आलोककृल्लोकनाथो लोकपालनमस्कृतः । विदिताशयश्च सुनयो महात्मा भक्तवत्सलः
ālokakṛllokanātho lokapālanamaskṛtaḥ | viditāśayaśca sunayo mahātmā bhaktavatsalaḥ
ພຣະອົງເປັນຜູ້ກໍ່ໃຫ້ເກີດແສງສະຫວ່າງ; ເປັນຈອມເຈົ້າແຫ່ງໂລກ; ໄດ້ຮັບການນົບນ້ອມແມ່ນແຕ່ໂລກະປາລາ ຜູ້ພິທັກໂລກ; ຜູ້ຮູ້ໃຈຄົນທຸກດວງ; ຜູ້ນຳທາງດີ; ມະຫາອາດຕະມາ; ແລະຜູ້ເມດຕາຮັກພັກດີຕໍ່ຜູ້ພັກຕິ।
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)
Scene: A radiant deity as ‘maker of illumination’ seated or standing in a halo of light; lokapālas (Indra, Yama, Varuṇa, Kubera) shown in reverent añjali; devotees at the feet; subtle indication of the deity reading hearts (a lotus/heart-lotus motif).
True light is both cosmic and ethical: the Sun illuminates the world and also guides the devotee toward right conduct.
No tīrtha is specified; the verse praises Sūrya’s universal lordship and devotional accessibility.
None stated; it aligns with devotional recitation and contemplation of the Sun as the knower of hearts.