द्वौ भवंतावहं चैकश्चलौ जयपराजयौ । स्थानार्थं युध्यतः सत्त्वात्स्वर्गो वा दुर्गमेव वा
dvau bhavaṃtāvahaṃ caikaścalau jayaparājayau | sthānārthaṃ yudhyataḥ sattvātsvargo vā durgameva vā
“ເຈົ້າສອງຕົວ ແລະຂ້າຜູ້ດຽວ—ຊະນະແລະພ່າຍແພ້ນັ້ນບໍ່ແນ່ນອນ ແລະຜັນຜວນ. ຖ້າສູ້ເພື່ອທີ່ນີ້ດ້ວຍຄວາມກ້າຫານແທ້ ກໍຈະນໍາໄປສູ່ສະຫວັນ ຫຼືບໍ່ກໍເຖິງຈຸດຈົບອັນນ່າຢ້ານທີ່ຂ້າມພົ້ນຍາກ”
Śyena (hawk)
Tirtha: Kāśī
Type: kshetra
Scene: A tense standoff: one hawk facing two birds; the composition conveys shifting fortune—perhaps a fluttering banner or swirling wind—while the ‘gate/stronghold’ looms nearby.
One should act with courage despite uncertain outcomes; dharma is measured by inner strength, not guaranteed victory.
No specific tirtha is named in this verse.
None; the verse discusses ethical action (valor in struggle) rather than ritual.