
ບົດນີ້ເປີດດ້ວຍນາຣະດາ ສັນຍາຈະອະທິບາຍມະຫາຕະມະຍະຂອງຕີຣຖະ Barbarī/Barbaree ໃຫ້ອາຣຈຸນ ໂດຍແນະນຳ Barbarikā ຜູ້ຖືກເອີ້ນອີກຊື່ວ່າ ກຸມາຣີ ແລະວາງກອບວ່າ Kaumārikākhaṇḍa ໃຫ້ຜົນແຫ່ງເປົ້າໝາຍຊີວິດ 4 ປະການ. ອາຣຈຸນຂໍໃຫ້ເລົ່າລາຍລະອຽດເລື່ອງກຸມາຣີ ແລະຖາມກ່ຽວກັບການເກີດຂຶ້ນຂອງຈັກກະວານ, ການແຍກແຍະຕາມກຳ, ແລະການກໍ່ຮູບຂອງ Bhārata-khaṇḍa. ນາຣະດາຕອບດ້ວຍຄອສໂມໂກນີຢ່າງລະອຽດ: ຈາກອະວະຍັກຕະ (ອັນບໍ່ປາກົດ) ແລະຫຼັກຄູ່ pradhāna–puruṣa ເກີດ mahat, ahaṅkāra ຕາມສາມກຸນ, ຕາມດ້ວຍ tanmātra, bhūta, ອິນທຣິຍະ 11 ຮວມທັງ manas ແລະຄົບ 24 tattva. ຈາກນັ້ນຫັນໄປສູ່ພູມສາດຈັກກະວານ: brahmāṇḍa ເປັນໄຂ່ຈັກກະວານຄ້າຍຟອງ, ມີສາມຊັ້ນຖິ່ນຢູ່—ເທວະດາເທິງ, ມະນຸດກາງ, ນາກ/ໄດຕະຍະລຸ່ມ—ແລະ 7 ດວີປ ພ້ອມມະຫາສະໝຸດລ້ອມຮອບທີ່ມີສານຕ່າງກັນ. ບົດນີ້ລະບຸຂະໜາດຂອງເຂົາເມຣຸ, ເຂົາທິດທັງສີ່, ປ່າແລະທະເລສາບທີ່ກ່ຽວຂ້ອງ, ເຂົາຂອບເຂດ, ແລະການແບ່ງ varṣa ຂອງ Jambūdvīpa ພ້ອມການເອີ້ນຊື່ Bhārata ຕາມ Bharata (ຜູ້ສືບສາຍຈາກ Ṛṣabha ບຸດຂອງ Nābhi). ຍັງກ່າວເຖິງດວີປອື່ນໆ—Śāka, Kuśa, Krauñca, Śālmali, Gomeda, Puṣkara—ຜູ້ປົກຄອງ, ການແບ່ງເຂດ, ແລະຮູບແບບພະຄະຕິ (japa/stuti) ຕໍ່ Vāyu, Agni (Jātavedas), Āpaḥ, Soma, Sūrya ແລະການພິຈາລະນາ Brahman ກ່ອນຈະພາໄປສູ່ການຈັດວາງໂລກເທິງ.
Verse 1
श्रीनारद उवाच । बर्बरीतीर्थमाहात्म्यमथो वक्ष्यामि तेऽर्जुन । यथा बर्बरिका जाता शतश्रृंगा नृपात्मजा
ພຣະນາຣະດະກ່າວວ່າ: ບັດນີ້ ໂອ ອາຣຊຸນ, ຂ້າພະເຈົ້າຈະເລົ່າມະຫາອານຸພາບແຫ່ງຕີຣຖະ ບາຣບາຣີ—ວ່າ ບາຣບາຣິກາ ເກີດມາແນວໃດ ເປັນທິດາຂອງກະສັດ ສະຕະສຣຶງຄະ।
Verse 2
कुमारिकेति विख्याता तस्या नाम्ना प्रकथ्यते । इदं कौमारिकाखंडं चतुर्वर्गफलप्रदम्
ນາງໄດ້ໂດງດັງດ້ວຍນາມ “ກຸມາຣິກາ” ແລະໂດຍນາມນັ້ນເອງ ພາກນີ້ຈຶ່ງຖືກເອີ້ນ. ກໍມາຣິກາຂັນຑະນີ້ ປະທານຜົນແຫ່ງຈຸດມຸ່ງໝາຍສີ່ປະການໃນຊີວິດ।
Verse 3
यया कृता पृथिव्यां च नानाग्रामादिकल्पना । इदं भरतखंडं च यया सम्यक्प्रकल्पितम्
ໂດຍນາງ ໃນໂລກພື້ນດິນ ໄດ້ຈັດຕັ້ງສິ່ງປະດິດປະດອງຫຼາກຫຼາຍ ເຊັ່ນ ບ້ານເມືອງ ແລະຖິ່ນຖານ. ແລະໂດຍນາງນີ້ເອງ ພາຣະຕະຂັນຑະນີ້ກໍຖືກປັ້ນແຕ່ງໃຫ້ຖືກຕ້ອງ ແລະເປັນລະບຽບ।
Verse 4
धनंजय उवाच । महदेतन्ममाश्चर्यं श्रोतव्यं परमं मुने । कुमारीचरितं सर्वं ब्रूहि मह्यं सविस्तरम्
ທະນັນຊະຍະກ່າວວ່າ: ນີ້ເປັນຄວາມອັດສະຈັນອັນໃຫຍ່ສໍາລັບຂ້າພະເຈົ້າ, ໂອ ມຸນີ, ເປັນສິ່ງຄວນຟັງຢ່າງສູງສຸດ. ຂໍທ່ານເລົ່າໃຫ້ຂ້າພະເຈົ້າຟັງຢ່າງລະອຽດ ປະຫວັດອັນສັກສິດຂອງກຸມາຣີ ແລະກິດການທັງປວງຂອງນາງ।
Verse 5
कथं विश्वमिदं जातं कर्मजातिप्रकल्पितम् । कथं वा भारतं खंडं शुश्रूषेय सदा मम
«ຈັກກະວານນີ້ເກີດຂຶ້ນແນວໃດ—ໂລກທີ່ຖືກຈັດລຽງຕາມກຳ ແລະ ຊະນິດແຫ່ງການເກີດ? ແລະເປັນຢ່າງໃດທີ່ ‘ພາຣະຕະ-ຂັນດະ’ ຈຶ່ງຄວນໃຫ້ຂ້ອຍຮັບໃຊ້ ແລະ ບູຊາຢູ່ເສມອ?»
Verse 6
नारद उवाच । अव्यक्तोऽस्मिन्निरालोके प्रधानपुरुषावुभौ । अजौ समागतावेकौ केवलं श्रृणुमो वयम्
ນາຣະດະ ກ່າວວ່າ: «ໃນສະພາບອະວະຍັກຕະ ອັນມືດມົນນີ້ ທັງປຣະທານະ (ທຳມະຊາດດັ້ງເດີມ) ແລະ ປຸຣຸສະ (ຈິດຮູ້) ລ້ວນມີຢູ່—ບໍ່ເກີດ ແລະ ຮ່ວມກັນເປັນໜຶ່ງ. ຈົ່ງຟັງເລື່ອງນີ້ຈາກພວກເຮົາຕາມຄວາມເປັນຈິງ.»
Verse 7
ततः स्वभावकालाभ्यां स्वरूपाभ्यां समीरितम् । ईक्षणेनैव प्रकृतेर्महत्तत्त्वमजायत
«ຕໍ່ມາ ໂດຍສະພາບດັ້ງເດີມຂອງມັນ ແລະ ໂດຍກາລະ (ເວລາ)—ທັງສອງເຄື່ອນໄຫວຕາມຮູບສະພາບອັນຄວນ—ດ້ວຍການເຫັນພຽງຊົ່ວພິບຕາ (ຈິດຕັ້ງໃຈ) ຈາກປຣະກຣິຕິ (Prakṛti) ກໍເກີດຂຶ້ນ ມະຫັດຕັດຕະວະ (Mahat) ຄື ປັນຍາແຫ່ງຈັກກະວານ.»
Verse 8
महत्तत्त्वाद्विकुर्वाणादहंतत्त्वं व्यजायत । त्रिधा तन्मुनिभिः प्रोक्तं सत्त्वरासतामसम्
«ຈາກມະຫັດຕັດຕະວະ ເມື່ອມັນແປປ່ຽນ ກໍເກີດຂຶ້ນ ອະຫັງຕັດຕະວະ (Ahaṃtattva) ຄື ຫຼັກແຫ່ງ “ຂ້ອຍ-ເປັນ”. ບັນດາມຸນີກ່າວວ່າ ມັນມີສາມພາກ—ສາດຕະວິກ (sāttvika), ຣາຈະສະ (rājasa), ແລະ ຕາມະສະ (tāmasa).»
Verse 9
तामसात्पंच जातानि तन्मात्राणि वुदुर्बुधाः । तन्मात्रेभ्यश्च भूतानि वेशेषाः पंच तद्भवाः
«ຈາກພາກຕາມະສະ (tāmasa) ບັນດາຜູ້ຮູ້ກ່າວວ່າ ຕັນມາຕຣະ (tanmātra) ອັນລະອຽດຫ້າ ໄດ້ຖືກກໍ່ເກີດ. ແລະຈາກຕັນມາຕຣະເຫຼົ່ານັ້ນ ກໍເກີດຂຶ້ນ ພູຕະ (bhūta) ຫ້າ ອັນແຕກຕ່າງ—ເປັນຜົນສືບມາຂອງມັນ.»
Verse 10
सात्त्विकाच्चाप्यहंकाराद्विद्वि कर्मेद्रियाणि च । एकादशं मनश्चैव राजसं च द्वयोर्विदुः
ຈາກອະຫັງກາຣະຝ່າຍສັດຕະວິກ ເຂົາກ່າວວ່າ ອິນທຣີຍະຮັບຮູ້ ແລະ ອິນທຣີຍະກະທຳ ເກີດຂຶ້ນ; ອັນທີ 11 ແມ່ນ ມະນະ (ໃຈ). ຝ່າຍຣາຊະສ ແມ່ນພະລັງທີ່ກະຕຸ້ນໃຫ້ທັງສອງເຄື່ອນໄຫວ.
Verse 11
चतुर्विशतितत्त्वानि जातानीति पुरा विदुः । सदाशिवेन वै पुंसा तानि दृष्टानि भारत
ດັ່ງນັ້ນ ຕາມຄຳສອນໂບຮານ ເຂົາຮູ້ວ່າ ຕັດຕະວະ 24 ປະການ ໄດ້ເກີດຂຶ້ນ. ຕັດຕະວະເຫຼົ່ານັ້ນ ຖືກພຣະບຸລຸດຜູ້ເປັນ ສະດາຊິວະ ເບິ່ງເຫັນ, ໂອ ພາຣະຕະ.
Verse 12
बुद्बुदाकारतां जग्मुरंडं जातं ततः शुभम् । शकतोटिप्रमाणं च ब्रह्मांडमिदमुच्यते
ພວກນັ້ນໄດ້ຮັບຮູບເປັນດັ່ງຟອງນ້ຳ; ແລ້ວ «ໄຂ່» (ອັນດະ) ອັນເປັນມົງຄຸນ ກໍເກີດຂຶ້ນ. ນີ້ເອີ້ນວ່າ ພຣະຫມານດະ (Brahmāṇḍa) ກວ້າງໃຫຍ່ເກີນຈະນັບ ດັ່ງລົດບັນທຸກນັບບໍ່ຖ້ວນ.
Verse 13
आत्मास्य कथितो ब्रह्मा व्यभजत्स त्रिधा त्विदम् । ऊर्ध्वं तत्र स्थिता देवा मध्ये चैव च मानवाः
ພຣະພຣະຫມາ ຜູ້ຖືກກ່າວວ່າເປັນ ອາດຕະມາ (ຫົວໃຈຊີວິດ) ຂອງສິ່ງນີ້ ໄດ້ແບ່ງຈັກກະວານນີ້ເປັນສາມສ່ວນ. ເບື້ອງເທິງ ເທວະດາສະຖິດ; ເບື້ອງກາງ ແມ່ນມະນຸດ.
Verse 14
नागा दैत्याश्च पाताले त्रिधैतत्परिकल्पितम् । ऐकैकं सप्तधाभूय ततस्तेन प्रकल्पितम्
ໃນປາຕາລະ (ໂລກໃຕ້) ມີນາກາ ແລະ ໄດຕະຍະ ອາໄສຢູ່; ອານາເຂດນັ້ນຖືກຄິດເປັນສາມສ່ວນ. ແລ້ວແຕ່ລະສ່ວນນັ້ນ ກໍແຜ່ອອກເປັນເຈັດຊັ້ນ—ດັ່ງນີ້ແຫຼະທີ່ຖືກຈັດວາງ.
Verse 15
पातालानि च द्वीपानि स्वर्लोकाः सप्तसप्त च । सप्त द्वीपानि वक्ष्यामि श्रृणु तेषां प्रकल्पनाम्
ມີປາຕາລາ 7 ຊັ້ນ, ມີທະວີບ (dvīpa) 7, ແລະມີສະວັນໂລກ 7 ເຊັ່ນກັນ. ບັດນີ້ຂ້າພະເຈົ້າຈະກ່າວເຖິງທະວີບ 7—ຈົ່ງຟັງລຳດັບຂອງມັນ.
Verse 16
लक्षयोजनविस्तारं जंबूद्वीपं प्रकीर्त्यते । सूर्यबिंबसमाकारं तावत्क्षारार्णवावृतम्
ຈຳບູທະວີບ (Jambūdvīpa) ຖືກກ່າວວ່າກວ້າງ 100,000 ໂຍຊະນະ. ມີຮູບດັ່ງແຜ່ນດວງອາທິດ ແລະຖືກຫ້ອມລ້ອມໂດຍທະເລເກືອ ເທົ່າກັນກັບຂະໜາດນັ້ນ.
Verse 17
शाकद्वीपं द्विगुणतो जंबूद्वीपात्ततः परम् । तावता क्षीरतोयेन समुद्रेण परीवृतम्
ເກີນຈາກຈຳບູທະວີບ ມີຊາກະທະວີບ (Śākadvīpa) ຊຶ່ງໃຫຍ່ເປັນສອງເທົ່າ. ແລະຖືກຫ້ອມລ້ອມໂດຍທະເລນ້ຳນົມ ເທົ່າກັນກັບຂະໜາດນັ້ນ.
Verse 18
सुरातोयेन दैत्यानां मोहकार्यर्णवेन हि । पुष्करं तु ततो द्वीपं द्विगुणं तावता वृतम्
ຕໍ່ມາແມ່ນ ປຸສກະຣະທະວີບ (Puṣkaradvīpa) ໃຫຍ່ເປັນສອງເທົ່າ (ຈາກກ່ອນ). ມັນຖືກຫ້ອມລ້ອມໂດຍທະເລສຸຣາ (ນ້ຳເຫຼົ້າ) ເທົ່າກັນ—ທະເລນັ້ນເປັນເຫດໃຫ້ເກີດຄວາມຫຼົງໃນພວກໄດຕະຍະ.
Verse 19
कुशद्वीपं द्विगुणतस्ततस्तत्परतः स्मृतम् । दधितोयेन परितस्तावदर्णवसंवृतम्
ຖັດຈາກນັ້ນ ຖືກຈື່ຈຳວ່າມີ ກຸສະທະວີບ (Kuśadvīpa) ໃຫຍ່ເປັນສອງເທົ່າ. ແລະທຸກດ້ານຖືກຫ້ອມລ້ອມໂດຍທະເລນ້ຳດະທິ (ນ້ຳນົມສົ້ມ/curds) ເທົ່າກັນກັບຂະໜາດນັ້ນ.
Verse 20
ततः परं क्रौञ्चसंज्ञं द्विगुणं हि घृताब्धिना । ततः शाल्मलिद्वीपं च द्विगुणं तावतैव च
ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ມີທະວີບຊື່ “ກຣອນຈະ” (Krauñca) ມີຂະໜາດເປັນສອງເທົ່າ ແລະຖືກຫ້ອມລ້ອມດ້ວຍມະຫາສະໝຸດເນີຍຂີ (ghṛta)។ ຕໍ່ມາແມ່ນ “ຊາລະມະລິທະວີບ” (Śālmalidvīpa) ກໍເປັນສອງເທົ່າ ດັ່ງເກົ່ານັ້ນເອງ।
Verse 21
इक्षुसारस्वरूपेण समुद्रेण परिवृतम् । गोमेदं तस्य परितो द्विगुणं तावता वृतम्
ມັນຖືກຫ້ອມລ້ອມດ້ວຍມະຫາສະໝຸດທີ່ມີສະພາບເປັນແກ່ນສານແຫ່ງນ້ຳອ້ອຍ. ຮອບໆນັ້ນມີ “ໂກເມດະທະວີບ” (Gomeda-dvīpa) ໃຫຍ່ເປັນສອງເທົ່າ ແລະຖືກຫ້ອມລ້ອມເທົ່າກັນນັ້ນ.
Verse 22
स्वादुतोयेन रम्येण समुद्रेण समंततः । एवं कोटिद्वयं पार्थ लक्षपंचाशतत्रयम्
ທຸກດ້ານຖືກຫ້ອມລ້ອມດ້ວຍມະຫາສະໝຸດນ້ຳຫວານອັນຮື່ນຮົມ. ດັ່ງນັ້ນ ໂອ ປາຣຖະ (Pārtha) ຂະໜາດລວມເປັນ ສອງໂກຕິ ແລະ ຫ້າສິບລັກສະ ສາມເທື່ອ.
Verse 23
पंचाशच्च सहस्राणि सप्तद्वीपाः ससागराः । दशोत्तराणि पंचैव अंगुलानां शतानि च
ທະວີບທັງເຈັດ ພ້ອມທັງມະຫາສະໝຸດຂອງພວກມັນ ມີຂະໜາດລວມເປັນ ຫ້າໝື່ນ. ແລະໃນການນັບລະອຽດ ຍັງມີ ອັງກຸລະ (aṅgula) ຫ້າຮ້ອຍ ບວກອີກສິບ.
Verse 24
अपां वृद्धिक्षयो दृष्टः पक्षयोः शुक्लकृष्णयोः । ततो हेममयी भूमिर्दशकोट्यः कुरूद्वह
ການເພີ່ມຂຶ້ນແລະຫຼຸດລົງຂອງນ້ຳ ປາກົດໃຫ້ເຫັນໃນກຶ່ງເດືອນຂ້າງຂາວ ແລະກຶ່ງເດືອນຂ້າງດຳ. ຖັດຈາກນັ້ນມີພື້ນດິນອັນເປັນທອງ ກວ້າງໄປເຖິງ ສິບໂກຕິ, ໂອ ຜູ້ເປັນດັ່ງງົວຜູ້ປະເສີດໃນຫມູ່ກຸຣຸ (Kurūdvaḥ).
Verse 25
देवानां क्रीडनस्थानं लोकालोकस्ततः परम् । पर्वतो वलयाकारो योजनायुतविस्तृतः
ເກີນຈາກນັ້ນໄປ ມີໂລກາໂລກ (Lokāloka) ອັນຖືກນັບຖືວ່າເປັນສະຖານທີ່ຫຼິ້ນຂອງເທວະດາ; ເປັນແນວພູຮູບວົງກົດ ກວ້າງຂວາງສິບພັນໂຢຊະນາ.
Verse 26
अस्य बाह्ये तमो घोरं दुष्प्रेक्ष्यं जीववर्जितम् । पंचत्रिंशत्स्मृताः कोट्यो लक्षाण्येकोनविंशतिः
ພາຍນອກຂອງມັນ ມີຄວາມມືດອັນນ່າຢ້ານ ເບິ່ງຍາກ ແລະປາສະຈາກສັດມີຊີວິດ. ຂະໜາດນັ້ນຖືກຈື່ຈຳວ່າ 35 ໂກຕິ ແລະ 19 ລັກສະ.
Verse 27
चत्वारिंशत्सहस्राणि योजनानां च फाल्गुन । सप्तसागरमानस्तु गर्भोदस्तदनंतरम्
ມັນມີຂະໜາດ 40,000 ໂຢຊະນາ, ໂອ ຟາລກຸນ (Phālguna). ຖັດຈາກນັ້ນທັນທີ ແມ່ນມະຫາສະໝຸດ ກັຣພໂບດາ (Garbhoda) ຊຶ່ງມີຂະໜາດເທົ່າກັບທະເລເຈັດສາຍ.
Verse 28
कोटियोजनविस्तारः कटाहऋ संव्यवस्थितः । ब्रह्मणोंऽडं कटाहेन संयुक्तं मेरुमध्यतः
ທີ່ນັ້ນມີ ‘ກະທາຫະ’ ດັ່ງໝໍ້ໃຫຍ່ເປັນຂອບລ້ອມ ຕັ້ງຢູ່ ກວ້າງເຖິງ 1 ໂກຕິ ໂຢຊະນາ. ພາຍໃນໝໍ້ນັ້ນ ໄຂ່ແຫ່ງພຣະພຣະຫມາ (Brahmāṇḍa) ຖືກບັນຈຸ ໂດຍມີພູເມຣຸຢືນຢູ່ກາງ.
Verse 29
पंचाशत्कोटयो ज्ञेया दशदिक्षु समंततः । जंबुद्वीपस्य मध्ये तु मेरुनामास्ति पर्वतः
ຄວນເຂົ້າໃຈວ່າ ມັນແຜ່ກວ້າງເຖິງ 50 ໂກຕິ ຮອບດ້ານທັງສິບທິດ. ແລະໃນກາງຂອງ ຈັມບູທະວີປ (Jambūdvīpa) ມີພູຊື່ ເມຣຸ (Meru) ຕັ້ງຢູ່.
Verse 30
स लक्षयोजनो ज्ञेयो ह्यधश्चोर्ध्वं प्रमाणतः । षोडशैव सहस्राणि योजनानामधः स्थितः
ພູເມຣຸ ພຶງຮູ້ວ່າມີຂະໜາດ ໜຶ່ງແສນໂຍຊະນະ ທັງຂ້າງລຸ່ມແລະຂ້າງເທິງຕາມມາດຕະຖານ. ໃນນັ້ນ ມີສິບຫົກພັນໂຍຊະນະ ຢູ່ຕໍ່າກວ່າລະດັບແຜ່ນດິນ.
Verse 31
उच्छ्रयश्चतुराशीतिर्द्वात्रिंशन्मूर्ध्नि विस्तृतः । त्रिभिः शृंगैः समायुक्तः शरावाकृतिमस्तकः
ຄວາມສູງຂອງມັນແມ່ນ ແປດສິບສີ່ພັນໂຍຊະນະ ແລະທີ່ຍອດກວ້າງອອກ ສາມສິບສອງພັນ. ມັນປະກອບດ້ວຍຍອດສາມຍອດ ແລະສ່ວນຫົວມີຮູບດັ່ງຖ້ວຍຕື້ນ.
Verse 32
मध्यशृंगे ब्रह्मवास ऐशान्यां त्र्यंबकस्य च । नैरृत्ये वासुदेवस्य हेमशृंगं च ब्रह्मणः
ທີ່ຍອດກາງແມ່ນທີ່ພຳນັກຂອງພຣະພຣະຫມາ. ທີ່ຍອດທາງອີສານ (ຕາເວັນອອກສຽງເໜືອ) ແມ່ນທີ່ພຳນັກຂອງຕຣຽມບະກະ (ພຣະສິວະ). ທີ່ຍອດທາງນິຣຸຕິ (ຕາເວັນຕົກສຽງໃຕ້) ແມ່ນທີ່ພຳນັກຂອງວາສຸເທວ; ແລະຍັງມີຍອດຄຳທີ່ສຳພັນກັບພຣະພຣະຫມາອີກດ້ວຍ.
Verse 33
रत्नजं शंकरस्यापि राजतं केशवस्य च । मेरुदिक्षु चतसृषु विष्कंभा गिरयः स्मृताः
ຍັງມີຍອດທີ່ເກີດຈາກແກ້ວມະນີ ສຳລັບພຣະສັງກະຣະ (ຊິວະ) ແລະຍອດເງິນ ສຳລັບພຣະເກສະວະ (ວິສນຸ). ໃນສີ່ທິດຂອງເມຣຸ ຖືກຈື່ຈຳວ່າມີພູຄ້ຳຈຸນ (viṣkambha) ຢູ່.
Verse 34
पूर्वेण मंदरो नामदक्षिणे गंधमादनः । विपुलः पश्चिमो ज्ञेयः सुपार्श्वस्तु तथोत्तरे
ທາງຕາເວັນອອກມີພູຊື່ ມັນດະຣະ. ທາງໃຕ້ມີ ກັນທະມາດະນະ. ພຶງຮູ້ວ່າ ວິປຸລະ ຢູ່ທາງຕາເວັນຕົກ ແລະ ສຸປາຣສະວະ ຢູ່ທາງເໜືອເຊັ່ນດຽວກັນ.
Verse 35
कदंबो मंदरे ज्ञेयोजंबुर्वै गंधमादने । अश्वत्थो विपुले चैव सुपार्श्वेच वटोमतः
ໃນພູມັນດະຣະ ຈົ່ງຮູ້ວ່າມີຕົ້ນກະດຳບະ; ໃນພູກັນທະມາດະນະ ມີຕົ້ນຈຳບູແທ້. ໃນພູວິປຸລະ ມີຕົ້ນອັສວັດຖະ; ແລະໃນພູສຸປາຣສະວະ ຖືວ່າມີຕົ້ນວະຕະ (ໄພຍານ).
Verse 36
एकादशशतायामाश्चत्वारो गिरिकेतवः । एतेषां संति चत्वारि वनानि जयमूर्धसु
ຍອດພູທັງສີ່ ດັ່ງທຸງແຫ່ງພູ ແຜ່ກວ້າງເຖິງ 1100 ໂຢຊະນະ. ເທິງຍອດສູງສົງຂອງພວກມັນ ມີປ່າສີ່ແຫ່ງ.
Verse 37
पूर्वं चैत्ररथं नामदक्षिणे गंधमादनम् । वैभ्राजंपश्चिमे ज्ञेयमुदक्चित्ररथं वनम्
ທາງຕາເວັນອອກມີປ່າຊື່ ໄຈຕຣະຣະຖະ; ທາງໃຕ້ມີ ກັນທະມາດະນະ. ທາງຕາເວັນຕົກ ຈົ່ງຮູ້ວ່າແມ່ນ ໄວພຣາຊະ; ແລະທາງເໜືອມີປ່າຊື່ ຈິຕຣະຣະຖະ.
Verse 38
सरांसि चापि चत्वारि चतुर्दिक्षु निबोध मे । प्राच्येऽरुणोदसंज्ञं तु मानसं दक्षिणे सरः
ຈົ່ງຮູ້ອີກວ່າ ມີທະເລສາບສີ່ແຫ່ງໃນສີ່ທິດ. ທາງຕາເວັນອອກແມ່ນທະເລສາບຊື່ ອະຣຸໂນດະ; ທາງໃຕ້ແມ່ນທະເລສາບ ມານະສະ.
Verse 39
प्रत्यक्छीतो दकंनाम उत्तरे च महाह्रदः । विष्कंभगिरयो ह्येत उच्छ्रिताः पंचविंशतिः
ທາງຕາເວັນຕົກມີທະເລສາບຊື່ ຊີຕະ; ແລະມີທະເລສາບຊື່ ດະກະ; ທາງເໜືອມີທະເລສາບໃຫຍ່ ມະຫາຫຣະດະ. ພູເຫຼົ່ານີ້ແມ່ນພູວິສະກັມພະ ສູງຂຶ້ນເຖິງ 25 ໂຢຊະນະ.
Verse 40
योजनानां सहस्राणि सहस्रं पिंडतः स्मृतम् । अन्ये च संति बहुशस्तत्र वै केसराचलाः
ມວນຂອງມັນ ຖືກຈື່ຈຳວ່າ ເປັນພັນໆຂອງຍົດຊະນະ. ແລະທີ່ນັ້ນຍັງມີພູອື່ນໆອີກຫຼາຍ ຊື່ວ່າ ເກສະຣາຈະລາ.
Verse 41
मेरोर्दक्षिणतश्चैव त्रयो मर्यादपर्वताः । निषधो हेमकूटश्च हिमवानिति ते त्रयः
ທາງໃຕ້ຂອງເມຣຸ ມີພູເຂດແດນສາມລູກ: ນິສະທະ, ເຮມະກູຕະ, ແລະ ຮິມະວານ—ນີ້ແມ່ນສາມລູກ.
Verse 42
लक्षयोजनदीर्घाश्च विस्तीर्णा द्विसहस्रकम् । त्रयश्चोत्तरतो मेरोर्नीलः श्वेतोऽथ श्रृंगवान्
ພູເຫຼົ່ານັ້ນ ຍາວໜຶ່ງແສນຍົດຊະນະ ແລະ ກວ້າງສອງພັນ. ແລະທາງເໜືອຂອງເມຣຸ ມີພູສາມລູກ: ນີລະ, ສະເວຕະ, ແລະ ສຣຶງກະວານ.
Verse 43
माल्यवान्पूर्वतो मेरोर्गंधाख्यः पश्चिमे तथा । इत्येते गिरयः प्रोक्ता जंबुद्वीपे समंततः
ທາງຕາເວັນອອກຂອງເມຣຸ ມີພູມາລະຍະວານ; ແລະທາງຕາເວັນຕົກ ມີພູທີ່ເອີ້ນວ່າ ກັນທະ. ດັ່ງນັ້ນ ພູເຫຼົ່ານີ້ ຖືກກ່າວວ່າ ຕັ້ງຢູ່ລ້ອມຮອບ ໃນຊັມບູທະວີປ.
Verse 44
गंधमादनसंस्थाया महागजप्रमाणतः । फलानि जंबवास्तन्नाम्ना जंबूद्वीपमिति स्मृतम्
ຈາກຕົ້ນຈັມບູທີ່ຕັ້ງຢູ່ເທິງກັນທະມາດະນະ—ຜົນຂອງມັນໃຫຍ່ເທົ່າຊ້າງໃຫຍ່—ດິນແດນນີ້ຈຶ່ງຖືກຈື່ຈຳຕາມນາມນັ້ນວ່າ ຊັມບູທະວີປ.
Verse 45
आसीत्स्वायंभुवोनाम मनुराद्यः प्रजापतिः । आसीत्स्त्री शतरूपा तामुदुवोढ प्रजापतिः । प्रियव्रतोत्तानपादौ तस्याऽस्तां तनयावुभौ
ເຄີຍມີປຣະຊາປະຕິດັ່ງເດີມ ຊື່ ສະວາຍັມພູວະ ມະນຸ ເປັນມະນຸອົງທໍາອິດ. ພຣະຍາຂອງທ່ານແມ່ນ ຊະຕະຣູປາ ທີ່ປຣະຊາປະຕິໄດ້ອະພິເສກ. ຈາກທັງສອງ ເກີດບຸດສອງອົງ ຄື ປຣິຍະວຣະຕະ ແລະ ອຸຕຕານະປາດະ.
Verse 46
ध्रुवश्चोत्तानपादस्य पुत्रः परमधार्मिकः । भक्त्या स विष्णुमाराध्य स्थानं चैवाक्षयं गतः
ທຣຸວະ ບຸດຂອງ ອຸຕຕານະປາດະ ເປັນຜູ້ມີທຳສູງສຸດ. ດ້ວຍພັກຕິ ທ່ານໄດ້ນະມັດສະການບູຊາ ພຣະວິສນຸ ແລະໄດ້ບັນລຸສະຖານະອັນບໍ່ເສື່ອມສູນ.
Verse 47
प्रियव्रतस्य राजर्षेरुत्पन्ना दश सूनवः । त्रयः प्रव्रजितास्तत्र परंब्रह्म समाश्रिताः
ແກ່ຣາຊະຣິຊິ ປຣິຍະວຣະຕະ ໄດ້ມີບຸດສິບອົງເກີດຂຶ້ນ. ໃນນັ້ນ ມີສາມອົງອອກບວດລະທິ້ງໂລກ ແລະເຂົ້າພຶ່ງພາ ພຣະພຣະຫມັນສູງສຸດ.
Verse 48
सप्त सप्तसु द्वीपेषु तेन पुत्राः प्रतिष्ठिताः । जंबूद्वीपाधिपो ज्येष्ठ आग्नीध्र इति विश्रुतः
ທ່ານໄດ້ສະຖາປະນາບຸດທັງຫຼາຍໃຫ້ປົກຄອງໃນດວີປະທັງເຈັດ. ບຸດອົງໃຫຍ່ ມີນາມລືຊາວ່າ ອາກນີດຣະ ໄດ້ເປັນເຈົ້າແຫ່ງ ຊັມບູດວີປະ.
Verse 49
तस्यासन्नव सुताः पार्थ नववर्षेश्वराः स्मृताः । तेषां नाम्ना च ते वर्षास्तिष्ठंत्यद्यापि चांकिताः
ໂອ ປາຣຖະ, ທ່ານມີບຸດເກົ້າອົງ ທີ່ຖືກຈື່ຈຳວ່າເປັນເຈົ້າແຫ່ງວັຣສະທັງເກົ້າ. ແມ່ນແຕ່ທຸກມື້ນີ້ ວັຣສະເຫຼົ່ານັ້ນຍັງຖືກເອີ້ນແລະຈາລຶກດ້ວຍນາມຂອງພວກເຂົາ.
Verse 50
योजनानां सहस्राणि नव प्रत्येकशः स्मृताः । मेरोश्चतुर्दशं खंडं गंधमाल्यवतोर्द्वयोः
ແຕ່ລະພາກຖືກຈື່ຈຳວ່າຍາວ 9,000 ໂຍຊະນະ. ສ່ວນພູເມຣຸ ການແບ່ງ 14 ພາກ ໄດ້ກ່າວໄວ້ໂດຍອ້າງອີງກັບພູກັນທະມາດນະ ແລະ ມາລະຍະວັດ.
Verse 51
अंतरे हेमभूमिष्ठमिलावृतमिहोच्यते । माल्यवत्सागरांतस्य भद्राश्वमिति प्रोच्यते
ທ່າມກາງມີ ອິລາວຣິຕະ (Ilāvṛta) ຕັ້ງຢູ່ເທິງດິນຄຳ. ແລະ ດິນແດນທີ່ມີທະເລເປັນແດນຂອບໃກ້ພູມາລະຍະວັດ ເອີ້ນວ່າ ພັດຣາສະວະ (Bhadrāśva).
Verse 52
गंधवत्सागरांतस्य केतुमालमिति स्मृतम्
ດິນແດນທີ່ຍາວໄປຮອດທະເລໃກ້ ກັນທະວະຕະ (Gandhavata) ຖືກຈື່ຈຳວ່າ ເກຕຸມາລະ (Ketumāla).
Verse 53
श्रृंगवज्जलधेरंतः कुरुखंडमिति स्मृतम् । श्रृंगवच्छ्वेतमध्ये च खण्डं प्रोक्तं हिरण्मयम्
ໃນຂອບທະເລໃກ້ ສຣິງກະວັດ (Śṛṅgavat) ຖືກຈື່ຈຳວ່າເປັນພາກ ກຸຣຸ-ຂັນຑະ (Kuru-khaṇḍa). ແລະ ທ່າມກາງລະຫວ່າງ ສຣິງກະວັດ ແລະ ສະເວຕະ (Śveta) ມີພາກທີ່ປະກາດວ່າ ຫິຣັນມະຍະ (Hiraṇmaya).
Verse 54
सुनीलश्वेतयोर्मध्ये खंडमाहुश्च रम्यकम् । निषधो हेमकूटश्च हरिखंडं तदंतरा
ລະຫວ່າງພູ ສຸນີລະ (Sunīla) ແລະ ສະເວຕະ (Śveta) ມີດິນແດນອັນຮື່ນຮົມ ຊື່ ຣັມຍະກະ (Ramyaka). ແລະ ລະຫວ່າງພູ ນິສະທະ (Niṣadha) ແລະ ເຮມະກູຕະ (Hemakūṭa) ກ່າວວ່າມີດິນແດນນາມ ຫະຣິຂັນຑະ (Harikhaṇḍa).
Verse 55
हिमवद्धिमकूटांतः खण्डं किंपुरुषं स्मृतम् । हिमाद्रिजलधेरन्तर्नाभि खण्डमिति स्मृतम्
ນັບແຕ່ພູຫິມະວັດ ຫາ ເຮມະກູດະ ດິນແດນນັ້ນຖືກຈື່ຈຳວ່າ «ກິມປຸຣຸສ». ແລະພື້ນທີ່ລະຫວ່າງເຂົາຫິມາລະຍະ ກັບ ມະຫາສະໝຸດ ຖືກເອີ້ນວ່າ «ນາພິຂັນດ».
Verse 56
नाभिखण्डं च कुरवो द्वे वर्षे धनुपाकृती । हिमवांश्च गिरिश्रृंगी ज्यास्थाने परिकीर्तितौ
ນາພິຂັນດ ແລະ ກຸຣຸ ເປັນວັຣສະສອງແຫ່ງ ມີຮູບດັ່ງຄັນທະນູ. ຮິມະວານ ແລະ ກິຣິສຣຶງກີ ຖືກປະກາດວ່າຢືນຢູ່ໃນຕຳແໜ່ງສາຍທະນູ.
Verse 57
नाभेः पुत्रश्च ऋषभ ऋषभाद्बरतोऽभवत् । तस्य नाम्ना त्विदं वर्षं भारतं चेति कीर्त्यते
ບຸດຂອງນາພິ ແມ່ນ ຣຶສະພະ (Ṛṣabha); ຈາກຣຶສະພະ ເກີດ ພະຣະຕະ (Bharata). ໂດຍນາມຂອງທ່ານນັ້ນເອງ ດິນແດນນີ້ຈຶ່ງຖືກສັນລະເສີນວ່າ «ພາຣະຕະ» (Bhārata).
Verse 58
अत्र धर्मार्थकामानां मोक्षस्य च उपार्जनम् । अन्यत्र भोगभूमिश्च सर्वत्र कुरुनंदन
ໃນດິນແດນນີ້ ການບຳເນົາແລະການບັນລຸ ທັມມະ, ອັດຖະ, ກາມະ ແລະ ໂມກສະ ຖືກປູກຝັງໃຫ້ເກີດ. ທີ່ອື່ນໆ ເປັນແຕ່ພື້ນທີ່ແຫ່ງການເສບສຸກເທົ່ານັ້ນ—ທົ່ວທຸກແຫ່ງ, ໂອ ກຸຣຸນັນດະນ (Kuru-nandana).
Verse 59
शाकद्वीपे च शाकोऽस्ति योजनानां सहस्रकः । तस्य नाम्ना च तद्वर्षं शाकद्वीपमिति स्मृतम्
ໃນ ສາກະດວີປະ (Śākadvīpa) ມີຕົ້ນສາກະ (śāka) ແຜ່ກວ້າງເຖິງພັນໂຢຊະນະ. ໂດຍນາມຂອງມັນ ວັຣສະນັ້ນຈຶ່ງຖືກຈື່ຈຳວ່າ «ສາກະດວີປະ».
Verse 60
तस्य च प्रियव्रत एवाधिपतिर्नाम्ना मेधातिथिरिति
ແລະຜູ້ປົກຄອງແຫ່ງດິນແດນນັ້ນ ແມ່ນ ປຣິຍະວຣະຕະ ຜູ້ມີນາມວ່າ ເມທາຕິຖິ।
Verse 61
तस्य पुरोजवमनोजववेपमानधूम्रानीकचित्ररेफबहुरूपविश्वचारसंज्ञानि पुत्रनामानि सप्त वर्षाणि
ນາມບຸດທັງຫຼາຍຂອງພຣະອົງ—ປຸໂຣຈະວະ, ມະໂນຈະວະ, ເວປະມານະ, ທູມຣານີກະ, ຈິຕຣະເຣຟະ, ບະຫຸຣູປະ, ແລະ ວິສະວະຈາຣະ—ກໍເປັນນາມຂອງວັຣສະທັງເຈັດເຊັ່ນກັນ।
Verse 62
शाकद्वीपे च वर्ष ऋतव्रतसत्यव्रतानुव्रतनामानो वाय्यवात्कमं भगवंतं जपंति
ແລະໃນ ຊາກະດວີປະ ໃນວັຣສະທີ່ມີນາມວ່າ ຣິຕະວຣະຕະ, ສັດຕະຍະວຣະຕະ ແລະ ອະນຸວຣະຕະ ພວກເຂົາບູຊາພຣະພະຄະວັນ ວາຍຍະວາດກະມະ ໂດຍການຈະປະ (ສວດມົນຕຣາ).
Verse 63
अंतः प्रविश्य भूतानि यो विभज्यात्मकेतुभिः । अंतर्यामीश्वरः साक्षात्पातु नो यद्वशे जगत्
ຂໍໃຫ້ພຣະເຈົ້າ—ອັນຕະຣະຍາມິນ ຜູ້ເປັນອົງປົກຄອງພາຍໃນ ປາກົດເປັນຄວາມຈິງ—ຈົ່ງປົກປ້ອງພວກເຮົາ: ພຣະອົງເຂົ້າສູ່ພາຍໃນສັດທັງປວງ ແລະແຍກແຍະພວກເຂົາດ້ວຍເຄື່ອງໝາຍແຫ່ງອາດຕະມັນ; ໂລກທັງມວນຢູ່ໃນອຳນາດຂອງພຣະອົງ.
Verse 64
इति जपः । कुशद्वीपे कुशस्तंबो योजनानां सहस्रकः । तच्चिह्नचिह्नितं तस्मात्कुशद्वीपं ततः स्मृतम्
ນີ້ແມ່ນຈະປະ (ມົນຕຣາສວດ). ໃນ ກຸສະດວີປະ ມີພົງຫຍ້າກຸສະ ກວ້າງຍາວເຖິງໜຶ່ງພັນໂຢຊະນະ; ເພາະຖືກໝາຍໄວ້ດ້ວຍເຄື່ອງໝາຍນັ້ນ ຈຶ່ງຖືກຈື່ຈຳວ່າ «ກຸສະດວີປະ».
Verse 65
तद्द्वीपपतिश्च प्रैयव्रतो हिरण्यरोमा तत्पुत्रवसुवसुदानदृढकविनाभिगुप्तसत्यव्रतवामदेवनामांकितानि सप्त वर्षाणि । वर्णाश्च कुलिशकोविदाभियुक्तकुलकसंज्ञा जातवेदसं भगवंतं स्तुवंति
ເຈົ້າແຫ່ງເກາະນັ້ນແມ່ນກະສັດ ປຣະຍະວຣະຕ ຮິຣັນຍະໂຣມາ. ມີວັຣສະ 7 ພາກ ຕັ້ງຊື່ຕາມພຣະໂອຣສ: ວະສຸ, ວະສຸດານ, ດຣຶດຫະ, ກະວິ, ນາບິ, ກຸປຕະ, ສັດຍະວຣະຕ ແລະ ວາມະເທວະ. ວັນນະສັງຄົມທີ່ນັ້ນ—ກຸລິຊະ, ໂກວິດ, ອະພິຍຸກຕະ, ກຸລະກະ—ພາກັນສັນລະເສີນ ພຣະພະຄະວັນ ຊາຕະເວດັສ (ອັກນິ).
Verse 66
परस्य ब्रह्णः साक्षाज्जातवेदासि हव्यवाट् । देवानां पुरुषांगानां यज्ञेन पुरुषं यजः
ໂອ ຊາຕະເວດັສ (ອັກນິ) ເຈົ້າແມ່ນການປາກົດອັນແຈ້ງຊັດຂອງ ພຣະພຣະຫມັນສູງສຸດ, ເປັນຜູ້ຖືກຖວາຍແລະຜູ້ຮັບປະທານຮາວະຍະ (ເຄື່ອງບູຊາ). ໂດຍຍັດຍະ ເຈົ້າບູຊາປຸຣຸສະອັນສາກົນ, ແລະເຈົ້າເອງແມ່ນອະວະຍະວະໜຶ່ງໃນກາຍສາກົນຂອງເທວະທັງຫຼາຍ.
Verse 67
इति स्तुतिः । क्रौंचद्वीपे क्रौंचनामा पर्वतो योजनायतः । योऽसौ गुहेन निर्भिन्नस्तच्चिह्नं क्रौंचद्वीपकम्
ດັ່ງນີ້ແມ່ນຈົບບົດສັນລະເສີນ. ໃນ ກຣົວນຈະດວີປະ ມີພູເຂົາຊື່ ກຣົວນຈະ ຍາວໜຶ່ງໂຍຊະນະ. ພູນັ້ນຖືກ ກຸຫາ (ສະກັນດະ) ຜ່າອອກ; ຮອຍນັ້ນແມ່ນເຄື່ອງໝາຍທີ່ໃຫ້ດວີປະນີ້ເປັນທີ່ຮູ້ຈັກ.
Verse 68
तत्र च प्रैयव्रतो घृतपृष्टिनामा तत्पुत्राममधुरुहमेघपृष्ठस्वदामऋताश्वलोहितार्णववनस्पतिइतिसप्तपुत्रनामांकितानि सप्त वर्षाणि
ທີ່ນັ້ນ ຜູ້ປົກຄອງສາຍປຣະຍະວຣະຕ ຊື່ ຄຣຶຕະປຣຶດຖະ. ມີວັຣສະ 7 ພາກ ຕັ້ງຊື່ຕາມພຣະໂອຣສ 7: ມະມະທຸຣຸຫະ, ເມກະປຣຶດຖະ, ສະວະດາມະ, ຣຶຕາຊະວະ, ໂລຫິຕາຣ໌ນະວະ, ວະນະສະປະຕິ, ແລະອີກໜຶ່ງເພື່ອໃຫ້ຄົບ 7.
Verse 69
वर्णाश्च गुरुऋषभद्रविणदेवकसंज्ञाः
ແລະວັນນະສັງຄົມທີ່ນັ້ນ ຖືກເອີ້ນວ່າ ກຸຣຸ, ຣຶສະພະ, ດຣະວິນະ, ແລະ ເທວະກະ.
Verse 70
आपोमयं भगवंतं स्तुवंति
ພວກເຂົາສັນລະເສີນພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າຜູ້ມີສະພາບເປັນນ້ຳອັນບໍລິສຸດ।
Verse 71
आपः पुरुषवीर्याश्च पुनंतीर्भूर्भूवःस्वश्च । तैः पुनरमीवघ्नाःसंस्पृशेतात्मना भुवः
ນ້ຳທັງຫຼາຍທີ່ມີພະລັງຂອງ Puruṣa ຊໍາລະ Bhūḥ, Bhuvaḥ, Svaḥ ໃຫ້ບໍລິສຸດ. ເມື່ອແຕະນ້ຳນັ້ນອີກ ຜູ້ນັ້ນເປັນຜູ້ທໍາລາຍໂລກພະຍາດ ແລະດ້ວຍຕົນເອງກໍຊໍາລະໂລກທັງຫຼາຍໃຫ້ສັກສິດ।
Verse 72
इति जपः । शाल्मलेर्नाम वृक्षस्य तत्रवासः सहस्रं योजनानां तच्चिह्नं शाल्मलिद्विपमुच्यते
ດັ່ງນີ້ແມ່ນການຈະປະ (ການສວດມັນຕຣາ). ທີ່ນັ້ນມີຕົ້ນໄມ້ຊື່ Śālmali ແຜ່ກວ້າງເຖິງພັນໂຢຊະນະ; ດ້ວຍເຄື່ອງໝາຍນັ້ນ ຈຶ່ງເອີ້ນວ່າ Śālmalidvīpa.
Verse 73
तस्याधिपतिः प्रैयव्रतो यज्ञबाहुस्तत्पुत्रसुरोचनसौमनस्यरमणकदेवबर्हिपारिभद्राप्यायनाभिज्ञाननामानि सप्तवर्षाणि
ຜູ້ປົກຄອງຂອງທະວີບນັ້ນແມ່ນກະສັດ Praiyavrata ນາມ Yajñabāhu. ວັດສະ (varṣa) ເຈັດແຫ່ງຖືກເອີ້ນຕາມນາມບຸດຂອງພຣະອົງ: Surocana, Saumanasya, Ramaṇaka, Deva, Barhi, Pāribhadra, Āpyāyana ແລະ Abhijñāna.
Verse 74
वर्णाश्च श्रुतधरवीर्यवसुंधरैषंधरसंज्ञा भगवंतं सोमं यजंति
ແລະວັນນະທັງຫຼາຍທີ່ເອີ້ນວ່າ Śrutadhara, Vīrya, Vasuṃdharā ແລະ Eṣaṃdhara ບູຊາພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ Soma.
Verse 75
स्वयोनिः पितृदेवेभ्यो विभजञ्छुक्लकृष्णयोः । अधः प्रजानां सर्वासां राजा नः सोमोस्तु
ພຣະໂສມະ ເກີດດ້ວຍຕົນເອງ ແບ່ງເສັ້ນທາງເປັນປັກສະສວ່າງ ແລະ ປັກສະມືດ ເພື່ອພິຕຣະເທວະ ແລະ ເທວະ—ຂໍໃຫ້ພຣະໂສມະເປັນກະສັດຂອງພວກເຮົາ ເຫນືອສັດທັງປວງໃນໂລກນີ້।
Verse 76
इति जपः गोमेदनामा प्लक्षोस्ति सुरम्यो यस्य च्छायया । मोदोवृद्धिं गतं लौल्याद्गोमेदं द्वीपमुच्यते
«ດັ່ງນີ້ແມ່ນມົນຕຣາຈະປະ» ມີຕົ້ນພລັກສະອັນງາມ ຊື່ວ່າ «ໂກເມດາ»; ດ້ວຍເງົາຂອງມັນ ຄວາມຊື່ນບານເພີ່ມພູນດ້ວຍຄວາມພໍໃຈ—ດັ່ງນັ້ນເກາະນັ້ນຈຶ່ງເອີ້ນວ່າ «ໂກເມດາ-ທະວີປ».
Verse 77
तत्र प्रैयव्रत इध्मजिह्वः पतिस्तत्पुत्रसिवसुरम्यसुभद्र शांत्यशप्तमृताभयनामांकितानि सप्त वर्षाणि
ທີ່ນັ້ນ ຜູ້ປົກຄອງສາຍພຣະປຣິຍະວຣະຕະ ຊື່ «ອິດມະຈິຫວາ»; ແລະບຸດຂອງລາວ—ສິວະ, ສຸຣັມຍະ, ສຸພັດຣະ, ຊາມຕຍະ, ຊັບຕະ, ມຣິຕາພະຍະ—ໄດ້ໃຫ້ນາມແກ່ວັດສະ (varṣa) ເຈັດແຫ່ງ.
Verse 78
वर्णाश्च हंसपतंगोर्ध्वांचनसत्यांगसंज्ञाश्चत्वारो भगवंतं सूर्यं यजंते
ແລະມີວັນນະ 4 ພວກ—ຊື່ ຫັງສະ, ປະຕັງກະ, ອູຣະດວາມຈະນະ, ແລະ ສັດຕະຍາງກະ—ບູຊາພຣະສູຣະຍະ ຜູ້ເປັນພຣະພະຄະວັນ.
Verse 79
प्रश्रस्य विष्णुरूपंयत्तत्रोत्थस्य ब्रह्मणोऽमृतस्य च । मृत्योश्च सूर्यमात्मानं धीमहि
ພວກເຮົາຂໍພິຈາລະນາສະມາທິຕໍ່ພຣະສູຣະຍະ ຜູ້ເປັນອາດມັນແທ້—ຜູ້ຊົງຮູບເປັນພຣະວິສະນຸ, ເປັນບໍ່ເກີດຂອງພຣະພຣະຫມາ, ຂອງອະມຣິຕະ, ແລະຜູ້ຂ້າມພົ້ນຄວາມຕາຍ.
Verse 80
इति जपः । स्वर्णपत्राणि नियुतं योजनानां सहस्रकम् । पुष्करं ज्वलदा भाति तच्चिह्नं द्वीपपुष्करम्
ດັ່ງນີ້ແມ່ນການສວດຈະປະ (japa) ແລ້ວ. ດອກບົວມີກີບຄໍາສະຫວ່າງດັ່ງໄຟ ກວ້າງເຖິງພັນໂຍຊະນະ; ນິມິດນັ້ນເປັນເຫດໃຫ້ເອີ້ນວ່າ ປຸສະກະຣະ-ດວີປ (Puṣkara-dvīpa).
Verse 81
तस्याधिपतिः प्रैयव्रतो वीतहोत्रनामा तत्पुत्रौ रमणकघातकौ
ເຈົ້າປົກຄອງຂອງດວີປນັ້ນ ແມ່ນຜູ້ສືບສາຍປຣະຍະວຣະຕະ ຊື່ ວີຕະໂຫຕຣະ; ບຸດສອງຄົນຂອງທ່ານແມ່ນ ຣະມະນະກະ ແລະ ຆາຕະກະ.
Verse 82
तन्नामचिह्नतं खंडद्वयम्
ສອງພາກນັ້ນ ຖືກໝາຍໄວ້ດ້ວຍນາມຂອງຕົນເອງ.
Verse 83
तयोरंतरालेमानसाचलो नाम वलयाकारः पर्वतो यस्मिन्भ्रमति भगवान्भास्कर इति
ໃນຊ່ອງກາງຂອງທັງສອງ ມີພູຮູບວົງແຫວນ ຊື່ ມານະສາຈະລະ (Mānasācala); ເຂົາເວົ້າວ່າ ພຣະພາສະກະຣະ—ພຣະອາທິດຜູ້ປະເສີດ—ເຄື່ອນໄປຕາມວົງທາງຂອງພຣະອົງເທິງພູນັ້ນ.
Verse 84
तत्र वर्णाश्च न संति केवलं समानास्ते ब्रह्म ध्यायंति
ທີ່ນັ້ນບໍ່ມີການແບ່ງວັນນະເລີຍ; ທຸກຄົນເທົ່າທຽມກັນ ແລະ ພາວະນາຈິດຢູ່ແຕ່ພຣະພຣະຫມັນ (Brahman) ເທົ່ານັ້ນ.
Verse 85
यद्यत्कर्ममयं लिंगं ब्रह्मलिंगं जनोर्चयन् । भेदेनैकांतमद्वैतं तस्मै भगवते नमः
ລິງຄະໃດໆທີ່ຊາວຊົນບູຊາດ້ວຍກຳພິທີ—ລິງຄະພຣະພຣະຫມານັ້ນ—ແມ່ນແມ່ນຈະເຂົ້າເຖິງຜ່ານຄວາມແຕກຕ່າງ ແຕ່ແທ້ຈິງແມ່ນອັດວັຍອັນດຽວຢ່າງສິ້ນເຊີງ. ຂໍນະມັດສະການແດ່ພຣະພະຄະວັນນັ້ນ।
Verse 86
इति जपः । नैषु क्रोधो न मात्सर्यं पुण्यपापार्जनेन च । अयुतं द्विगुणं चापि क्रमादायुः प्रकीर्तितम्
ດັ່ງນີ້ແມ່ນຈະປະ (japa) ແຫ່ງມົນຕຣາ. ໃນພວກເຂົາບໍ່ມີຄວາມໂກດ ບໍ່ມີຄວາມອິດສາ ແລະບໍ່ມີການສະສົມບຸນຫຼືບາບ. ອາຍຸຂອງເຂົາຖືກກ່າວໄວ້ຕາມລຳດັບວ່າ ໜຶ່ງໝື່ນ ແລະຍັງອາດເປັນສອງເທົ່າອີກດ້ວຍ।
Verse 87
जपंतः कामिनीयुक्ता विहरंत्यमरा इव । अथ ते संप्रवक्ष्यामि ऊर्ध्वलोकस्य संस्थितिम्
ເຂົາທັງຫຼາຍສະຫຼອງຈະປະ ມີນາງຟ້າເປັນຄູ່ຄອງ ແລະເພີນພອນດັ່ງອະມະຣະ. ບັດນີ້ ຂ້າພະເຈົ້າຈະອະທິບາຍແກ່ເຈົ້າເຖິງລຳດັບແລະສະພາບຂອງໂລກສູງທັງຫຼາຍ।