निरणायि मधुद्वेष्ट्रा स्रष्टुः सृष्टिविलक्षणा । कुहूराहुभयादेषा कांतिश्चांद्रमसी किमु
niraṇāyi madhudveṣṭrā sraṣṭuḥ sṛṣṭivilakṣaṇā | kuhūrāhubhayādeṣā kāṃtiścāṃdramasī kimu
ນາງນີ້ແມ່ນຖືກມະທຸທເວດສະຕຣຶ (ພຣະວິສະນຸ) ປັ້ນແຕ່ງເປັນສິ່ງສ້າງອັນພິເສດ ຜິດແຜກຈາກການສ້າງຂອງຜູ້ສ້າງຫຼື? ຫຼືວ່ານີ້ແມ່ນຄວາມສະຫວ່າງດຸຈຈັນທຣາ ທີ່ເກີດຈາກຄວາມຢ້ານກົວຕໍ່ຄືນເດືອນດັບ ແລະ ຣາຫູ?
Skanda (deduced; verse conveys poetic speculation attributed to the observer within the narrative)
Tirtha: Campakāvatī (mythic)
Type: kshetra
Listener: Audience within Kāśīkhaṇḍa frame
Scene: The king poetically wonders: did Viṣṇu craft her uniquely beyond Brahmā’s usual creation? Is her radiance moon-born, fleeing amāvāsyā and Rāhu? Visualize the maiden with a cool lunar aura, with faint eclipse motifs—Rāhu’s shadow and a crescent—hovering symbolically behind.
Purāṇic poetry links beauty with cosmic order, showing how divine forces and mythic symbols shape human perception.
None explicitly; the verse is descriptive and mytho-poetic rather than tīrtha-specific.
None.