एष कालानलप्रख्यो मयूरं समुपस्थितः । रक्षिता वो महासेनः कथं भीतिस्तथापि वः
eṣa kālānalaprakhyo mayūraṃ samupasthitaḥ | rakṣitā vo mahāsenaḥ kathaṃ bhītistathāpi vaḥ
ນີ້ຄື ມະຫາເສນະ, ຜູ້ຮຸ່ງເຮືອງດັ່ງໄຟແຫ່ງການເວລາ, ປະທັບຢູ່ເທິງນົກຍູງ. ພະອົງຄືຜູ້ປົກປ້ອງຂອງພວກທ່ານ, ເປັນຫຍັງຄວາມຢ້ານກົວຈຶ່ງຍັງມີຢູ່ໃນພວກທ່ານ?
Purandara (Indra) [context: he begins speaking in shloka 20; continues here]
Scene: Mahāsena stands revealed, blazing like apocalyptic fire, mounted on a peacock with iridescent spread feathers; Devas turn from fear to awe as his radiance cuts through battlefield smoke.
Remembrance of the Lord as protector dispels fear; devotion (śaraṇāgati) transforms panic into steadfastness.
No specific pilgrimage site is praised; the verse glorifies Skanda (Mahāsena) as divine guardian.
None explicitly; the implied practice is taking refuge in Skanda through remembrance and trust.