शक्रस्य वचनं श्रुत्वा समाश्वस्ता दिवोकसः । दानवान्प्रत्ययुध्यंत शक्रं कृत्वा व्यपाश्रयम्
śakrasya vacanaṃ śrutvā samāśvastā divokasaḥ | dānavānpratyayudhyaṃta śakraṃ kṛtvā vyapāśrayam
ເມື່ອໄດ້ຍິນຄຳເວົ້າຂອງ ພະອິນ, ເທວະດາແຫ່ງສະຫວັນກໍຮູ້ສຶກອຸ່ນໃຈ. ໂດຍຖືເອົາ ພະອິນ ເປັນທີ່ເພິ່ງ, ພວກເຂົາຈຶ່ງຫັນກັບໄປຕໍ່ສູ້ກັບພວກດານະວະ.
Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa narrative style)
Scene: Devas, newly reassured, form ranks behind Indra; their faces shift from terror to determination as they turn back toward the Dānavas.
Dharma is upheld when fear is replaced by steadiness, and righteous forces unite under divinely guided leadership.
No specific tīrtha is mentioned in this verse; it is part of the Kaumārikākhaṇḍa’s martial narrative leading to Skanda’s glory.
None; the verse focuses on resolve, refuge, and righteous battle.