अद्यैव ते महासौख्यं भावितस्याविलोकनात् । बांधवानां सुखं तेद्य भविता सह पूर्वजैः
adyaiva te mahāsaukhyaṃ bhāvitasyāvilokanāt | bāṃdhavānāṃ sukhaṃ tedya bhavitā saha pūrvajaiḥ
ມື້ນີ້ເທົ່ານັ້ນ ເຈົ້າຈະໄດ້ມະຫາສຸກ ໂດຍໄດ້ເຫັນສິ່ງທີ່ຖືກກຳນົດໄວ້; ແລະມື້ນີ້ເທົ່ານັ້ນ ຄວາມສຸກຂອງຍາດພີ່ນ້ອງເຈົ້າກໍຈະສຳເລັດ ພ້ອມກັບບັນພະບຸລຸດທັງຫຼາຍ।
A female messenger (dūtī) addressing the demon-king (daityapati)
Tirtha: Kāśī
Type: kshetra
Scene: A speaker delivers a prophetic assurance to a powerful antagonist; the words carry double meaning—apparent promise masking impending downfall.
Promises of immediate pleasure and ‘destiny’ can be used to justify adharma; Purāṇas caution against such rationalizations.
The setting belongs to Kāśīkhaṇḍa (Kāśī), but this verse does not name a specific tīrtha.
None; the verse is persuasive speech within a story.