Adhyaya 37
Mahesvara KhandaKaumarika KhandaAdhyaya 37

Adhyaya 37

ບົດນີ້ເປີດດ້ວຍນາຣະດາ ສັນຍາຈະອະທິບາຍມະຫາຕະມະຍະຂອງຕີຣຖະ Barbarī/Barbaree ໃຫ້ອາຣຈຸນ ໂດຍແນະນຳ Barbarikā ຜູ້ຖືກເອີ້ນອີກຊື່ວ່າ ກຸມາຣີ ແລະວາງກອບວ່າ Kaumārikākhaṇḍa ໃຫ້ຜົນແຫ່ງເປົ້າໝາຍຊີວິດ 4 ປະການ. ອາຣຈຸນຂໍໃຫ້ເລົ່າລາຍລະອຽດເລື່ອງກຸມາຣີ ແລະຖາມກ່ຽວກັບການເກີດຂຶ້ນຂອງຈັກກະວານ, ການແຍກແຍະຕາມກຳ, ແລະການກໍ່ຮູບຂອງ Bhārata-khaṇḍa. ນາຣະດາຕອບດ້ວຍຄອສໂມໂກນີຢ່າງລະອຽດ: ຈາກອະວະຍັກຕະ (ອັນບໍ່ປາກົດ) ແລະຫຼັກຄູ່ pradhāna–puruṣa ເກີດ mahat, ahaṅkāra ຕາມສາມກຸນ, ຕາມດ້ວຍ tanmātra, bhūta, ອິນທຣິຍະ 11 ຮວມທັງ manas ແລະຄົບ 24 tattva. ຈາກນັ້ນຫັນໄປສູ່ພູມສາດຈັກກະວານ: brahmāṇḍa ເປັນໄຂ່ຈັກກະວານຄ້າຍຟອງ, ມີສາມຊັ້ນຖິ່ນຢູ່—ເທວະດາເທິງ, ມະນຸດກາງ, ນາກ/ໄດຕະຍະລຸ່ມ—ແລະ 7 ດວີປ ພ້ອມມະຫາສະໝຸດລ້ອມຮອບທີ່ມີສານຕ່າງກັນ. ບົດນີ້ລະບຸຂະໜາດຂອງເຂົາເມຣຸ, ເຂົາທິດທັງສີ່, ປ່າແລະທະເລສາບທີ່ກ່ຽວຂ້ອງ, ເຂົາຂອບເຂດ, ແລະການແບ່ງ varṣa ຂອງ Jambūdvīpa ພ້ອມການເອີ້ນຊື່ Bhārata ຕາມ Bharata (ຜູ້ສືບສາຍຈາກ Ṛṣabha ບຸດຂອງ Nābhi). ຍັງກ່າວເຖິງດວີປອື່ນໆ—Śāka, Kuśa, Krauñca, Śālmali, Gomeda, Puṣkara—ຜູ້ປົກຄອງ, ການແບ່ງເຂດ, ແລະຮູບແບບພະຄະຕິ (japa/stuti) ຕໍ່ Vāyu, Agni (Jātavedas), Āpaḥ, Soma, Sūrya ແລະການພິຈາລະນາ Brahman ກ່ອນຈະພາໄປສູ່ການຈັດວາງໂລກເທິງ.

Shlokas

Verse 1

श्रीनारद उवाच । बर्बरीतीर्थमाहात्म्यमथो वक्ष्यामि तेऽर्जुन । यथा बर्बरिका जाता शतश्रृंगा नृपात्मजा

ພຣະນາຣະດະກ່າວວ່າ: ບັດນີ້ ໂອ ອາຣຊຸນ, ຂ້າພະເຈົ້າຈະເລົ່າມະຫາອານຸພາບແຫ່ງຕີຣຖະ ບາຣບາຣີ—ວ່າ ບາຣບາຣິກາ ເກີດມາແນວໃດ ເປັນທິດາຂອງກະສັດ ສະຕະສຣຶງຄະ।

Verse 2

कुमारिकेति विख्याता तस्या नाम्ना प्रकथ्यते । इदं कौमारिकाखंडं चतुर्वर्गफलप्रदम्

ນາງໄດ້ໂດງດັງດ້ວຍນາມ “ກຸມາຣິກາ” ແລະໂດຍນາມນັ້ນເອງ ພາກນີ້ຈຶ່ງຖືກເອີ້ນ. ກໍມາຣິກາຂັນຑະນີ້ ປະທານຜົນແຫ່ງຈຸດມຸ່ງໝາຍສີ່ປະການໃນຊີວິດ।

Verse 3

यया कृता पृथिव्यां च नानाग्रामादिकल्पना । इदं भरतखंडं च यया सम्यक्प्रकल्पितम्

ໂດຍນາງ ໃນໂລກພື້ນດິນ ໄດ້ຈັດຕັ້ງສິ່ງປະດິດປະດອງຫຼາກຫຼາຍ ເຊັ່ນ ບ້ານເມືອງ ແລະຖິ່ນຖານ. ແລະໂດຍນາງນີ້ເອງ ພາຣະຕະຂັນຑະນີ້ກໍຖືກປັ້ນແຕ່ງໃຫ້ຖືກຕ້ອງ ແລະເປັນລະບຽບ।

Verse 4

धनंजय उवाच । महदेतन्ममाश्चर्यं श्रोतव्यं परमं मुने । कुमारीचरितं सर्वं ब्रूहि मह्यं सविस्तरम्

ທະນັນຊະຍະກ່າວວ່າ: ນີ້ເປັນຄວາມອັດສະຈັນອັນໃຫຍ່ສໍາລັບຂ້າພະເຈົ້າ, ໂອ ມຸນີ, ເປັນສິ່ງຄວນຟັງຢ່າງສູງສຸດ. ຂໍທ່ານເລົ່າໃຫ້ຂ້າພະເຈົ້າຟັງຢ່າງລະອຽດ ປະຫວັດອັນສັກສິດຂອງກຸມາຣີ ແລະກິດການທັງປວງຂອງນາງ।

Verse 5

कथं विश्वमिदं जातं कर्मजातिप्रकल्पितम् । कथं वा भारतं खंडं शुश्रूषेय सदा मम

«ຈັກກະວານນີ້ເກີດຂຶ້ນແນວໃດ—ໂລກທີ່ຖືກຈັດລຽງຕາມກຳ ແລະ ຊະນິດແຫ່ງການເກີດ? ແລະເປັນຢ່າງໃດທີ່ ‘ພາຣະຕະ-ຂັນດະ’ ຈຶ່ງຄວນໃຫ້ຂ້ອຍຮັບໃຊ້ ແລະ ບູຊາຢູ່ເສມອ?»

Verse 6

नारद उवाच । अव्यक्तोऽस्मिन्निरालोके प्रधानपुरुषावुभौ । अजौ समागतावेकौ केवलं श्रृणुमो वयम्

ນາຣະດະ ກ່າວວ່າ: «ໃນສະພາບອະວະຍັກຕະ ອັນມືດມົນນີ້ ທັງປຣະທານະ (ທຳມະຊາດດັ້ງເດີມ) ແລະ ປຸຣຸສະ (ຈິດຮູ້) ລ້ວນມີຢູ່—ບໍ່ເກີດ ແລະ ຮ່ວມກັນເປັນໜຶ່ງ. ຈົ່ງຟັງເລື່ອງນີ້ຈາກພວກເຮົາຕາມຄວາມເປັນຈິງ.»

Verse 7

ततः स्वभावकालाभ्यां स्वरूपाभ्यां समीरितम् । ईक्षणेनैव प्रकृतेर्महत्तत्त्वमजायत

«ຕໍ່ມາ ໂດຍສະພາບດັ້ງເດີມຂອງມັນ ແລະ ໂດຍກາລະ (ເວລາ)—ທັງສອງເຄື່ອນໄຫວຕາມຮູບສະພາບອັນຄວນ—ດ້ວຍການເຫັນພຽງຊົ່ວພິບຕາ (ຈິດຕັ້ງໃຈ) ຈາກປຣະກຣິຕິ (Prakṛti) ກໍເກີດຂຶ້ນ ມະຫັດຕັດຕະວະ (Mahat) ຄື ປັນຍາແຫ່ງຈັກກະວານ.»

Verse 8

महत्तत्त्वाद्विकुर्वाणादहंतत्त्वं व्यजायत । त्रिधा तन्मुनिभिः प्रोक्तं सत्त्वरासतामसम्

«ຈາກມະຫັດຕັດຕະວະ ເມື່ອມັນແປປ່ຽນ ກໍເກີດຂຶ້ນ ອະຫັງຕັດຕະວະ (Ahaṃtattva) ຄື ຫຼັກແຫ່ງ “ຂ້ອຍ-ເປັນ”. ບັນດາມຸນີກ່າວວ່າ ມັນມີສາມພາກ—ສາດຕະວິກ (sāttvika), ຣາຈະສະ (rājasa), ແລະ ຕາມະສະ (tāmasa).»

Verse 9

तामसात्पंच जातानि तन्मात्राणि वुदुर्बुधाः । तन्मात्रेभ्यश्च भूतानि वेशेषाः पंच तद्भवाः

«ຈາກພາກຕາມະສະ (tāmasa) ບັນດາຜູ້ຮູ້ກ່າວວ່າ ຕັນມາຕຣະ (tanmātra) ອັນລະອຽດຫ້າ ໄດ້ຖືກກໍ່ເກີດ. ແລະຈາກຕັນມາຕຣະເຫຼົ່ານັ້ນ ກໍເກີດຂຶ້ນ ພູຕະ (bhūta) ຫ້າ ອັນແຕກຕ່າງ—ເປັນຜົນສືບມາຂອງມັນ.»

Verse 10

सात्त्विकाच्चाप्यहंकाराद्विद्वि कर्मेद्रियाणि च । एकादशं मनश्चैव राजसं च द्वयोर्विदुः

ຈາກອະຫັງກາຣະຝ່າຍສັດຕະວິກ ເຂົາກ່າວວ່າ ອິນທຣີຍະຮັບຮູ້ ແລະ ອິນທຣີຍະກະທຳ ເກີດຂຶ້ນ; ອັນທີ 11 ແມ່ນ ມະນະ (ໃຈ). ຝ່າຍຣາຊະສ ແມ່ນພະລັງທີ່ກະຕຸ້ນໃຫ້ທັງສອງເຄື່ອນໄຫວ.

Verse 11

चतुर्विशतितत्त्वानि जातानीति पुरा विदुः । सदाशिवेन वै पुंसा तानि दृष्टानि भारत

ດັ່ງນັ້ນ ຕາມຄຳສອນໂບຮານ ເຂົາຮູ້ວ່າ ຕັດຕະວະ 24 ປະການ ໄດ້ເກີດຂຶ້ນ. ຕັດຕະວະເຫຼົ່ານັ້ນ ຖືກພຣະບຸລຸດຜູ້ເປັນ ສະດາຊິວະ ເບິ່ງເຫັນ, ໂອ ພາຣະຕະ.

Verse 12

बुद्बुदाकारतां जग्मुरंडं जातं ततः शुभम् । शकतोटिप्रमाणं च ब्रह्मांडमिदमुच्यते

ພວກນັ້ນໄດ້ຮັບຮູບເປັນດັ່ງຟອງນ້ຳ; ແລ້ວ «ໄຂ່» (ອັນດະ) ອັນເປັນມົງຄຸນ ກໍເກີດຂຶ້ນ. ນີ້ເອີ້ນວ່າ ພຣະຫມານດະ (Brahmāṇḍa) ກວ້າງໃຫຍ່ເກີນຈະນັບ ດັ່ງລົດບັນທຸກນັບບໍ່ຖ້ວນ.

Verse 13

आत्मास्य कथितो ब्रह्मा व्यभजत्स त्रिधा त्विदम् । ऊर्ध्वं तत्र स्थिता देवा मध्ये चैव च मानवाः

ພຣະພຣະຫມາ ຜູ້ຖືກກ່າວວ່າເປັນ ອາດຕະມາ (ຫົວໃຈຊີວິດ) ຂອງສິ່ງນີ້ ໄດ້ແບ່ງຈັກກະວານນີ້ເປັນສາມສ່ວນ. ເບື້ອງເທິງ ເທວະດາສະຖິດ; ເບື້ອງກາງ ແມ່ນມະນຸດ.

Verse 14

नागा दैत्याश्च पाताले त्रिधैतत्परिकल्पितम् । ऐकैकं सप्तधाभूय ततस्तेन प्रकल्पितम्

ໃນປາຕາລະ (ໂລກໃຕ້) ມີນາກາ ແລະ ໄດຕະຍະ ອາໄສຢູ່; ອານາເຂດນັ້ນຖືກຄິດເປັນສາມສ່ວນ. ແລ້ວແຕ່ລະສ່ວນນັ້ນ ກໍແຜ່ອອກເປັນເຈັດຊັ້ນ—ດັ່ງນີ້ແຫຼະທີ່ຖືກຈັດວາງ.

Verse 15

पातालानि च द्वीपानि स्वर्लोकाः सप्तसप्त च । सप्त द्वीपानि वक्ष्यामि श्रृणु तेषां प्रकल्पनाम्

ມີປາຕາລາ 7 ຊັ້ນ, ມີທະວີບ (dvīpa) 7, ແລະມີສະວັນໂລກ 7 ເຊັ່ນກັນ. ບັດນີ້ຂ້າພະເຈົ້າຈະກ່າວເຖິງທະວີບ 7—ຈົ່ງຟັງລຳດັບຂອງມັນ.

Verse 16

लक्षयोजनविस्तारं जंबूद्वीपं प्रकीर्त्यते । सूर्यबिंबसमाकारं तावत्क्षारार्णवावृतम्

ຈຳບູທະວີບ (Jambūdvīpa) ຖືກກ່າວວ່າກວ້າງ 100,000 ໂຍຊະນະ. ມີຮູບດັ່ງແຜ່ນດວງອາທິດ ແລະຖືກຫ້ອມລ້ອມໂດຍທະເລເກືອ ເທົ່າກັນກັບຂະໜາດນັ້ນ.

Verse 17

शाकद्वीपं द्विगुणतो जंबूद्वीपात्ततः परम् । तावता क्षीरतोयेन समुद्रेण परीवृतम्

ເກີນຈາກຈຳບູທະວີບ ມີຊາກະທະວີບ (Śākadvīpa) ຊຶ່ງໃຫຍ່ເປັນສອງເທົ່າ. ແລະຖືກຫ້ອມລ້ອມໂດຍທະເລນ້ຳນົມ ເທົ່າກັນກັບຂະໜາດນັ້ນ.

Verse 18

सुरातोयेन दैत्यानां मोहकार्यर्णवेन हि । पुष्करं तु ततो द्वीपं द्विगुणं तावता वृतम्

ຕໍ່ມາແມ່ນ ປຸສກະຣະທະວີບ (Puṣkaradvīpa) ໃຫຍ່ເປັນສອງເທົ່າ (ຈາກກ່ອນ). ມັນຖືກຫ້ອມລ້ອມໂດຍທະເລສຸຣາ (ນ້ຳເຫຼົ້າ) ເທົ່າກັນ—ທະເລນັ້ນເປັນເຫດໃຫ້ເກີດຄວາມຫຼົງໃນພວກໄດຕະຍະ.

Verse 19

कुशद्वीपं द्विगुणतस्ततस्तत्परतः स्मृतम् । दधितोयेन परितस्तावदर्णवसंवृतम्

ຖັດຈາກນັ້ນ ຖືກຈື່ຈຳວ່າມີ ກຸສະທະວີບ (Kuśadvīpa) ໃຫຍ່ເປັນສອງເທົ່າ. ແລະທຸກດ້ານຖືກຫ້ອມລ້ອມໂດຍທະເລນ້ຳດະທິ (ນ້ຳນົມສົ້ມ/curds) ເທົ່າກັນກັບຂະໜາດນັ້ນ.

Verse 20

ततः परं क्रौञ्चसंज्ञं द्विगुणं हि घृताब्धिना । ततः शाल्मलिद्वीपं च द्विगुणं तावतैव च

ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ມີທະວີບຊື່ “ກຣອນຈະ” (Krauñca) ມີຂະໜາດເປັນສອງເທົ່າ ແລະຖືກຫ້ອມລ້ອມດ້ວຍມະຫາສະໝຸດເນີຍຂີ (ghṛta)។ ຕໍ່ມາແມ່ນ “ຊາລະມະລິທະວີບ” (Śālmalidvīpa) ກໍເປັນສອງເທົ່າ ດັ່ງເກົ່ານັ້ນເອງ।

Verse 21

इक्षुसारस्वरूपेण समुद्रेण परिवृतम् । गोमेदं तस्य परितो द्विगुणं तावता वृतम्

ມັນຖືກຫ້ອມລ້ອມດ້ວຍມະຫາສະໝຸດທີ່ມີສະພາບເປັນແກ່ນສານແຫ່ງນ້ຳອ້ອຍ. ຮອບໆນັ້ນມີ “ໂກເມດະທະວີບ” (Gomeda-dvīpa) ໃຫຍ່ເປັນສອງເທົ່າ ແລະຖືກຫ້ອມລ້ອມເທົ່າກັນນັ້ນ.

Verse 22

स्वादुतोयेन रम्येण समुद्रेण समंततः । एवं कोटिद्वयं पार्थ लक्षपंचाशतत्रयम्

ທຸກດ້ານຖືກຫ້ອມລ້ອມດ້ວຍມະຫາສະໝຸດນ້ຳຫວານອັນຮື່ນຮົມ. ດັ່ງນັ້ນ ໂອ ປາຣຖະ (Pārtha) ຂະໜາດລວມເປັນ ສອງໂກຕິ ແລະ ຫ້າສິບລັກສະ ສາມເທື່ອ.

Verse 23

पंचाशच्च सहस्राणि सप्तद्वीपाः ससागराः । दशोत्तराणि पंचैव अंगुलानां शतानि च

ທະວີບທັງເຈັດ ພ້ອມທັງມະຫາສະໝຸດຂອງພວກມັນ ມີຂະໜາດລວມເປັນ ຫ້າໝື່ນ. ແລະໃນການນັບລະອຽດ ຍັງມີ ອັງກຸລະ (aṅgula) ຫ້າຮ້ອຍ ບວກອີກສິບ.

Verse 24

अपां वृद्धिक्षयो दृष्टः पक्षयोः शुक्लकृष्णयोः । ततो हेममयी भूमिर्दशकोट्यः कुरूद्वह

ການເພີ່ມຂຶ້ນແລະຫຼຸດລົງຂອງນ້ຳ ປາກົດໃຫ້ເຫັນໃນກຶ່ງເດືອນຂ້າງຂາວ ແລະກຶ່ງເດືອນຂ້າງດຳ. ຖັດຈາກນັ້ນມີພື້ນດິນອັນເປັນທອງ ກວ້າງໄປເຖິງ ສິບໂກຕິ, ໂອ ຜູ້ເປັນດັ່ງງົວຜູ້ປະເສີດໃນຫມູ່ກຸຣຸ (Kurūdvaḥ).

Verse 25

देवानां क्रीडनस्थानं लोकालोकस्ततः परम् । पर्वतो वलयाकारो योजनायुतविस्तृतः

ເກີນຈາກນັ້ນໄປ ມີໂລກາໂລກ (Lokāloka) ອັນຖືກນັບຖືວ່າເປັນສະຖານທີ່ຫຼິ້ນຂອງເທວະດາ; ເປັນແນວພູຮູບວົງກົດ ກວ້າງຂວາງສິບພັນໂຢຊະນາ.

Verse 26

अस्य बाह्ये तमो घोरं दुष्प्रेक्ष्यं जीववर्जितम् । पंचत्रिंशत्स्मृताः कोट्यो लक्षाण्येकोनविंशतिः

ພາຍນອກຂອງມັນ ມີຄວາມມືດອັນນ່າຢ້ານ ເບິ່ງຍາກ ແລະປາສະຈາກສັດມີຊີວິດ. ຂະໜາດນັ້ນຖືກຈື່ຈຳວ່າ 35 ໂກຕິ ແລະ 19 ລັກສະ.

Verse 27

चत्वारिंशत्सहस्राणि योजनानां च फाल्गुन । सप्तसागरमानस्तु गर्भोदस्तदनंतरम्

ມັນມີຂະໜາດ 40,000 ໂຢຊະນາ, ໂອ ຟາລກຸນ (Phālguna). ຖັດຈາກນັ້ນທັນທີ ແມ່ນມະຫາສະໝຸດ ກັຣພໂບດາ (Garbhoda) ຊຶ່ງມີຂະໜາດເທົ່າກັບທະເລເຈັດສາຍ.

Verse 28

कोटियोजनविस्तारः कटाहऋ संव्यवस्थितः । ब्रह्मणोंऽडं कटाहेन संयुक्तं मेरुमध्यतः

ທີ່ນັ້ນມີ ‘ກະທາຫະ’ ດັ່ງໝໍ້ໃຫຍ່ເປັນຂອບລ້ອມ ຕັ້ງຢູ່ ກວ້າງເຖິງ 1 ໂກຕິ ໂຢຊະນາ. ພາຍໃນໝໍ້ນັ້ນ ໄຂ່ແຫ່ງພຣະພຣະຫມາ (Brahmāṇḍa) ຖືກບັນຈຸ ໂດຍມີພູເມຣຸຢືນຢູ່ກາງ.

Verse 29

पंचाशत्कोटयो ज्ञेया दशदिक्षु समंततः । जंबुद्वीपस्य मध्ये तु मेरुनामास्ति पर्वतः

ຄວນເຂົ້າໃຈວ່າ ມັນແຜ່ກວ້າງເຖິງ 50 ໂກຕິ ຮອບດ້ານທັງສິບທິດ. ແລະໃນກາງຂອງ ຈັມບູທະວີປ (Jambūdvīpa) ມີພູຊື່ ເມຣຸ (Meru) ຕັ້ງຢູ່.

Verse 30

स लक्षयोजनो ज्ञेयो ह्यधश्चोर्ध्वं प्रमाणतः । षोडशैव सहस्राणि योजनानामधः स्थितः

ພູເມຣຸ ພຶງຮູ້ວ່າມີຂະໜາດ ໜຶ່ງແສນໂຍຊະນະ ທັງຂ້າງລຸ່ມແລະຂ້າງເທິງຕາມມາດຕະຖານ. ໃນນັ້ນ ມີສິບຫົກພັນໂຍຊະນະ ຢູ່ຕໍ່າກວ່າລະດັບແຜ່ນດິນ.

Verse 31

उच्छ्रयश्चतुराशीतिर्द्वात्रिंशन्मूर्ध्नि विस्तृतः । त्रिभिः शृंगैः समायुक्तः शरावाकृतिमस्तकः

ຄວາມສູງຂອງມັນແມ່ນ ແປດສິບສີ່ພັນໂຍຊະນະ ແລະທີ່ຍອດກວ້າງອອກ ສາມສິບສອງພັນ. ມັນປະກອບດ້ວຍຍອດສາມຍອດ ແລະສ່ວນຫົວມີຮູບດັ່ງຖ້ວຍຕື້ນ.

Verse 32

मध्यशृंगे ब्रह्मवास ऐशान्यां त्र्यंबकस्य च । नैरृत्ये वासुदेवस्य हेमशृंगं च ब्रह्मणः

ທີ່ຍອດກາງແມ່ນທີ່ພຳນັກຂອງພຣະພຣະຫມາ. ທີ່ຍອດທາງອີສານ (ຕາເວັນອອກສຽງເໜືອ) ແມ່ນທີ່ພຳນັກຂອງຕຣຽມບະກະ (ພຣະສິວະ). ທີ່ຍອດທາງນິຣຸຕິ (ຕາເວັນຕົກສຽງໃຕ້) ແມ່ນທີ່ພຳນັກຂອງວາສຸເທວ; ແລະຍັງມີຍອດຄຳທີ່ສຳພັນກັບພຣະພຣະຫມາອີກດ້ວຍ.

Verse 33

रत्नजं शंकरस्यापि राजतं केशवस्य च । मेरुदिक्षु चतसृषु विष्कंभा गिरयः स्मृताः

ຍັງມີຍອດທີ່ເກີດຈາກແກ້ວມະນີ ສຳລັບພຣະສັງກະຣະ (ຊິວະ) ແລະຍອດເງິນ ສຳລັບພຣະເກສະວະ (ວິສນຸ). ໃນສີ່ທິດຂອງເມຣຸ ຖືກຈື່ຈຳວ່າມີພູຄ້ຳຈຸນ (viṣkambha) ຢູ່.

Verse 34

पूर्वेण मंदरो नामदक्षिणे गंधमादनः । विपुलः पश्चिमो ज्ञेयः सुपार्श्वस्तु तथोत्तरे

ທາງຕາເວັນອອກມີພູຊື່ ມັນດະຣະ. ທາງໃຕ້ມີ ກັນທະມາດະນະ. ພຶງຮູ້ວ່າ ວິປຸລະ ຢູ່ທາງຕາເວັນຕົກ ແລະ ສຸປາຣສະວະ ຢູ່ທາງເໜືອເຊັ່ນດຽວກັນ.

Verse 35

कदंबो मंदरे ज्ञेयोजंबुर्वै गंधमादने । अश्वत्थो विपुले चैव सुपार्श्वेच वटोमतः

ໃນພູມັນດະຣະ ຈົ່ງຮູ້ວ່າມີຕົ້ນກະດຳບະ; ໃນພູກັນທະມາດະນະ ມີຕົ້ນຈຳບູແທ້. ໃນພູວິປຸລະ ມີຕົ້ນອັສວັດຖະ; ແລະໃນພູສຸປາຣສະວະ ຖືວ່າມີຕົ້ນວະຕະ (ໄພຍານ).

Verse 36

एकादशशतायामाश्चत्वारो गिरिकेतवः । एतेषां संति चत्वारि वनानि जयमूर्धसु

ຍອດພູທັງສີ່ ດັ່ງທຸງແຫ່ງພູ ແຜ່ກວ້າງເຖິງ 1100 ໂຢຊະນະ. ເທິງຍອດສູງສົງຂອງພວກມັນ ມີປ່າສີ່ແຫ່ງ.

Verse 37

पूर्वं चैत्ररथं नामदक्षिणे गंधमादनम् । वैभ्राजंपश्चिमे ज्ञेयमुदक्चित्ररथं वनम्

ທາງຕາເວັນອອກມີປ່າຊື່ ໄຈຕຣະຣະຖະ; ທາງໃຕ້ມີ ກັນທະມາດະນະ. ທາງຕາເວັນຕົກ ຈົ່ງຮູ້ວ່າແມ່ນ ໄວພຣາຊະ; ແລະທາງເໜືອມີປ່າຊື່ ຈິຕຣະຣະຖະ.

Verse 38

सरांसि चापि चत्वारि चतुर्दिक्षु निबोध मे । प्राच्येऽरुणोदसंज्ञं तु मानसं दक्षिणे सरः

ຈົ່ງຮູ້ອີກວ່າ ມີທະເລສາບສີ່ແຫ່ງໃນສີ່ທິດ. ທາງຕາເວັນອອກແມ່ນທະເລສາບຊື່ ອະຣຸໂນດະ; ທາງໃຕ້ແມ່ນທະເລສາບ ມານະສະ.

Verse 39

प्रत्यक्छीतो दकंनाम उत्तरे च महाह्रदः । विष्कंभगिरयो ह्येत उच्छ्रिताः पंचविंशतिः

ທາງຕາເວັນຕົກມີທະເລສາບຊື່ ຊີຕະ; ແລະມີທະເລສາບຊື່ ດະກະ; ທາງເໜືອມີທະເລສາບໃຫຍ່ ມະຫາຫຣະດະ. ພູເຫຼົ່ານີ້ແມ່ນພູວິສະກັມພະ ສູງຂຶ້ນເຖິງ 25 ໂຢຊະນະ.

Verse 40

योजनानां सहस्राणि सहस्रं पिंडतः स्मृतम् । अन्ये च संति बहुशस्तत्र वै केसराचलाः

ມວນຂອງມັນ ຖືກຈື່ຈຳວ່າ ເປັນພັນໆຂອງຍົດຊະນະ. ແລະທີ່ນັ້ນຍັງມີພູອື່ນໆອີກຫຼາຍ ຊື່ວ່າ ເກສະຣາຈະລາ.

Verse 41

मेरोर्दक्षिणतश्चैव त्रयो मर्यादपर्वताः । निषधो हेमकूटश्च हिमवानिति ते त्रयः

ທາງໃຕ້ຂອງເມຣຸ ມີພູເຂດແດນສາມລູກ: ນິສະທະ, ເຮມະກູຕະ, ແລະ ຮິມະວານ—ນີ້ແມ່ນສາມລູກ.

Verse 42

लक्षयोजनदीर्घाश्च विस्तीर्णा द्विसहस्रकम् । त्रयश्चोत्तरतो मेरोर्नीलः श्वेतोऽथ श्रृंगवान्

ພູເຫຼົ່ານັ້ນ ຍາວໜຶ່ງແສນຍົດຊະນະ ແລະ ກວ້າງສອງພັນ. ແລະທາງເໜືອຂອງເມຣຸ ມີພູສາມລູກ: ນີລະ, ສະເວຕະ, ແລະ ສຣຶງກະວານ.

Verse 43

माल्यवान्पूर्वतो मेरोर्गंधाख्यः पश्चिमे तथा । इत्येते गिरयः प्रोक्ता जंबुद्वीपे समंततः

ທາງຕາເວັນອອກຂອງເມຣຸ ມີພູມາລະຍະວານ; ແລະທາງຕາເວັນຕົກ ມີພູທີ່ເອີ້ນວ່າ ກັນທະ. ດັ່ງນັ້ນ ພູເຫຼົ່ານີ້ ຖືກກ່າວວ່າ ຕັ້ງຢູ່ລ້ອມຮອບ ໃນຊັມບູທະວີປ.

Verse 44

गंधमादनसंस्थाया महागजप्रमाणतः । फलानि जंबवास्तन्नाम्ना जंबूद्वीपमिति स्मृतम्

ຈາກຕົ້ນຈັມບູທີ່ຕັ້ງຢູ່ເທິງກັນທະມາດະນະ—ຜົນຂອງມັນໃຫຍ່ເທົ່າຊ້າງໃຫຍ່—ດິນແດນນີ້ຈຶ່ງຖືກຈື່ຈຳຕາມນາມນັ້ນວ່າ ຊັມບູທະວີປ.

Verse 45

आसीत्स्वायंभुवोनाम मनुराद्यः प्रजापतिः । आसीत्स्त्री शतरूपा तामुदुवोढ प्रजापतिः । प्रियव्रतोत्तानपादौ तस्याऽस्तां तनयावुभौ

ເຄີຍມີປຣະຊາປະຕິດັ່ງເດີມ ຊື່ ສະວາຍັມພູວະ ມະນຸ ເປັນມະນຸອົງທໍາອິດ. ພຣະຍາຂອງທ່ານແມ່ນ ຊະຕະຣູປາ ທີ່ປຣະຊາປະຕິໄດ້ອະພິເສກ. ຈາກທັງສອງ ເກີດບຸດສອງອົງ ຄື ປຣິຍະວຣະຕະ ແລະ ອຸຕຕານະປາດະ.

Verse 46

ध्रुवश्चोत्तानपादस्य पुत्रः परमधार्मिकः । भक्त्या स विष्णुमाराध्य स्थानं चैवाक्षयं गतः

ທຣຸວະ ບຸດຂອງ ອຸຕຕານະປາດະ ເປັນຜູ້ມີທຳສູງສຸດ. ດ້ວຍພັກຕິ ທ່ານໄດ້ນະມັດສະການບູຊາ ພຣະວິສນຸ ແລະໄດ້ບັນລຸສະຖານະອັນບໍ່ເສື່ອມສູນ.

Verse 47

प्रियव्रतस्य राजर्षेरुत्पन्ना दश सूनवः । त्रयः प्रव्रजितास्तत्र परंब्रह्म समाश्रिताः

ແກ່ຣາຊະຣິຊິ ປຣິຍະວຣະຕະ ໄດ້ມີບຸດສິບອົງເກີດຂຶ້ນ. ໃນນັ້ນ ມີສາມອົງອອກບວດລະທິ້ງໂລກ ແລະເຂົ້າພຶ່ງພາ ພຣະພຣະຫມັນສູງສຸດ.

Verse 48

सप्त सप्तसु द्वीपेषु तेन पुत्राः प्रतिष्ठिताः । जंबूद्वीपाधिपो ज्येष्ठ आग्नीध्र इति विश्रुतः

ທ່ານໄດ້ສະຖາປະນາບຸດທັງຫຼາຍໃຫ້ປົກຄອງໃນດວີປະທັງເຈັດ. ບຸດອົງໃຫຍ່ ມີນາມລືຊາວ່າ ອາກນີດຣະ ໄດ້ເປັນເຈົ້າແຫ່ງ ຊັມບູດວີປະ.

Verse 49

तस्यासन्नव सुताः पार्थ नववर्षेश्वराः स्मृताः । तेषां नाम्ना च ते वर्षास्तिष्ठंत्यद्यापि चांकिताः

ໂອ ປາຣຖະ, ທ່ານມີບຸດເກົ້າອົງ ທີ່ຖືກຈື່ຈຳວ່າເປັນເຈົ້າແຫ່ງວັຣສະທັງເກົ້າ. ແມ່ນແຕ່ທຸກມື້ນີ້ ວັຣສະເຫຼົ່ານັ້ນຍັງຖືກເອີ້ນແລະຈາລຶກດ້ວຍນາມຂອງພວກເຂົາ.

Verse 50

योजनानां सहस्राणि नव प्रत्येकशः स्मृताः । मेरोश्चतुर्दशं खंडं गंधमाल्यवतोर्द्वयोः

ແຕ່ລະພາກຖືກຈື່ຈຳວ່າຍາວ 9,000 ໂຍຊະນະ. ສ່ວນພູເມຣຸ ການແບ່ງ 14 ພາກ ໄດ້ກ່າວໄວ້ໂດຍອ້າງອີງກັບພູກັນທະມາດນະ ແລະ ມາລະຍະວັດ.

Verse 51

अंतरे हेमभूमिष्ठमिलावृतमिहोच्यते । माल्यवत्सागरांतस्य भद्राश्वमिति प्रोच्यते

ທ່າມກາງມີ ອິລາວຣິຕະ (Ilāvṛta) ຕັ້ງຢູ່ເທິງດິນຄຳ. ແລະ ດິນແດນທີ່ມີທະເລເປັນແດນຂອບໃກ້ພູມາລະຍະວັດ ເອີ້ນວ່າ ພັດຣາສະວະ (Bhadrāśva).

Verse 52

गंधवत्सागरांतस्य केतुमालमिति स्मृतम्

ດິນແດນທີ່ຍາວໄປຮອດທະເລໃກ້ ກັນທະວະຕະ (Gandhavata) ຖືກຈື່ຈຳວ່າ ເກຕຸມາລະ (Ketumāla).

Verse 53

श्रृंगवज्जलधेरंतः कुरुखंडमिति स्मृतम् । श्रृंगवच्छ्वेतमध्ये च खण्डं प्रोक्तं हिरण्मयम्

ໃນຂອບທະເລໃກ້ ສຣິງກະວັດ (Śṛṅgavat) ຖືກຈື່ຈຳວ່າເປັນພາກ ກຸຣຸ-ຂັນຑະ (Kuru-khaṇḍa). ແລະ ທ່າມກາງລະຫວ່າງ ສຣິງກະວັດ ແລະ ສະເວຕະ (Śveta) ມີພາກທີ່ປະກາດວ່າ ຫິຣັນມະຍະ (Hiraṇmaya).

Verse 54

सुनीलश्वेतयोर्मध्ये खंडमाहुश्च रम्यकम् । निषधो हेमकूटश्च हरिखंडं तदंतरा

ລະຫວ່າງພູ ສຸນີລະ (Sunīla) ແລະ ສະເວຕະ (Śveta) ມີດິນແດນອັນຮື່ນຮົມ ຊື່ ຣັມຍະກະ (Ramyaka). ແລະ ລະຫວ່າງພູ ນິສະທະ (Niṣadha) ແລະ ເຮມະກູຕະ (Hemakūṭa) ກ່າວວ່າມີດິນແດນນາມ ຫະຣິຂັນຑະ (Harikhaṇḍa).

Verse 55

हिमवद्धिमकूटांतः खण्डं किंपुरुषं स्मृतम् । हिमाद्रिजलधेरन्तर्नाभि खण्डमिति स्मृतम्

ນັບແຕ່ພູຫິມະວັດ ຫາ ເຮມະກູດະ ດິນແດນນັ້ນຖືກຈື່ຈຳວ່າ «ກິມປຸຣຸສ». ແລະພື້ນທີ່ລະຫວ່າງເຂົາຫິມາລະຍະ ກັບ ມະຫາສະໝຸດ ຖືກເອີ້ນວ່າ «ນາພິຂັນດ».

Verse 56

नाभिखण्डं च कुरवो द्वे वर्षे धनुपाकृती । हिमवांश्च गिरिश्रृंगी ज्यास्थाने परिकीर्तितौ

ນາພິຂັນດ ແລະ ກຸຣຸ ເປັນວັຣສະສອງແຫ່ງ ມີຮູບດັ່ງຄັນທະນູ. ຮິມະວານ ແລະ ກິຣິສຣຶງກີ ຖືກປະກາດວ່າຢືນຢູ່ໃນຕຳແໜ່ງສາຍທະນູ.

Verse 57

नाभेः पुत्रश्च ऋषभ ऋषभाद्बरतोऽभवत् । तस्य नाम्ना त्विदं वर्षं भारतं चेति कीर्त्यते

ບຸດຂອງນາພິ ແມ່ນ ຣຶສະພະ (Ṛṣabha); ຈາກຣຶສະພະ ເກີດ ພະຣະຕະ (Bharata). ໂດຍນາມຂອງທ່ານນັ້ນເອງ ດິນແດນນີ້ຈຶ່ງຖືກສັນລະເສີນວ່າ «ພາຣະຕະ» (Bhārata).

Verse 58

अत्र धर्मार्थकामानां मोक्षस्य च उपार्जनम् । अन्यत्र भोगभूमिश्च सर्वत्र कुरुनंदन

ໃນດິນແດນນີ້ ການບຳເນົາແລະການບັນລຸ ທັມມະ, ອັດຖະ, ກາມະ ແລະ ໂມກສະ ຖືກປູກຝັງໃຫ້ເກີດ. ທີ່ອື່ນໆ ເປັນແຕ່ພື້ນທີ່ແຫ່ງການເສບສຸກເທົ່ານັ້ນ—ທົ່ວທຸກແຫ່ງ, ໂອ ກຸຣຸນັນດະນ (Kuru-nandana).

Verse 59

शाकद्वीपे च शाकोऽस्ति योजनानां सहस्रकः । तस्य नाम्ना च तद्वर्षं शाकद्वीपमिति स्मृतम्

ໃນ ສາກະດວີປະ (Śākadvīpa) ມີຕົ້ນສາກະ (śāka) ແຜ່ກວ້າງເຖິງພັນໂຢຊະນະ. ໂດຍນາມຂອງມັນ ວັຣສະນັ້ນຈຶ່ງຖືກຈື່ຈຳວ່າ «ສາກະດວີປະ».

Verse 60

तस्य च प्रियव्रत एवाधिपतिर्नाम्ना मेधातिथिरिति

ແລະຜູ້ປົກຄອງແຫ່ງດິນແດນນັ້ນ ແມ່ນ ປຣິຍະວຣະຕະ ຜູ້ມີນາມວ່າ ເມທາຕິຖິ।

Verse 61

तस्य पुरोजवमनोजववेपमानधूम्रानीकचित्ररेफबहुरूपविश्वचारसंज्ञानि पुत्रनामानि सप्त वर्षाणि

ນາມບຸດທັງຫຼາຍຂອງພຣະອົງ—ປຸໂຣຈະວະ, ມະໂນຈະວະ, ເວປະມານະ, ທູມຣານີກະ, ຈິຕຣະເຣຟະ, ບະຫຸຣູປະ, ແລະ ວິສະວະຈາຣະ—ກໍເປັນນາມຂອງວັຣສະທັງເຈັດເຊັ່ນກັນ।

Verse 62

शाकद्वीपे च वर्ष ऋतव्रतसत्यव्रतानुव्रतनामानो वाय्यवात्कमं भगवंतं जपंति

ແລະໃນ ຊາກະດວີປະ ໃນວັຣສະທີ່ມີນາມວ່າ ຣິຕະວຣະຕະ, ສັດຕະຍະວຣະຕະ ແລະ ອະນຸວຣະຕະ ພວກເຂົາບູຊາພຣະພະຄະວັນ ວາຍຍະວາດກະມະ ໂດຍການຈະປະ (ສວດມົນຕຣາ).

Verse 63

अंतः प्रविश्य भूतानि यो विभज्यात्मकेतुभिः । अंतर्यामीश्वरः साक्षात्पातु नो यद्वशे जगत्

ຂໍໃຫ້ພຣະເຈົ້າ—ອັນຕະຣະຍາມິນ ຜູ້ເປັນອົງປົກຄອງພາຍໃນ ປາກົດເປັນຄວາມຈິງ—ຈົ່ງປົກປ້ອງພວກເຮົາ: ພຣະອົງເຂົ້າສູ່ພາຍໃນສັດທັງປວງ ແລະແຍກແຍະພວກເຂົາດ້ວຍເຄື່ອງໝາຍແຫ່ງອາດຕະມັນ; ໂລກທັງມວນຢູ່ໃນອຳນາດຂອງພຣະອົງ.

Verse 64

इति जपः । कुशद्वीपे कुशस्तंबो योजनानां सहस्रकः । तच्चिह्नचिह्नितं तस्मात्कुशद्वीपं ततः स्मृतम्

ນີ້ແມ່ນຈະປະ (ມົນຕຣາສວດ). ໃນ ກຸສະດວີປະ ມີພົງຫຍ້າກຸສະ ກວ້າງຍາວເຖິງໜຶ່ງພັນໂຢຊະນະ; ເພາະຖືກໝາຍໄວ້ດ້ວຍເຄື່ອງໝາຍນັ້ນ ຈຶ່ງຖືກຈື່ຈຳວ່າ «ກຸສະດວີປະ».

Verse 65

तद्द्वीपपतिश्च प्रैयव्रतो हिरण्यरोमा तत्पुत्रवसुवसुदानदृढकविनाभिगुप्तसत्यव्रतवामदेवनामांकितानि सप्त वर्षाणि । वर्णाश्च कुलिशकोविदाभियुक्तकुलकसंज्ञा जातवेदसं भगवंतं स्तुवंति

ເຈົ້າແຫ່ງເກາະນັ້ນແມ່ນກະສັດ ປຣະຍະວຣະຕ ຮິຣັນຍະໂຣມາ. ມີວັຣສະ 7 ພາກ ຕັ້ງຊື່ຕາມພຣະໂອຣສ: ວະສຸ, ວະສຸດານ, ດຣຶດຫະ, ກະວິ, ນາບິ, ກຸປຕະ, ສັດຍະວຣະຕ ແລະ ວາມະເທວະ. ວັນນະສັງຄົມທີ່ນັ້ນ—ກຸລິຊະ, ໂກວິດ, ອະພິຍຸກຕະ, ກຸລະກະ—ພາກັນສັນລະເສີນ ພຣະພະຄະວັນ ຊາຕະເວດັສ (ອັກນິ).

Verse 66

परस्य ब्रह्णः साक्षाज्जातवेदासि हव्यवाट् । देवानां पुरुषांगानां यज्ञेन पुरुषं यजः

ໂອ ຊາຕະເວດັສ (ອັກນິ) ເຈົ້າແມ່ນການປາກົດອັນແຈ້ງຊັດຂອງ ພຣະພຣະຫມັນສູງສຸດ, ເປັນຜູ້ຖືກຖວາຍແລະຜູ້ຮັບປະທານຮາວະຍະ (ເຄື່ອງບູຊາ). ໂດຍຍັດຍະ ເຈົ້າບູຊາປຸຣຸສະອັນສາກົນ, ແລະເຈົ້າເອງແມ່ນອະວະຍະວະໜຶ່ງໃນກາຍສາກົນຂອງເທວະທັງຫຼາຍ.

Verse 67

इति स्तुतिः । क्रौंचद्वीपे क्रौंचनामा पर्वतो योजनायतः । योऽसौ गुहेन निर्भिन्नस्तच्चिह्नं क्रौंचद्वीपकम्

ດັ່ງນີ້ແມ່ນຈົບບົດສັນລະເສີນ. ໃນ ກຣົວນຈະດວີປະ ມີພູເຂົາຊື່ ກຣົວນຈະ ຍາວໜຶ່ງໂຍຊະນະ. ພູນັ້ນຖືກ ກຸຫາ (ສະກັນດະ) ຜ່າອອກ; ຮອຍນັ້ນແມ່ນເຄື່ອງໝາຍທີ່ໃຫ້ດວີປະນີ້ເປັນທີ່ຮູ້ຈັກ.

Verse 68

तत्र च प्रैयव्रतो घृतपृष्टिनामा तत्पुत्राममधुरुहमेघपृष्ठस्वदामऋताश्वलोहितार्णववनस्पतिइतिसप्तपुत्रनामांकितानि सप्त वर्षाणि

ທີ່ນັ້ນ ຜູ້ປົກຄອງສາຍປຣະຍະວຣະຕ ຊື່ ຄຣຶຕະປຣຶດຖະ. ມີວັຣສະ 7 ພາກ ຕັ້ງຊື່ຕາມພຣະໂອຣສ 7: ມະມະທຸຣຸຫະ, ເມກະປຣຶດຖະ, ສະວະດາມະ, ຣຶຕາຊະວະ, ໂລຫິຕາຣ໌ນະວະ, ວະນະສະປະຕິ, ແລະອີກໜຶ່ງເພື່ອໃຫ້ຄົບ 7.

Verse 69

वर्णाश्च गुरुऋषभद्रविणदेवकसंज्ञाः

ແລະວັນນະສັງຄົມທີ່ນັ້ນ ຖືກເອີ້ນວ່າ ກຸຣຸ, ຣຶສະພະ, ດຣະວິນະ, ແລະ ເທວະກະ.

Verse 70

आपोमयं भगवंतं स्तुवंति

ພວກເຂົາສັນລະເສີນພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າຜູ້ມີສະພາບເປັນນ້ຳອັນບໍລິສຸດ।

Verse 71

आपः पुरुषवीर्याश्च पुनंतीर्भूर्भूवःस्वश्च । तैः पुनरमीवघ्नाःसंस्पृशेतात्मना भुवः

ນ້ຳທັງຫຼາຍທີ່ມີພະລັງຂອງ Puruṣa ຊໍາລະ Bhūḥ, Bhuvaḥ, Svaḥ ໃຫ້ບໍລິສຸດ. ເມື່ອແຕະນ້ຳນັ້ນອີກ ຜູ້ນັ້ນເປັນຜູ້ທໍາລາຍໂລກພະຍາດ ແລະດ້ວຍຕົນເອງກໍຊໍາລະໂລກທັງຫຼາຍໃຫ້ສັກສິດ।

Verse 72

इति जपः । शाल्मलेर्नाम वृक्षस्य तत्रवासः सहस्रं योजनानां तच्चिह्नं शाल्मलिद्विपमुच्यते

ດັ່ງນີ້ແມ່ນການຈະປະ (ການສວດມັນຕຣາ). ທີ່ນັ້ນມີຕົ້ນໄມ້ຊື່ Śālmali ແຜ່ກວ້າງເຖິງພັນໂຢຊະນະ; ດ້ວຍເຄື່ອງໝາຍນັ້ນ ຈຶ່ງເອີ້ນວ່າ Śālmalidvīpa.

Verse 73

तस्याधिपतिः प्रैयव्रतो यज्ञबाहुस्तत्पुत्रसुरोचनसौमनस्यरमणकदेवबर्हिपारिभद्राप्यायनाभिज्ञाननामानि सप्तवर्षाणि

ຜູ້ປົກຄອງຂອງທະວີບນັ້ນແມ່ນກະສັດ Praiyavrata ນາມ Yajñabāhu. ວັດສະ (varṣa) ເຈັດແຫ່ງຖືກເອີ້ນຕາມນາມບຸດຂອງພຣະອົງ: Surocana, Saumanasya, Ramaṇaka, Deva, Barhi, Pāribhadra, Āpyāyana ແລະ Abhijñāna.

Verse 74

वर्णाश्च श्रुतधरवीर्यवसुंधरैषंधरसंज्ञा भगवंतं सोमं यजंति

ແລະວັນນະທັງຫຼາຍທີ່ເອີ້ນວ່າ Śrutadhara, Vīrya, Vasuṃdharā ແລະ Eṣaṃdhara ບູຊາພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ Soma.

Verse 75

स्वयोनिः पितृदेवेभ्यो विभजञ्छुक्लकृष्णयोः । अधः प्रजानां सर्वासां राजा नः सोमोस्तु

ພຣະໂສມະ ເກີດດ້ວຍຕົນເອງ ແບ່ງເສັ້ນທາງເປັນປັກສະສວ່າງ ແລະ ປັກສະມືດ ເພື່ອພິຕຣະເທວະ ແລະ ເທວະ—ຂໍໃຫ້ພຣະໂສມະເປັນກະສັດຂອງພວກເຮົາ ເຫນືອສັດທັງປວງໃນໂລກນີ້।

Verse 76

इति जपः गोमेदनामा प्लक्षोस्ति सुरम्यो यस्य च्छायया । मोदोवृद्धिं गतं लौल्याद्गोमेदं द्वीपमुच्यते

«ດັ່ງນີ້ແມ່ນມົນຕຣາຈະປະ» ມີຕົ້ນພລັກສະອັນງາມ ຊື່ວ່າ «ໂກເມດາ»; ດ້ວຍເງົາຂອງມັນ ຄວາມຊື່ນບານເພີ່ມພູນດ້ວຍຄວາມພໍໃຈ—ດັ່ງນັ້ນເກາະນັ້ນຈຶ່ງເອີ້ນວ່າ «ໂກເມດາ-ທະວີປ».

Verse 77

तत्र प्रैयव्रत इध्मजिह्वः पतिस्तत्पुत्रसिवसुरम्यसुभद्र शांत्यशप्तमृताभयनामांकितानि सप्त वर्षाणि

ທີ່ນັ້ນ ຜູ້ປົກຄອງສາຍພຣະປຣິຍະວຣະຕະ ຊື່ «ອິດມະຈິຫວາ»; ແລະບຸດຂອງລາວ—ສິວະ, ສຸຣັມຍະ, ສຸພັດຣະ, ຊາມຕຍະ, ຊັບຕະ, ມຣິຕາພະຍະ—ໄດ້ໃຫ້ນາມແກ່ວັດສະ (varṣa) ເຈັດແຫ່ງ.

Verse 78

वर्णाश्च हंसपतंगोर्ध्वांचनसत्यांगसंज्ञाश्चत्वारो भगवंतं सूर्यं यजंते

ແລະມີວັນນະ 4 ພວກ—ຊື່ ຫັງສະ, ປະຕັງກະ, ອູຣະດວາມຈະນະ, ແລະ ສັດຕະຍາງກະ—ບູຊາພຣະສູຣະຍະ ຜູ້ເປັນພຣະພະຄະວັນ.

Verse 79

प्रश्रस्य विष्णुरूपंयत्तत्रोत्थस्य ब्रह्मणोऽमृतस्य च । मृत्योश्च सूर्यमात्मानं धीमहि

ພວກເຮົາຂໍພິຈາລະນາສະມາທິຕໍ່ພຣະສູຣະຍະ ຜູ້ເປັນອາດມັນແທ້—ຜູ້ຊົງຮູບເປັນພຣະວິສະນຸ, ເປັນບໍ່ເກີດຂອງພຣະພຣະຫມາ, ຂອງອະມຣິຕະ, ແລະຜູ້ຂ້າມພົ້ນຄວາມຕາຍ.

Verse 80

इति जपः । स्वर्णपत्राणि नियुतं योजनानां सहस्रकम् । पुष्करं ज्वलदा भाति तच्चिह्नं द्वीपपुष्करम्

ດັ່ງນີ້ແມ່ນການສວດຈະປະ (japa) ແລ້ວ. ດອກບົວມີກີບຄໍາສະຫວ່າງດັ່ງໄຟ ກວ້າງເຖິງພັນໂຍຊະນະ; ນິມິດນັ້ນເປັນເຫດໃຫ້ເອີ້ນວ່າ ປຸສະກະຣະ-ດວີປ (Puṣkara-dvīpa).

Verse 81

तस्याधिपतिः प्रैयव्रतो वीतहोत्रनामा तत्पुत्रौ रमणकघातकौ

ເຈົ້າປົກຄອງຂອງດວີປນັ້ນ ແມ່ນຜູ້ສືບສາຍປຣະຍະວຣະຕະ ຊື່ ວີຕະໂຫຕຣະ; ບຸດສອງຄົນຂອງທ່ານແມ່ນ ຣະມະນະກະ ແລະ ຆາຕະກະ.

Verse 82

तन्नामचिह्नतं खंडद्वयम्

ສອງພາກນັ້ນ ຖືກໝາຍໄວ້ດ້ວຍນາມຂອງຕົນເອງ.

Verse 83

तयोरंतरालेमानसाचलो नाम वलयाकारः पर्वतो यस्मिन्भ्रमति भगवान्भास्कर इति

ໃນຊ່ອງກາງຂອງທັງສອງ ມີພູຮູບວົງແຫວນ ຊື່ ມານະສາຈະລະ (Mānasācala); ເຂົາເວົ້າວ່າ ພຣະພາສະກະຣະ—ພຣະອາທິດຜູ້ປະເສີດ—ເຄື່ອນໄປຕາມວົງທາງຂອງພຣະອົງເທິງພູນັ້ນ.

Verse 84

तत्र वर्णाश्च न संति केवलं समानास्ते ब्रह्म ध्यायंति

ທີ່ນັ້ນບໍ່ມີການແບ່ງວັນນະເລີຍ; ທຸກຄົນເທົ່າທຽມກັນ ແລະ ພາວະນາຈິດຢູ່ແຕ່ພຣະພຣະຫມັນ (Brahman) ເທົ່ານັ້ນ.

Verse 85

यद्यत्कर्ममयं लिंगं ब्रह्मलिंगं जनोर्चयन् । भेदेनैकांतमद्वैतं तस्मै भगवते नमः

ລິງຄະໃດໆທີ່ຊາວຊົນບູຊາດ້ວຍກຳພິທີ—ລິງຄະພຣະພຣະຫມານັ້ນ—ແມ່ນແມ່ນຈະເຂົ້າເຖິງຜ່ານຄວາມແຕກຕ່າງ ແຕ່ແທ້ຈິງແມ່ນອັດວັຍອັນດຽວຢ່າງສິ້ນເຊີງ. ຂໍນະມັດສະການແດ່ພຣະພະຄະວັນນັ້ນ।

Verse 86

इति जपः । नैषु क्रोधो न मात्सर्यं पुण्यपापार्जनेन च । अयुतं द्विगुणं चापि क्रमादायुः प्रकीर्तितम्

ດັ່ງນີ້ແມ່ນຈະປະ (japa) ແຫ່ງມົນຕຣາ. ໃນພວກເຂົາບໍ່ມີຄວາມໂກດ ບໍ່ມີຄວາມອິດສາ ແລະບໍ່ມີການສະສົມບຸນຫຼືບາບ. ອາຍຸຂອງເຂົາຖືກກ່າວໄວ້ຕາມລຳດັບວ່າ ໜຶ່ງໝື່ນ ແລະຍັງອາດເປັນສອງເທົ່າອີກດ້ວຍ।

Verse 87

जपंतः कामिनीयुक्ता विहरंत्यमरा इव । अथ ते संप्रवक्ष्यामि ऊर्ध्वलोकस्य संस्थितिम्

ເຂົາທັງຫຼາຍສະຫຼອງຈະປະ ມີນາງຟ້າເປັນຄູ່ຄອງ ແລະເພີນພອນດັ່ງອະມະຣະ. ບັດນີ້ ຂ້າພະເຈົ້າຈະອະທິບາຍແກ່ເຈົ້າເຖິງລຳດັບແລະສະພາບຂອງໂລກສູງທັງຫຼາຍ।