गृहिण्युवाच । भगवन्भिक्षुकास्तावदद्य दृष्टा न कुत्रचित् । असत्कृत्यातिथिं नाथो न मे भोक्ष्यति कर्हिचित्
gṛhiṇyuvāca | bhagavanbhikṣukāstāvadadya dṛṣṭā na kutracit | asatkṛtyātithiṃ nātho na me bhokṣyati karhicit
ແມ່ເຮືອນເວົ້າວ່າ: “ຂ້າແຕ່ທ່ານຜູ້ນ່າເຄົາລົບ, ມື້ນີ້ຂ້ອຍບໍ່ເຫັນພຣະພິກຂຸຢູ່ໃສເລີຍ. ຖ້າຂ້ອຍບໍ່ໄດ້ຕ້ອນຮັບແຂກຢ່າງຄວນ, ຜົວຂອຍຈະບໍ່ກິນອາຫານຂອງຂ້ອຍອີກຕະຫຼອດໄປ.”
Gṛhiṇī (housewife)
Tirtha: Kāśī (Ānandavana)
Type: kshetra
Scene: A worried housewife at the doorway with a water pot and offering tray, scanning the street for bhikṣus; behind her, a simple home shrine lamp burns, indicating dharma’s urgency in daily life.
Hospitality (atithi-satkāra) is portrayed as a non-negotiable dharma for householders.
The verse is within the Kāśī context, though it specifically teaches atithi-dharma rather than naming a tīrtha.
Satkāra—proper honoring of guests/mendicants (a dharmic obligation akin to daily religious observance).