शाणेन मणिवल्लीढा कृशाप्यायादनर्घताम् । तथापि तपसा क्षामा दिदीपे तत्तनुस्तराम्
śāṇena maṇivallīḍhā kṛśāpyāyādanarghatām | tathāpi tapasā kṣāmā didīpe tattanustarām
ດັ່ງເຄືອແກ້ວມະນີທີ່ຖືກຫີນລັບຂັດເກົາ ແມ່ນແຕ່ຜອມບາງກໍກາຍເປັນຂອງລ້ຳຄ່າຫາປະເມີນບໍ່ໄດ້; ນາງກໍເຊັ່ນນັ້ນ ແມ່ນແຕ່ຜອມລົງດ້ວຍຕະປະ ກໍບັນລຸຄຸນຄ່າອັນປະເສີດ; ແລະແມ່ນແຕ່ຮ່າງກາຍຊູບຊອຍ ກໍຍິ່ງສ່ອງປະກາຍສະຫວ່າງກວ່າເກົ່າ।
Skanda (deduced, Kāśīkhaṇḍa narrative voice)
Scene: A thin ascetic maiden glowing with an inner light; the simile of a jewel-creeper polished by a whetstone is visualized as a luminous vine motif behind her, suggesting refinement through friction.
Austerity may reduce the body, but it increases spiritual worth and inner luminosity—like a gem refined by polishing.
The verse serves the Kāśīkhaṇḍa’s praise of purification; it does not identify a particular tīrtha by name.
No formal ritual is listed; the practice emphasized is sustained tapas leading to purification and radiance.