किं मां जनकमाप्यापि त्वं रोदिषि मुहुर्मुहुः । श्रुत्वेति पृथुकः प्राह यथोक्तं परमेष्ठिना
kiṃ māṃ janakamāpyāpi tvaṃ rodiṣi muhurmuhuḥ | śrutveti pṛthukaḥ prāha yathoktaṃ parameṣṭhinā
“ແມ່ນແຕ່ໄດ້ຂ້ອຍເປັນພໍ່ແລ້ວ ເຈົ້າຍັງຮ້ອງໄຫ້ຊ້ຳໆເປັນຫຍັງ?” ເມື່ອໄດ້ຍິນດັ່ງນັ້ນ ຜູ້ທີ່ເອີ້ນວ່າ ປຣຶຖຸກະ ກໍກ່າວຕອບ ຕາມທີ່ພຣະປະຣະເມດຖິນ (ພຣະພຣະຫມາ) ໄດ້ກ່າວໄວ້।
Narrator (dialogue reported: Brahmā to the child; child responds)
Tirtha: Kāśī
Type: kshetra
Listener: Agastya (frame)
Scene: Brahmā addresses the crying child with gentle authority; the child (Pṛthuka) responds, poised to speak, tears still present but eyes intent.
The verse highlights the mystery of divine līlā: even in the presence of the cosmic father, the divine child’s tears signal a deeper purpose that will unfold as sacred teaching.
The narrative belongs to Kāśī’s Purāṇic canvas, but no particular tīrtha is named in this verse.
No ritual instruction appears here.