विंध्याद्रिमिव तं स्कंदो गृहीत्वा तं व्यताडयत् । स्थिरे तस्योरसि व्यूढे मुद्गरः शतधाऽगमत्
viṃdhyādrimiva taṃ skaṃdo gṛhītvā taṃ vyatāḍayat | sthire tasyorasi vyūḍhe mudgaraḥ śatadhā'gamat
ສະກັນດະຈັບມັນໄວ້ດັ່ງພູວິນທະຍະ ແລະ ຟາດລົງ. ເມື່ອຄ້ອນມຸດຄະຣະຕົກກະທົບໃສ່ອົກອັນໝັ້ນຄົງ ແລະ ກວ້າງຂອງພຣະອົງ ມັນແຕກເປັນຮ້ອຍຊິ້ນ।
Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages
Scene: Skanda catches the incoming mace with effortless power, likened to grasping the Vindhya; the mace strikes his broad, unmoving chest and explodes into a hundred fragments that scatter like sparks over the sea.
Steadfastness in dharma makes one unbreakable; violent intent shatters against inner and divine firmness.
No tīrtha is praised; “Vindhya” appears as a simile for immovability.
None.