हंतुं न कुरुते बुद्धिं रुद्रभक्त इति स्मरन् । तारकस्तु ततः क्रुद्धो ययौ वेगेन केशवम्
haṃtuṃ na kurute buddhiṃ rudrabhakta iti smaran | tārakastu tataḥ kruddho yayau vegena keśavam
ໂດຍຈື່ໄດ້ວ່າ ‘ລາວເປັນຜູ້ນັບຖື ພຣະຣຸດຣະ,’ ເພິ່ນຈຶ່ງບໍ່ຕັດສິນໃຈທີ່ຈະຂ້າ. ແຕ່ແລ້ວ ຕາຣະກະ ຜູ້ຄຽດແຄ້ນ ກໍພຸ່ງເຂົ້າໃສ່ ເກສະວະ ຢ່າງໄວວາ.
Narrator (Sūta/Lomaharṣaṇa implied)
Scene: Keśava holds back from killing upon recalling the foe’s Rudra-devotion; Tāraka, blazing with anger, charges forward with speed.
The status of a Rudra-bhakta restrains violence; devotion is treated as a powerful moral and spiritual shield.
None; the verse is part of a mythic battle narrative.
None.