໃຫ້ຂ້າມແມ່ນ້ຳອັນນ່າສະພຶງກົວ ທີ່ໄຫຼພາຂີ້ໜອງແລະເລືອດ—ແມ່ນ້ຳຊື່ “ໄວຕະຣະນີ”—ຝັ່ງຖືກພັນດ້ວຍຜົມ ແລະສາຫຼ່າຍກັບຫຍ້າອັນເຫນືອຫນຽວ।
Verse 71
ततो यमस्य पुरतः स्थाप्यते यमकिंकरैः । पापी महाभयं पश्येत्कालांतकमुखैर्वृतम्
ຈາກນັ້ນ ບັນດາຜູ້ຮັບໃຊ້ຂອງພະຍົມ ນຳເຂົາໄປຕັ້ງໄວ້ຕໍ່ໜ້າພະຍົມ. ຄົນບາບເຫັນຄວາມຫວາດກົວອັນໃຫຍ່—ຖືກລ້ອມດ້ວຍໃບໜ້າດັ່ງ “ເວລາແລະຄວາມຕາຍ” ເອງ।
Verse 72
पुण्यकर्मा सौम्यरूपं धर्मराजं तदा किल । मनुष्या एव गच्छंति यमलोकेन चापरे
ແຕ່ຜູ້ກະທຳບຸນ ໃນເວລານັ້ນແທ້ໆ ເຂົ້າໄປເຖິງພະທັມມະຣາຊາ ໃນຮູບອ່ອນໂຍນ. ແລະຍັງມີອື່ນໆບາງພວກ ຜ່ານທາງແຫ່ງໂລກຂອງພະຍົມ—ເປັນດວງວິນຍານມະນຸດແທ້ໆ.
Verse 73
मरणानंतरं तेषां जंतूनां योनिपूरणम् । तथाहि प्रेता मनुजाः श्रूयंते नान्यजंतवः
ຫຼັງຈາກຄວາມຕາຍ ສຳລັບສັດເຫຼົ່ານັ້ນ ມີການເຕັມຢູ່ໃນຄັນໃໝ່ (ການເກີດໃໝ່). ເພາະໄດ້ຍິນວ່າ “ເປຣຕະ” ແມ່ນມະນຸດ; ສັດອື່ນໆບໍ່ໄດ້ຖືກເວົ້າໃນທຳນອງນັ້ນ.
Verse 74
धार्मिकः पूज्यते तत्र पापः पाशगलो भवेत् । धार्मिकश्च यथा याति तं मार्गं शृणु वच्मि ते
ທີ່ນັ້ນ ຜູ້ດຳລົງທັມຖືກບູຊາແລະເຄົາລົບ; ຜູ້ບາບກັບກາຍເປັນຜູ້ຖືກມັດດ້ວຍບ່ວງ (ບາສ). ບັດນີ້ ຈົ່ງຟັງຈາກຂ້ອຍ ວ່າຜູ້ທັມມິກະເດີນທາງໃນເສັ້ນທາງນັ້ນແນວໃດ.
Verse 75
आरामद्रुमदातारः फलपुष्पवता पथा । छायया च सुखं यांति तथा ये च्छत्रदा नराः
ຜູ້ໃຫ້ສວນແລະຕົ້ນໄມ້ ຈະໄປຕາມເສັ້ນທາງທີ່ອຸດົມດ້ວຍໝາກໄມ້ແລະດອກໄມ້ ແລະໄດ້ຄວາມສຸກສະບາຍໃນຮົ່ມເງົາ; ຜູ້ໃຫ້ຮົ່ມກັນແດດ (ຮົ່ມ) ກໍເຊັ່ນດຽວກັນ.
Verse 76
उपानहप्रदा यानैर्वितृषाः पूर्तधर्मिणः । विमानैर्यानदा यांति तथा शय्यासनप्रदाः
ຜູ້ໃຫ້ເກີບ—ຜູ້ປະພຶດກຸສົນສາທາລະນະ—ຈະເດີນທາງດ້ວຍພາຫະນະ ແລະບໍ່ຖືກຄວາມຫິວນ້ຳຮົບກວນ. ຜູ້ໃຫ້ພາຫະນະ ຈະໄປດ້ວຍວິມານ; ແລະຜູ້ໃຫ້ຕຽງນອນກັບບ່ອນນັ່ງ ກໍເຊັ່ນດຽວກັນ.
Verse 77
भक्ष्यभोज्यैस्तथा तृप्ता यांति भोजनदायिन । दीपप्रदाः प्रकाशेन गोप्रदास्तां नदीं सुखम्
ຜູ້ໃຫ້ອາຫານ ຈະໄປດ້ວຍຄວາມອິ່ມໃຈ ມີຂອງກິນແລະອາຫານພ້ອມ. ຜູ້ໃຫ້ໂຄມໄຟ ຈະໄປມີແສງສະຫວ່າງເປັນສະຫາຍ; ຜູ້ໃຫ້ງົວ ຈະຂ້າມແມ່ນ້ຳນັ້ນໄດ້ຢ່າງງ່າຍ ແລະສຸກສະບາຍ.
Verse 78
श्रीसूर्यं श्रीमहादेवं भक्ता ये पुरुषोत्तमम् । जन्मप्रभृति ते यांति पूज्यमाना यमानुगैः
ຜູ້ມີພັກດີຜູ້ບູຊາພຣະອາທິດອັນຮຸ່ງເຮືອງ, ພຣະສີມະຫາເທວະ, ແລະພຣະບຸຣຸສະອຸດຕະມະ (ຜູ້ສູງສຸດ) ນັ້ນ—ຕັ້ງແຕ່ເກີດມາ ພວກເຂົາດຳເນີນໄປດ້ວຍການຖືກສັກກາລະ ແມ່ນແຕ່ໂດຍຜູ້ຕິດຕາມຂອງຍະມະ.
Verse 79
महीं गां कांचनं लोहं तिलान्कार्पासमेव च । लवणं सप्तधान्यं च दत्त्वा याति सुखं नरः
ຜູ້ໃຫ້ທານເປັນດິນ, ງົວ, ຄຳ, ເຫຼັກ, ງາ, ຝ້າຍ, ເກືອ, ແລະເຂົ້າທັນຍາຫານເຈັດປະເພດ ຈະໄດ້ໄປສູ່ພາວະອັນສຸກສະບາຍ.
Verse 80
तेषां तत्र गतानां च पापिनां पुण्यकर्मिणाम् । चित्रगुप्तः प्रेतपाय निरूपयति वै ततः
ສຳລັບຜູ້ທີ່ໄປທີ່ນັ້ນ ທັງຄົນບາບ ແລະ ຜູ້ມີບຸນ ພຣະຈິດກຸບ ຈະກຳນົດເສັ້ນທາງຂອງພວກເຂົາໃນແດນແຫ່ງຄວາມຕາຍຢ່າງແທ້ຈິງ.
Verse 81
प्रेतलोके स वसति ततः संवत्सरं नरः । वत्सरेण च तेनास्य शरीरमभिजायते
ບຸກຄົນນັ້ນອາໄສຢູ່ໃນໂລກຂອງເຜດເປັນເວລາໜຶ່ງປີ ແລະ ເມື່ອຄົບຮອບປີໜຶ່ງ ຮ່າງກາຍກໍຖືກສ້າງຂຶ້ນສຳລັບລາວ.
Verse 82
सोदकुम्भमथान्नाद्यं बांधवैर्यत्प्रदीयते । दिनेदिने स तद्भुक्त्वा तेन वृद्धिं प्रयाति च
ແລະ ໝໍ້ນ້ຳ ພ້ອມທັງເຄື່ອງຖວາຍອາຫານທີ່ຍາດພີ່ນ້ອງມອບໃຫ້ ການກິນສິ່ງເຫຼົ່ານັ້ນໃນແຕ່ລະມື້ ເຮັດໃຫ້ລາວເຕີບໃຫຍ່ຂຶ້ນດ້ວຍເຫດນັ້ນ.
Verse 83
पूर्वदत्तमथान्नाद्यं प्राप्नोति स्वयमेव च । स्वयं येन न दत्तं च तथा दाता न विद्यते
ລາວໄດ້ຮັບອາຫານແລະສິ່ງທີ່ຄ້າຍຄືກັນທີ່ເຄີຍໃຫ້ໄວ້ກ່ອນໜ້ານັ້ນໂດຍອັດຕະໂນມັດ ແຕ່ສຳລັບຜູ້ທີ່ບໍ່ເຄີຍໃຫ້ຫຍັງເລີຍ ຈະບໍ່ພົບຜູ້ໃຫ້.
Verse 84
न चाप्युदकदातासौ क्षुत्तृड्भ्यामतिपीड्यते । बांधवैस्तूदकं दत्तं नदीभूत्वोपतिष्ठति
ແລະ ຜູ້ທີ່ເຄີຍໃຫ້ນ້ຳ ຈະບໍ່ທຸກທໍລະມານຢ່າງໜັກຈາກຄວາມຫິວໂຫຍ; ຍິ່ງໄປກວ່ານັ້ນ ນ້ຳທີ່ຍາດພີ່ນ້ອງມອບໃຫ້ ຈະກາຍເປັນແມ່ນ້ຳມາຫາລາວ.
Verse 85
मासिमासि च यच्छ्राद्धं षोडशश्राद्धपूर्वकम् । अत्र न क्रियते यस्य प्रेतत्वात्स न मुच्यते
ຖ້າບໍ່ໄດ້ປະກອບພິທີ śrāddha ປະຈໍາເດືອນ ໂດຍເລີ່ມຈາກ śrāddha ສິບຫົກ ໃນທີ່ນີ້ໃຫ້ແກ່ຜູ້ໃດ ຜູ້ນັ້ນບໍ່ພົ້ນຈາກສະພາບ «ເປຣຕາ» ໄດ້ເລີຍ.
Verse 86
मानुषेण दिनेनैव प्रेतलोके दिनं स्मृतम् । तस्माद्दिनेदिने देयं प्रेतायान्नं च वत्सरम्
ມື້ໜຶ່ງຂອງມະນຸດ ຖືກນັບເປັນມື້ໜຶ່ງໃນໂລກເປຣຕາ; ດັ່ງນັ້ນ ຄວນຖວາຍອາຫານແກ່ເປຣຕາທຸກມື້ ຕະຫຼອດໜຶ່ງປີ.
Verse 87
तं च स्माशानिकानाम गणा याम्या भयावहाः । शीतवातातपोपेतं तत्र रक्षंति पापिनम्
ໃນທີ່ນັ້ນ ມີກອງຜູ້ຕິດຕາມຄ້າຍພຣະຍະມະ ທີ່ນ່າຢ້ານ ເອີ້ນວ່າ «ສະມາຊານິກາ»; ພວກເຂົາຄຸ້ມກັນຄົນບາບ ຜູ້ຖືກຮຸກຮານດ້ວຍຄວາມໜາວ ລົມ ແລະແດດຮ້ອນແຜດ.
Verse 88
यथेह बन्धने कश्चिद्रक्ष्यते विषमैर्नरैः । प्रेतपिंडा न दीयंते षोडशश्राद्धपूर्वकाः
ເຫມືອນດັ່ງໃນໂລກນີ້ ຜູ້ຖືກຈຳຂັງຖືກຄົນໂຫດຮ້າຍຄຸ້ມກັນ; ດັ່ງນັ້ນເຊັ່ນກັນ ປິນດາ (piṇḍa) ສຳລັບເປຣຕາ ທີ່ຄວນຖວາຍໂດຍເລີ່ມຈາກ śrāddha ສິບຫົກ ກໍບໍ່ໄດ້ຖວາຍ.
Verse 89
यस्य तस्य न मोक्षोऽस्ति प्रेतत्वाद्वै युगैरपि । ततः सपिण्डीकरणे बांधवैः सुकृते नरः
ຕາບໃດທີ່ຍັງເປັນເປຣຕາ ກໍບໍ່ມີຄວາມຫຼຸດພົ້ນໃຫ້ເຂົາ ແມ້ຈະຜ່ານໄປຫຼາຍຍຸກ. ຕໍ່ມາ ເມື່ອຍາດພີ່ນ້ອງປະກອບພິທີ sapiṇḍīkaraṇa ດ້ວຍບຸນກຸສົນອັນຄວນ ຜູ້ລ່ວງລັບຍ່ອມໄດ້ຮັບປະໂຫຍດຢ່າງສົມຄວນ.
Verse 90
पूर्णे संवत्सरे देहं संपूर्णं प्रतिपद्यते । पापात्मा घोररूपं तु धार्मिको दिव्यमुत्तमम्
ເມື່ອຄົບໜຶ່ງປີສົມບູນ ສັດຕະວະຈຶ່ງໄດ້ຮັບກາຍທີ່ສົມບູນ. ຜູ້ມີຈິດບາບຮັບຮູບອັນນ່າຢ້ານ ແຕ່ຜູ້ຖືທຳໄດ້ຮູບອັນສະຫວ່າງໄສ ແລະປະເສີດ.
Verse 91
ततः स नरकं याति स्वर्गं वा स्वेन कर्मणा । रौरवाद्याश्च नरकाः पातालतलसंस्थिताः
ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ດ້ວຍກຳຂອງຕົນເອງ ຜູ້ນັ້ນໄປນະລົກ ຫຼືໄປສະຫວັນ. ນະລົກທັງຫຼາຍເລີ່ມດ້ວຍ ຣໍຣະວະ ຕັ້ງຢູ່ໃນພູມພາຕາລາ.
Verse 92
सुराद्याः सत्यपर्यंताः स्वर्लोकस्योर्ध्वमाश्रिताः । इतिहासपुराणेषु वेदस्मृतिषु यच्छुतम्
ພູມທັງຫຼາຍເລີ່ມຈາກພູມເທວະ ໄປຈົນເຖິງ ສັດຕະຍະ ຕັ້ງຢູ່ເທິງກວ່າສະຫວັນ. ນີ້ແມ່ນສິ່ງທີ່ໄດ້ຍິນໃນ ອິຕິຫາສະ ແລະ ປຸຣານະ ແລະໃນ ເວດ ແລະ ສະມຣິຕິ.
Verse 93
पुण्यं तेन भवेत्स्वर्गो नरकस्तद्विपर्ययात् । तत्रापि कालवसति कर्मणामनुरूपतः
ດ້ວຍບຸນ ສະຫວັນຈຶ່ງເກີດຜົນ; ດ້ວຍກົງກັນຂ້າມ ນະລົກຈຶ່ງເກີດຜົນ. ແມ່ນແຕ່ຢູ່ທີ່ນັ້ນກໍຕາມ ຍັງຕ້ອງພັກອາໄສຕາມເວລາທີ່ສົມຄວນກັບກຳຂອງຕົນ.
Verse 94
अर्वाक्सपिंडीकरणं यस्य वर्षाच्च वा कृतम् । प्रेतत्वमपि तस्यापि प्रोक्तं संवत्सरं धुवम्
ແມ່ນແຕ່ຖ້າພິທີ ສະປິນດີກະຣະນະ (sapiṇḍīkaraṇa) ຖືກເຮັດໄວກ່ອນ—ກ່ອນຄົບໜຶ່ງປີ—ກໍຕາມ ສະພາບເປັນ ເປຣຕະ (preta) ຂອງຜູ້ນັ້ນ ຖືກກ່າວວ່າຈະດຳລົງຢູ່ແນ່ນອນຄົບໜຶ່ງປີ.
Verse 95
यैरिष्टं च त्रिभिर्मेधैरर्चितं वा सुरत्रयम् । प्रेतलोकं न ते यांति तथा ये समरे हताः
ຜູ້ໃດໄດ້ປະກອບຍັດຍາສາມຄັ້ງ ຫຼືໄດ້ບູຊາເທວະສາມອົງ ຜູ້ນັ້ນບໍ່ໄປສູ່ໂລກເປຣຕ; ແມ່ນດຽວກັນກັບຜູ້ຖືກສັງຫານໃນສົງຄາມກໍບໍ່ໄປເຊັ່ນກັນ।
Verse 96
शुद्धेन पुण्येन दिवं च शुद्धां पापेन शुद्धेन तथा तमोंधम् । मिश्रेण स्वर्गं नरकं च याति देहस्तथैवास्य भवेच्च तादृक्
ດ້ວຍບຸນອັນບໍລິສຸດ ຍ່ອມໄປຮອດສະຫວັນອັນບໍລິສຸດ; ດ້ວຍບາບອັນບໍລິສຸດ ຍ່ອມໄປສູ່ຄວາມມືດທີ່ບອດບັງ. ດ້ວຍກຳປົນກັນ ຍ່ອມໄປທັງສະຫວັນແລະນະລົກ ແລະສະພາບແຫ່ງກາຍຂອງເຂົາກໍເປັນໄປຕາມນັ້ນແບບປົນກັນ।
Verse 97
प्रश्नत्रयं चेति तव प्रणीतमुत्पत्तिमृत्यू परलोकवासः । यथा गुरुर्मे समुदाजहार किं भूय इच्छत्युत तद्वदामि
ດັ່ງນັ້ນ ເຈົ້າໄດ້ຕັ້ງຄຳຖາມສາມປະການ—ການເກີດ, ການຕາຍ, ແລະການພຳນັກໃນໂລກໜ້າ. ດັ່ງທີ່ອາຈານຂອງຂ້ອຍໄດ້ອະທິບາຍໃຫ້ຂ້ອຍ ຂ້ອຍຈະກ່າວຕາມນັ້ນ; ເຈົ້າຍັງປາດຖະໜາຟັງອັນໃດອີກ?
Verse 617
मक्षिकादंशमशकैर्भक्ष्यते सर्पवृश्चिकैः । भक्ष्यमाणोऽपि तैर्जंतुः क्रंदते म्रियते न हि
ຖືກກິນໂດຍແມງວັນ, ແມງວັນກັດ, ແລະຍຸງ; ທັງຖືກກິນໂດຍງູແລະແມງປ່ອງ. ແມ່ນແມ່ນຖືກກັດກິນຢູ່ ສັດນັ້ນຮ້ອງຄຳຄວນ ແຕ່ບໍ່ຕາຍເລີຍ।