राजोवाच । द्विजवर्यो भवानेकः प्रतिभातीति निश्चितम् । यथातत्त्ववती ते धीर्न तथान्यस्य मे मतिः
rājovāca | dvijavaryo bhavānekaḥ pratibhātīti niścitam | yathātattvavatī te dhīrna tathānyasya me matiḥ
ກະສັດກ່າວວ່າ: “ໂອ ທະວິຊະຜູ້ປະເສີດ, ຂ້າພະເຈົ້າແນ່ໃຈວ່າ ທ່ານເທົ່ານັ້ນແມ່ນຜູ້ມີປັນຍາຮູ້ແທ້. ປັນຍາຂອງທ່ານຕັ້ງຢູ່ໃນຕັດຕະວະຕາມຄວາມເປັນຈິງ; ຂ້າພະເຈົ້າບໍ່ຄິດເຊັ່ນນີ້ກັບຜູ້ອື່ນ”
Rājā (King)
Tirtha: Kāśī
Type: kshetra
Listener: Brāhmaṇa (vipra), addressed as dvijavarya
Scene: A king, hands folded, addresses a serene brāhmaṇa-sage seated calmly, indicating the start of a sacred discourse in Kāśī’s atmosphere.
True discernment (tattva-jñāna) is honored, and humility before wise brāhmaṇas is upheld as dharma.
The broader setting is Kāśī (Vārāṇasī) in the Kāśī Khaṇḍa, though this verse itself is part of a dialogue rather than direct tīrtha praise.
No explicit ritual is prescribed in this verse.