तस्यासन्नव सुताः पार्थ नववर्षेश्वराः स्मृताः । तेषां नाम्ना च ते वर्षास्तिष्ठंत्यद्यापि चांकिताः
tasyāsannava sutāḥ pārtha navavarṣeśvarāḥ smṛtāḥ | teṣāṃ nāmnā ca te varṣāstiṣṭhaṃtyadyāpi cāṃkitāḥ
ໂອ ປາຣຖະ, ທ່ານມີບຸດເກົ້າອົງ ທີ່ຖືກຈື່ຈຳວ່າເປັນເຈົ້າແຫ່ງວັຣສະທັງເກົ້າ. ແມ່ນແຕ່ທຸກມື້ນີ້ ວັຣສະເຫຼົ່ານັ້ນຍັງຖືກເອີ້ນແລະຈາລຶກດ້ວຍນາມຂອງພວກເຂົາ.
Lomaharṣaṇa (Sūta) (deduced: Māheśvara Khaṇḍa narration to sages)
Tirtha: Navavarṣa (Jambūdvīpa)
Type: kshetra
Listener: Pārtha (addressed)
Scene: A map-like depiction of Jambūdvīpa divided into nine regions, each labeled with a son’s name; a narrator addresses ‘Pārtha’ as the regions appear as living, inscribed lands.
Sacred geography is encoded in memory and naming—regions become dharmic markers through lineage and righteous rule.
The nine varṣas (regions) of Jambūdvīpa are referenced collectively; no single pilgrimage site is detailed.
None; it is a statement about regional divisions and their enduring names.