नारद उवाच । नारदोऽस्मि नृपश्रेष्ठ स्थानकार्थी समागतः । प्रोक्तं च देहि मे द्रव्यं भूमिं च स्थानहेतवे
nārada uvāca | nārado'smi nṛpaśreṣṭha sthānakārthī samāgataḥ | proktaṃ ca dehi me dravyaṃ bhūmiṃ ca sthānahetave
ນາຣະດະກ່າວວ່າ: “ໂອ ພະຣາຊາຜູ້ປະເສີດ, ຂ້າພະເຈົ້າແມ່ນນາຣະດະ. ຂ້າພະເຈົ້າມາເພື່ອສະແຫວງຫາສະຖານທີ່ອັນເໝາະສົມ. ດັ່ງນັ້ນຂ້າພະເຈົ້າຂໍ: ຈົ່ງໃຫ້ຊັບສິນ ແລະ ແຜ່ນດິນແກ່ຂ້າພະເຈົ້າ ເພື່ອຈັດຕັ້ງສະຖານນັ້ນ.”
Nārada
Type: kshetra
Listener: nṛpaśreṣṭha (the king)
Scene: Nārada, with vīṇā and ascetic attire, stands before a king in court or at a hermitage threshold, declaring his identity and requesting wealth and land for establishing a sacred place.
Supporting sacred establishments through bhūmi-dāna and dravya-dāna is presented as a kingly and dharmic duty.
The verse indicates a forthcoming sacred ‘sthāna’ to be established, but does not name the site in this snippet.
Bhūmi-dāna (gift of land) and dravya-dāna (gift of resources) for establishing a sacred site or institution.