ओंकार एष एवासावादिवर्णमयात्मकः । मत्स्योदर्युत्तरे कूले नादेशस्त्वहमेव च
oṃkāra eṣa evāsāvādivarṇamayātmakaḥ | matsyodaryuttare kūle nādeśastvahameva ca
ນີ້ແຫຼະແມ່ນ ໂອງກາຣະ ຜູ້ມີສະພາບເປັນອັກສອນດັ່ງເດີມອັນປະຖົມ. ທີ່ຝັ່ງເໜືອຂອງ ມັດສະໂຍດາຣີ ຂ້າພະເຈົ້ານີ້ແຫຼະແມ່ນ ນາເດສະ.
Śiva (deduced from first-person ‘aham’ and deity-identification)
Tirtha: Nādeśa (on Matsyodarī north bank)
Type: ghat
Listener: Kāśīkhaṇḍa interlocutor(s)
Scene: On a quiet riverbank, a liṅga named Nādeśa stands with an aura shaped like the Oṃ glyph; sages chant softly as the Matsyodarī flows by.
Śiva is identified with Oṃ and primordial sound (nāda), and Kāśī’s geography is mapped as a living embodiment of that sacred vibration.
Nādeśa on the northern bank of Matsyodarī in Kāśī.
No explicit ritual is stated; the verse establishes a mantra–sthāna identity (Oṃkāra and Nādeśa) supporting japa/darśana practice.