Adhyaya 18
Kashi KhandaUttara ArdhaAdhyaya 18

Adhyaya 18

ອັດຍາຍ 18 ໃນອະວິມຸກຕະ-ເຂດ ເປັນລໍາດັບເຫດກໍ່ກໍາເນີດທີ່ຕໍ່ເນື່ອງກັນ. ພຣະສະກັນດາເລົ່າໃຫ້ພຣະອະກັສຕະຍະຟັງເຫດການອັນນ່າອັດສະຈັນ ແລະທໍາລາຍບາບໃຫຍ່: ກະຈາສຸຣະ ບຸດຂອງມະຫິສາສຸຣະ ມາກໍ່ຄວາມປັ່ນປ່ວນແກ່ໂລກ. ພຣະສິວະອອກປະຈັນໜ້າ ແລະທຸບທິ້ມດ້ວຍຕຣິສູລ, ແຕ່ຕໍ່ມາເປັນການສົນທະນາທາງທິດສະດີ: ກະຈາສຸຣະຍອມຮັບຄວາມເປັນສູງສຸດຂອງພຣະສິວະ ແລະຂໍພອນ. ອະສຸຣະຂໍໃຫ້ໜັງ (ກຣິຕຕິ) ຂອງຕົນເປັນເຄື່ອງນຸ່ງຫົ່ມຖາວອນຂອງພຣະສິວະ ເພື່ອໃຫ້ເກີດນາມ “ກຣິຕຕິວາສ”. ພຣະສິວະປະທານພອນນັ້ນ ແລະຍັງຊໍາລະສະຖານທີ່ທີ່ຮ່າງອະສຸຣະລົ້ມລົງໃນອະວິມຸກຕະ ໂດຍສັ່ງໃຫ້ປະດິດລິງຄະ “ກຣິຕຕິວາເສສະວະຣະ” ອັນເປັນລິງຄະສໍາຄັນໃນກາສີ ແລະທໍາລາຍບາບໃຫຍ່. ບົດນີ້ຍັງລະບຸຜົນຂອງພິທີ: ການບູຊາ, ການສັນລະເສີນ (ສໂຕຕຣະ), ການໄປດາຣະຊະນະຊໍ້າໆ, ແລະວິນັຍພິເສດ (ຕື່ນຄ່ຳຄືນ ແລະອົດອາຫານໃນ ມາຄະ ກຣິສນະ ຈະຕຸຣທະສີ; ງານບຸນໃນ ໄຈຕຣະ ສຸກລະ ປັນຈະທະສີ). ບ່ອນທີ່ດຶງຕຣິສູລອອກເກີດເປັນກຸນດະ ແລະເປັນຕີຣຖະ ທີ່ການອາບນ້ໍາ ແລະການຖວາຍນ້ໍາແກ່ບັນພະບຸລຸດ (ປິຕຣິ-ຕັຣປະນະ) ມີກຸສົນຫຼາຍ. ອັດສະຈັນອີກຢ່າງອະທິບາຍ “ຮັມສະຕີຣຖະ”: ໃນງານບຸນ ນົກທີ່ຕໍ່ສູ້ກັນຕົກລົງໃນກຸນດະ ແລະຖືກປ່ຽນສະພາບທັນທີ (ນົກກາກາຍເປັນຄ້າຍຫົງ) ສະແດງການຊໍາລະບາບຢ່າງວ່ອງໄວ. ທ້າຍບົດມີບັນຊີສະຖານສັກສິດຮອບຮັມສະຕີຣຖະ/ກຣິຕຕິວາສ: ລິງຄະ, ໄພຣະວະ, ເທວີ, ເວຕາລະ, ນາຄະ ແລະກຸນດະຮັກສາໂລກ; ເປັນວົງຈອນຈາລິກທີ່ໃຫ້ຜົນຕ່າງໆ ແລະການຟັງກໍາເນີດນີ້ນໍາມາຊຶ່ງສິຣິມົງຄຸນດັ່ງການໄດ້ດາຣະຊະນະລິງຄະ.

Shlokas

Verse 1

स्कंद उवाच । अन्यच्च शृणु विप्रेंद्र वृत्तातं तत्र संभवम् । महाश्चर्यप्रजननं महापातकहारि च

ສະກັນດະກ່າວວ່າ: ໂອ ຜູ້ເປັນເລີດໃນບັນດາພຣາຫມັນ, ຈົ່ງຟັງເລື່ອງອື່ນອີກທີ່ເກີດຂຶ້ນທີ່ນັ້ນ—ເປັນເລື່ອງກໍ່ໃຫ້ເກີດຄວາມອັດສະຈັນຍິ່ງ ແລະຍັງກຳຈັດບາບໜັກໄດ້ດ້ວຍ.

Verse 2

इत्थं कथां प्रकुर्वाणे रत्नशेस्य महेश्वरे । कोलाहलो महानासीत्त्रातत्रातेति सर्वतः

ໃນຂະນະທີ່ກຳລັງສົນທະນາກ່ຽວກັບ ຣັດເນຊະ ມະຫາອີສະວະຣະ ຢູ່ນັ້ນ, ກໍເກີດຄວາມອື້ອອຶງໃຫຍ່ທົ່ວທຸກທິດ; ມີສຽງຮ້ອງຈາກທຸກແຫ່ງວ່າ “ຊ່ວຍພວກເຮົາ! ຊ່ວຍພວກເຮົາ!”

Verse 3

महिषासुरपुत्रोसौ समायाति गजासुरः । प्रमथन्प्रमथान्सर्वान्निजवीर्य मदोद्धतः

ກະຊາສຸຣະ ບຸດຂອງ ມະຫິສາສຸຣະ ບັດນີ້ກ້າວມາຂ້າງໜ້າ; ເມົາມົນດ້ວຍອຳນາດຂອງຕົນ ຈຶ່ງບີບຂະຍີ້ ແລະກະຈາຍພຣະມະຖະທັງປວງທີ່ຢູ່ຕໍ່ໜ້າ.

Verse 4

यत्रयत्र धरायां स चरणं प्रमिणोति हि । अचलोल्लोलयांचक्रे तत्रतत्रास्य भारतः

ໂອ ພາຣະຕະ! ບ່ອນໃດໆໃນແຜ່ນດິນທີ່ເຂົາວາງຕີນ ບ່ອນນັ້ນໆ ເຂົາເຮັດໃຫ້ແມ່ນແຕ່ພູເຂົາກໍສັ່ນໄຫວແລະເອນໄປມາ.

Verse 5

ऊरुवेगेन तरवः पतंति शिखरैः सह । यस्य दोर्दंडघातेन चूर्णाः स्युश्च शिलोच्चयाः

ດ້ວຍແຮງພຸ່ງຂອງຂາອ່ອນ ຕົ້ນໄມ້ທັງຫຼາຍລົ້ມລົງພ້ອມຍອດ; ແລະດ້ວຍການຟາດຂອງແຂນດຸດດັ່ງຄທາ ແມ່ນແຕ່ພູຫີນກໍຖືກບົດເປັນຜົງ.

Verse 6

यस्य मौलिजसंघर्षाद्घ नाव्योम त्यजंत्यपि । नीलिमानं न चाद्यापि जह्युस्तक्लेशसंगजम्

ເນື່ອງຈາກການສີກສີຂອງມົງກຸດຂອງເຂົາ ເມກກໍບໍ່ແມ່ນແຕ່ຈະລະທິ້ງຟ້າ; ແລະຈົນບັດນີ້ກໍຍັງບໍ່ລະຄວາມຄຣາມຟ້າ ທີ່ເກີດຈາກຄວາມທຸກທໍລະມານທີ່ເຂົາກໍ່ໃຫ້.

Verse 7

यस्य निःश्वाससंभारैरुत्तरंगा महाब्धयः । नद्योप्यमंदकल्लोला भवंति तिमिभिः सह

ດ້ວຍລົມພັດຈາກລົມຫາຍໃຈຂອງເຂົາ ມະຫາສະໝຸດທັງຫຼາຍພອງຄື້ນສູງອຶກທຶກ; ແລະແມ່ນ້ຳທັງປວງກໍກະໂພກກະພາກຮຸນແຮງ ພ້ອມກັບປາໃຫຍ່ທັງຫຼາຍ.

Verse 8

योजनानां सहस्राणि नवयस्य समुच्छ्रयः । तावानेव हि विस्तारस्तनोर्मायाविनोस्य हि

ຄວາມສູງຂອງຜູ້ຖືມາຍານັ້ນມີເກົ້າພັນໂຍຊະນາ ແລະຄວາມກວ້າງແຫ່ງກາຍຂອງລາວກໍເທົ່ານັ້ນເຊັ່ນກັນ।

Verse 9

यन्नेत्रयोः पिंगलिमा तथा तरलिमा पुनः । विद्युता नोज्झ्यतेऽद्यापि सोयमायाति सत्वरः

ຄວາມສະຫວ່າງສີອອກເຫຼືອງ ແລະການກະພິບວິ່ງວຸ້ນໃນດວງຕາຂອງລາວ ຈົນບັດນີ້ກໍຍັງບໍ່ຖືກຟ້າຜ່າເຫນືອກວ່າ; ລາວນັ້ນແຫຼະກຳລັງມາຢ່າງຮວດເລັວ।

Verse 10

यांयां दिशं समभ्येति सोयं दुःसह दानवः । सासा समी भवेदस्य साध्वसादिव दिग्ध्रुवम्

ທິດໃດທີ່ອະສູນຜູ້ທົນບໍ່ໄດ້ນັ້ນເຂົ້າໄປ ທິດນັ້ນກໍຄືກັບກາຍເປັນ “ໃກ້” ສຳລັບລາວ—ຖືກຕຶງໄວ້ໃນຄວາມຢ້ານກົວ ດຸຈຄົງທີ່ບໍ່ໄຫວຕິງ।

Verse 11

ब्रह्मलब्धवरश्चायं तृणीकृतजगत्त्रयः । अवध्योहं भवामीति स्त्रीपुंसैः कामनिर्जितैः

ເມື່ອໄດ້ພອນຈາກພຣະພຣະຫມາ ລາວກໍເຫັນໄຕໂລກເປັນເພີຍຟາງ; ຄິດວ່າ “ຂ້າພະເຈົ້າບໍ່ອາດຖືກຂ້າ” —ແຕ່ກໍຖືກກາມຕັນຫາຊະນະ ທັງໃນສະຕຣີແລະບຸລຸດ।

Verse 12

ततस्त्रिशूलहेतिस्तमायांतं दैत्यपुंगवम् । विज्ञायावध्यमन्येन शूलेनाभिजघान तम्

ແລ້ວຜູ້ຖືຕຣິສູນ ເມື່ອຮູ້ວ່າອະສູນຜູ້ເປັນຫົວໜ້ານັ້ນ ບໍ່ອາດຖືກສັງຫານດ້ວຍວິທີອື່ນ ຈຶ່ງຟັນທຸບຜູ້ກຳລັງຮຸກມານັ້ນ ດ້ວຍຫອກອີກດ້າມໜຶ່ງ।

Verse 13

प्रोतस्तेन त्रिशूलेन स च दैत्यो गजासुरः । छत्रीकृतमिवात्मानं मन्यमानो जगौ हरम्

ຖືກສຽບດ້ວຍຕຣິສູນນັ້ນ ອະສູຣະ ກະຊາສຸຣະ ຄິດວ່າຕົນເອງເປັນດັ່ງສະຫວ່າງພະຣາຊະສະຫວ່າງທີ່ຖືຂຶ້ນເທິງພຣະສິວະ ແລ້ວໄດ້ກ່າວຕໍ່ ຮະຣະ (ພຣະສິວະ)។

Verse 14

गजासुर उवाच । त्रिशूलपाणे देवेश जाने त्वां स्मरहारिणम् । तव हस्ते मम वधः श्रेयानेव पुरांतक

ກະຊາສຸຣະ ກ່າວວ່າ: “ໂອ ເທວເອຊະ ຜູ້ຖືຕຣິສູນ ຂ້າຮູ້ຈັກພຣະອົງເປັນຜູ້ທຳລາຍ ສະມະຣະ (ກາມ)। ການຖືກປະຫານໂດຍພຣະຫັດຂອງພຣະອົງເອງ ແມ່ນຄວາມປະເສີດສຳລັບຂ້າ ໂອ ຕຣິປຸຣານຕະກະ।”

Verse 15

किंचिद्विज्ञप्तुमिच्छामि अवधेहि ममेरितम् । सत्यं ब्रवीमि नासत्यं मृत्युंजय विचारय

ຂ້າປາດຖະນາຈະທູນຂໍຄຳຮ້ອງໜຶ່ງ—ຂໍພຣະອົງຟັງຖ້ອຍຄຳຂອງຂ້າ. ຂ້າເວົ້າຄວາມຈິງ ບໍ່ແມ່ນຄວາມເທັດ; ໂອ ມຣິຕຍຸນໄຊ ຂໍພິຈາລະນາເຖີດ.

Verse 16

त्वमेको जगतां वंद्यो विश्वस्योपरि संस्थितः । अहं त्वदुपरिष्टाच्च स्थितोस्मी ति जितं मया

ພຣະອົງແຕ່ຜູ້ດຽວເທົ່ານັ້ນ ຄວນແກ່ການນະມັດສະການຂອງທຸກໂລກ ແລະສະຖິດເທິງຈັກກະວານທັງປວງ। ແຕ່ຂ້າກັບຢືນຢູ່ເທິງພຣະອົງ ຄິດວ່າ “ຂ້າຊະນະແລ້ວ!”

Verse 17

धन्योस्म्यनुगृहीतोस्मि त्वत्त्रिशूलाग्रसंस्थितः । कालेन सर्वैर्मर्तव्यं श्रेयसे मृत्युरीदृशः

ຂ້າເປັນຜູ້ມີບຸນ ແລະໄດ້ຮັບພຣະກະຣຸນາ—ຖືກວາງໄວ້ທີ່ປາຍຕຣິສູນຂອງພຣະອົງ। ຕາມການເວລາ ທຸກຜູ້ຕ້ອງຕາຍ; ແຕ່ການຕາຍແບບນີ້ເປັນໄປເພື່ອຄຸນຄ່າສູງສຸດ.

Verse 18

इति तस्य वचः श्रुत्वा देवदेवः कृपानिधिः । प्रोवाच प्रहसञ्छंभुर्घटोद्भव गजासुरम्

ເມື່ອຊົງຟັງຖ້ອຍຄໍານັ້ນແລ້ວ ພຣະເທວະເທວາ—ພຣະສັມພູ ຄັງແຫ່ງກະລຸນາ—ຊົງແຍ້ມສະຫວັນ ແລະຕັດກັບ ກະຊາສຸຣະ ຜູ້ເກີດຈາກໝໍ້ (ຆະຏ)

Verse 19

ईश्वर उवाच । गजासुर प्रसन्नोस्मि महापौरुषशेवधे । स्वानुकूल वरं ब्रूहि ददामि सुमतेऽसुर

ພຣະອີສະວອນຕັດວ່າ: “ໂອ ກະຊາສຸຣະ, ເຮົາພໍພຣະໄທ—ໂອ ຄັງແຫ່ງວິລະກຳອັນຍິ່ງ. ຈົ່ງກ່າວພອນທີ່ເຈົ້າປາຖະໜາ; ເຮົາຈະປະທານໃຫ້, ໂອ ອະສຸຣະຜູ້ມີປັນຍາດີ.”

Verse 20

इत्याकर्ण्य स दैत्येंद्रः प्रत्युवाच महेश्वरम् । गजासुर उवाच । यदि प्रसन्नो दिग्वासस्तदा नित्यं वसान मे

ເມື່ອໄດ້ຍິນແລ້ວ ຈອມແຫ່ງໄດຕະຍະໄດ້ຕອບພຣະມະເຫສະວອນ. ກະຊາສຸຣະກ່າວວ່າ: “ຖ້າພຣະອົງພໍພຣະໄທ, ໂອ ດິກວາສະ (ນຸ່ງຫົ່ມຟ້າ), ຂໍໃຫ້ຊົງສວມເຮົາເປັນນິດ…”

Verse 21

इमां कृत्तिं विरूपाक्ष त्वत्त्रिशूलाग्निपाविताम् । स्वप्रमाणां सुखस्पर्शां रणांगणपणीकृताम्

“ໂອ ວິຣູປາກສະ, ໜັງນີ້—ຖືກຊໍາລະໂດຍໄຟແຫ່ງຕຣິສູນຂອງພຣະອົງ—ມີຂະໜາດພໍດີ ສຳຜັດສຸກສະບາຍ ໄດ້ມາເປັນພະນັນໃນສະໜາມຮົບ…”

Verse 22

इष्टगंधिः सदैवास्तु सदैवास्त्वतिकोमला । सदैव निर्मला चास्तु सदैवास्त्वतिमंडनम्

“ຂໍໃຫ້ມີກິ່ນຫອມອັນນ່າພຶງໃຈເປັນນິດ; ຂໍໃຫ້ນຸ່ມນວນຢ່າງຍິ່ງເປັນນິດ. ຂໍໃຫ້ບໍລິສຸດໄຮ້ມົນທິນເປັນນິດ; ແລະຂໍໃຫ້ເປັນເຄື່ອງປະດັບອັນສູງສຸດເປັນນິດ.”

Verse 23

महातपोऽनलज्वालाः प्राप्यापि सुचिरं विभो । न दग्धा कृत्तिरेषा मे पुण्यगंधनिधिस्ततः

ໂອ ພຣະເຈົ້າຜູ້ຍິ່ງໃຫຍ່! ແມ່ນແຕ່ໄຟແຫ່ງຕະປະອັນມະຫາອັນລຸກໂຊນໄດ້ປະສົບຂ້າມາດົນນານ ແຕ່ຜິວໜັງນີ້ຂອງຂ້າບໍ່ໄດ້ໄໝ້; ດັ່ງນັ້ນມັນເປັນຄັງແຫ່ງກິ່ນຫອມອັນສັກສິດ ແລະບຸນກຸສົນ।

Verse 24

यदि पुण्यवती नैषा ममकृत्तिर्दिगंबर । तदा त्वदंगसंगोस्याः कथं जातो रणांगणे

ໂອ ດິກັມບະຣ (ຜູ້ບໍ່ນຸ່ງຫົ່ມ)! ຖ້າຜິວໜັງນີ້ຂອງຂ້າບໍ່ແມ່ນຜູ້ມີບຸນແທ້ ແລ້ວໃນສະໜາມຮົບມັນຈະໄດ້ສຳຜັດພຣະກາຍຂອງພຣະອົງໄດ້ແນວໃດ?

Verse 25

अन्यं च मे वरं देहि यदि तुष्टोसि शंकर । नामास्तु कृत्तिवासास्ते प्रारभ्याद्यतनं दिनम्

ໂອ ພຣະສັງກະຣ! ຖ້າພຣະອົງພໍພຣະໄທ ຂໍປະທານພອນອີກປະການໜຶ່ງ: ນັບແຕ່ມື້ນີ້ເປັນຕົ້ນໄປ ຂໍໃຫ້ພຣະນາມຂອງພຣະອົງເປັນ ‘ກຣິຕຕິວາສາ’।

Verse 26

इति तस्य वचः श्रुत्वा तथेत्युक्त्वा च शंकरः । पुनःप्रोवाच तं दैत्यं भक्तिनिर्मलमानसम्

ເມື່ອພຣະສັງກະຣໄດ້ຍິນຖ້ອຍຄຳນັ້ນ ຈຶ່ງຕອບວ່າ “ຕະຖາສະຕຸ—ໃຫ້ເປັນດັ່ງນັ້ນ” ແລ້ວຈຶ່ງກ່າວກັບໄດຕະຍະນັ້ນອີກ ຜູ້ມີໃຈບໍລິສຸດດ້ວຍພັກຕິ।

Verse 27

ईश्वर उवाच । शृणु पुण्यनिधे दैत्य वरमन्यं सुदुर्लभम् । अविमुक्ते महाक्षेत्रे रण त्यक्त कलेवर

ອີສະວະຣະກ່າວວ່າ: ຈົ່ງຟັງ, ໂອ ໄດຕະຍະ ຜູ້ເປັນຄັງແຫ່ງບຸນ! ຂ້າຈະໃຫ້ພອນອີກປະການໜຶ່ງອັນຫາຍາກຍິ່ງ: ສຳລັບຜູ້ທີ່ສະຫຼະກາຍໃນສົງຄາມ ທີ່ອະວິມຸກຕະ ມະຫາເຂດສັກສິດ…

Verse 28

इदं पुण्यशरीरं ते क्षेत्रेस्मिन्मुक्तिसाधने । मम लिंगं भवत्वत्र सर्वेषांमुक्तिदायकम्

ກາຍອັນເປັນບຸນຂອງເຈົ້ານີ້ ໃນເຂດສັກສິດອັນເປັນທາງໄປສູ່ໂມກສະ ຈົ່ງເປັນລິງຄະຂອງເຮົາຢູ່ນີ້ ໃຫ້ໂມກສະແກ່ທຸກຜູ້।

Verse 29

कृत्तिवासेश्वरं नाम महापातकनाशनम् । सर्वेषामेव लिंगानां शिरोभूतमिदं वरम्

ນາມຂອງພຣະອົງແມ່ນ ‘ກຣິດຕິວາເສສະວະຣ’ ຜູ້ທຳລາຍບາບໃຫຍ່; ໃນບັນດາລິງຄະທັງປວງ ລິງຄະອັນປະເສີດນີ້ເປັນດັ່ງ ‘ຫົວ’ ຄືຜູ້ນຳສູງສຸດ।

Verse 30

यावंति संति लिंगानि वाराणस्यां महांत्यपि । उत्तमं तावतामेतदुत्तमांगवदुत्तमम्

ໃນວາຣານະສີ ຈະມີລິງຄະຫຼາຍປານໃດ ແມ່ນແຕ່ລິງຄະອັນຍິ່ງໃຫຍ່ ລິງຄະນີ້ກໍເປັນອັນປະເສີດທີ່ສຸດ ສູງສຸດດັ່ງອະວັຍະສູງສຸດຄືຫົວ।

Verse 31

मानवानां हितायात्र स्थास्येहं सपरिग्रहः । दृष्टेनानेन लिंगेन पूजितेन स्तुतेन च । कृतकृत्यो भवेन्मर्त्यः संसारं न विशेत्पुनः

ເພື່ອປະໂຫຍດແກ່ມະນຸດ ເຮົາຈະສະຖິດຢູ່ນີ້ພ້ອມບໍລິວານ. ແຕ່ພຽງໄດ້ເຫັນລິງຄະນີ້ ແລະໄດ້ບູຊາກັບສັນລະເສີນ ມະນຸດຍ່ອມສຳເລັດເປົ້າໝາຍຊີວິດ ແລະບໍ່ເຂົ້າສູ່ສັງສາຣາອີກ।

Verse 32

रुद्राः पाशुपताः सिद्धा ऋषयस्तत्त्वचिंतकाः । शांता दांता जितक्रोधा निर्द्वंद्वा निष्परिग्रहाः

ຣຸດຣາ, ປາສຸປະຕະ, ສິດທະຜູ້ສຳເລັດ ແລະຣິສີຜູ້ພິຈາລະນາຕັດຕະວະ—ສະຫງົບ, ສຳລວມ, ຊະນະໂທສະ, ພົ້ນຈາກຄູ່ຕົວຕໍ່, ແລະບໍ່ຍຶດຕິດ—(ພຳນັກຢູ່ນີ້)។

Verse 33

अविमुक्ते स्थिता ये तु मम भक्ता मुमुक्षवः । मानापमानयोस्तुल्याः समलोष्टाश्मकांचनाः

ແຕ່ຜູ້ທີ່ພັກດີຕໍ່ເຮົາ ອາໄສຢູ່ໃນ Avimukta ມຸ່ງຫວັງການຫລຸດພົ້ນ ຖືວ່າກຽດແລະຄວາມອັບອາຍເທົ່າກັນ ແລະເບິ່ງກ້ອນດິນ ຫີນ ແລະຄຳວ່າສະເໝີກັນ ຍ່ອມຕັ້ງຢູ່ໃນເສັ້ນທາງແຫ່ງການຫລຸດພົ້ນຢ່າງແທ້ຈິງ.

Verse 34

कृत्तिवासेश्वरे लिंगे स्थास्येहं तदनुग्रहे । दशकोटिसहस्राणि तीर्थानि प्रतिवासरम्

ດ້ວຍພຣະກະລຸນານັ້ນ ຂ້າພະເຈົ້າຈະສະຖິດຢູ່ທີ່ນີ້ໃນ Kṛttivāseśvara Linga ແລະທຸກໆມື້ ສະຖານທີ່ສັກສິດນັບສິບລ້ານແຫ່ງຈະປະກົດຢູ່ທີ່ນີ້.

Verse 35

त्रिकालमागमिष्यंति कृत्तिवासे न संशयः । कलिद्वापरसंभूता नराः कल्मषबुद्धयः

ໃນສາມເວລາ ພວກເຂົາຈະມາທີ່ Kṛttivāsa ຢ່າງບໍ່ຕ້ອງສົງໄສ ຄືຜູ້ທີ່ເກີດໃນຍຸກ Kali ແລະ Dvapara ທີ່ມີຈິດໃຈມົວໝອງດ້ວຍມົນທິນ.

Verse 36

सदाचारविनिर्मुक्ताः सत्यशौचपराङ्मुखाः । मायया दंभलोभाभ्यां मोहाहंकृतिसंयुताः

ພວກເຂົາປາສະຈາກຄວາມປະພຶດທີ່ດີ ຫັນຫຼັງໃຫ້ຄວາມຈິງແລະຄວາມບໍລິສຸດ ດ້ວຍພາບລວງຕາ ພວກເຂົາຈຶ່ງຜູກພັນກັບຄວາມຫລອກລວງແລະຄວາມໂລບ ທັງຍັງຍຶດຕິດຢູ່ກັບຄວາມຫລົງແລະອັດຕາ.

Verse 37

शूद्रान्नसेविनो विप्रा जिह्वाला अतिलालसाः । संध्यास्नानजपेज्यासु दूरीकृत मनोधियः

ພຣາຫມັນກາຍເປັນຜູ້ກິນອາຫານຂອງຄົນອື່ນ ລີ້ນກໍຫິວໂຫຍແລະໂລບຫນັກເກີນ; ຈິດແລະປັນຍາຖືກໃຫ້ຫ່າງຈາກພິທີສັນທະຍາ ການອາບນ້ຳ ຊະປະ ແລະການບູຊາ।

Verse 38

कृत्तिवासेश्वरं प्राप्य सर्वपापविवर्जिताः । सुखेन मोक्षमेष्यंति यथा सुकृतिनस्तथा

ເມື່ອໄດ້ເຖິງກຣິດຕິວາເສສະວະຣະ ພວກເຂົາກໍພົ້ນຈາກບາບທັງປວງ ແລະໄດ້ຮັບໂມກະດ້ວຍຄວາມສະດວກ ເຫມືອນຜູ້ມີກຸສົນແທ້ໆ।

Verse 39

कृत्तिवासेश्वरं लिंगं सेव्यं काश्यां ततो नरैः । जन्मांतरसहस्रेषु मोक्षोन्यत्र सुदुर्लभः

ດັ່ງນັ້ນ ໃນກາສີ ມະນຸດຄວນບູຊາລິງຄະຂອງກຣິດຕິວາເສສະວະຣະ; ເພາະໃນການເກີດອື່ນໆນັບພັນ ການໄດ້ໂມກະຢູ່ທີ່ອື່ນນັ້ນຫາຍາກຢ່າງຍິ່ງ।

Verse 40

कृत्तिवासेश्वरे लिंगे लभ्यस्त्वेकेन जन्मना । पृर्वजन्मकृतं पापं तपोदानादिभिः शनैः । नश्येत्सद्यो विनश्येत कृत्तिवासे श्वरेक्षणात्

ທີ່ລິງຄະຂອງກຣິດຕິວາເສສະວະຣະ ໂມກະສາມາດໄດ້ໃນການເກີດພຽງຄັ້ງດຽວ. ບາບຈາກຊາດກ່ອນອາດຈະຖືກທຳລາຍຊ້າໆດ້ວຍຕະປະ ທານ ແລະອື່ນໆ; ແຕ່ມັນສູນໄປທັນທີ ເພີຍແຕ່ໄດ້ເບິ່ງກຣິດຕິວາເສສະວະຣະ।

Verse 41

कृत्तिवासेश्वरं लिंगं येर्चयिष्यंति मानवाः । प्रविष्टास्ते शरीरे मे तेषां नास्ति पुनर्भवः

ມະນຸດຜູ້ໃດບູຊາລິງຄະຂອງກຣິດຕິວາເສສະວະຣະ ຜູ້ນັ້ນເຂົ້າສູ່ພຣະອົງເອງ; ສຳລັບພວກເຂົາ ບໍ່ມີການເກີດໃໝ່ອີກເລີຍ।

Verse 42

अविमुक्तेऽत्र वस्तव्यं जप्तव्यं शतरुद्रियम् । कृत्तिवासेश्वरो देवो द्रष्टव्यश्च पुनःपुनः

ຢູ່ນີ້ໃນອະວິມຸກຕະ ພຶງພຳນັກອາໄສ; ພຶງສວດຊະຕະຣຸທຣີຍະ; ແລະພຶງເບິ່ງພຣະເທວະກຣິຕຕິວາເສສະວະຣ ຊ້ຳແລ້ວຊ້ຳອີກ।

Verse 43

सप्तकोटिमहारुद्रैः सुजप्तैर्यत्फलं भवेत् । तत्फलं लभ्यते काश्यां पूजनात्कृत्तिवाससः

ບຸນຜົນໃດທີ່ເກີດຈາກການຈະປະ (japa) ມະຫາຣຸດຣະມັນຕຣາ 7 ໂກຕິ ຢ່າງຖືກຕ້ອງ ບຸນຜົນນັ້ນເອງ ໄດ້ຮັບໃນກາສີ ໂດຍພຽງບູຊາກຣິຕຕິວາສະ (ພຣະສິວະ)

Verse 44

माघ कृष्णचतुर्दश्यामुपोष्य निशि जागृयात् । कृत्तिवासेशमभ्यर्च्य यः स यायात्परां गतिम्

ຜູ້ໃດຖືອຸໂປສະຖໃນວັນຈະຕຸຣທະສີ ແຫ່ງກຣິສນະປັກ ໃນເດືອນມາຆະ ແລະຕື່ນເຝົ້າຕະຫຼອດຄືນ ບູຊາພຣະກຣິຕຕິວາເສສະ ຜູ້ນັ້ນຍ່ອມໄດ້ບັນລຸຄະຕິອັນສູງສຸດ

Verse 45

शुक्लायां पंचदश्यां यश्चैत्र्यां कर्ता महोत्सवम् । कृत्तिवासेश्वरे लिंगे न स गर्भं प्रवक्ष्येते

ຜູ້ໃດໃນວັນປັນຈະທະສີ ແຫ່ງສຸກລະປັກ ເດືອນໄຈຕຣະ ຈັດມະໂຫດສະວະບູຊາລິງຄະຂອງກຣິຕຕິວາເສສະວະຣະ—ກ່າວໄວ້ວ່າຜູ້ນັ້ນຈະບໍ່ເຂົ້າຄັນອີກ (ບໍ່ເກີດໃໝ່)

Verse 46

कथयित्वेति देवेशस्तत्कृत्तिं परिगृह्य च । गजासुरस्य महतीं प्रावृणोद्धरिदंबरः

ເມື່ອກ່າວດັ່ງນັ້ນແລ້ວ ພຣະເຈົ້າແຫ່ງເທວະໄດ້ຮັບເອົາໜັງນັ້ນ ແລະໄດ້ນຳໜັງອັນໃຫຍ່ຂອງກະຊາສຸຣະມາ; ພຣະດິຄັມພະຣະ (ຜູ້ນຸ່ງຟ້າ) ຈຶ່ງຄຸ້ມພຣະອົງດ້ວຍນັ້ນ

Verse 47

महामहोत्सवो जातस्तस्मिन्नहनि कुंभज । कृत्तिवासत्वमापेदे यस्मिन्देवो दिगंबरः

ໂອ ກຸມພະຈະ (ອະກັສຕະຍະ) ໃນວັນນັ້ນເອງ ມະຫາມະໂຫດສະວະອັນຍິ່ງໃຫຍ່ໄດ້ເກີດຂຶ້ນ—ໃນວັນທີ່ພຣະດິຄັມພະຣະເທວະ ໄດ້ຮັບນາມວ່າ “ກຣິຕຕິວາສະ”

Verse 48

यत्रच्छत्रीकृतो दैत्यः शूलमारोप्य भूतले । तच्छूलोत्पाटनाज्जातं तत्र कुंडं महत्तरम्

ທີ່ແຫ່ງໃດທີ່ອະສູນຖືກເຮັດໃຫ້ຄ້າຍຮົ່ມສະຫວ່າງ ແລ້ວຖືກປັກຕິດໄວ້ດ້ວຍຕຣິສູນໃນພື້ນດິນ ທີ່ນັ້ນເມື່ອຖອນຕຣິສູນນັ້ນຂຶ້ນ ກໍເກີດກຸນດະອັນສັກສິດໃຫຍ່ຫຼວງຂຶ້ນ។

Verse 49

तस्मिन्कुंडे नरः स्नात्वा कृत्वा च पितृतर्पणम् । कृत्तिवासेश्वरं दृष्ट्वा कृतकृत्यो नरो भवेत्

ຜູ້ໃດອາບນ້ຳໃນກຸນດະນັ້ນ ແລ້ວເຮັດພິທີຕັຣປະນະຖວາຍແກ່ບັນພະບຸລຸດ ແລະໄດ້ເຫັນດາຣະຊັນພຣະກຣິຕຕິວາເສສະວະຣ ຜູ້ນັ້ນຍ່ອມເປັນຜູ້ກຣິຕະກຣິຕຍະ ຄືສຳເລັດພັນທະແຫ່ງຊີວິດແລ້ວ।

Verse 50

स्कंद उवाच । तस्मिंस्तीर्थे तु यद्वृत्तं तदगस्ते निशामय । काका हंसत्वमापन्नास्तत्तीर्थस्य प्रभावतः

ສະກັນດະກ່າວວ່າ: ໂອ ອະກັສຕະຍະ ຈົ່ງຟັງເຫດການທີ່ເກີດຂຶ້ນໃນຕີຣຖະນັ້ນ. ໂດຍອຳນາດແຫ່ງສະຖານສັກສິດນັ້ນ ຝູງກາໄດ້ບັນລຸສະພາບເປັນຫົງສາ।

Verse 51

एकदा कृत्तिवासे तु चैत्र्यां यात्राऽभवत्पुरा । अन्नं राशीकृतं तत्र ह्युपहारसमुद्भवम्

ຄັ້ງໜຶ່ງໃນເດືອນໄຈຕຣາ ໃນອະດີດເຄີຍມີງານຍາຕຣາ-ບຸນພິທີທີ່ກຣິຕຕິວາສ ທີ່ນັ້ນໄດ້ຮວບຮວມອາຫານເປັນກອງໃຫຍ່ ອັນເກີດຈາກເຄື່ອງຖວາຍບູຊາ।

Verse 52

बहुदेवलकैर्विप्र तं दृष्ट्वा पक्षिणो मिलन् । परस्परं तदन्नार्थं युध्यंतो व्योमवर्त्मनि

ໂອ ພຣາຫມະນ ເມື່ອນົກທັງຫຼາຍເຫັນກອງອາຫານນັ້ນ ໃນທີ່ທີ່ມີຜູ້ຮັບໃຊ້ວັດຫຼາຍ ພວກມັນກໍມາຊຸມນຸມ ແລະເນື່ອງຈາກປາຖະໜາອາຫານນັ້ນ ຈຶ່ງຕໍ່ສູ້ກັນໃນເສັ້ນທາງແຫ່ງນະພາ।

Verse 53

बलिपुष्टैरपुष्टांगा रटतः करटाः कटु । वलिभिश्चातिपुष्टांगैरबलाश्चंचुभिर्हताः

ບາງພວກແມ່ນໄດ້ແຮງຈາກການຖວາຍບູຊາ ແຕ່ຍັງອ່ອນແອຕາມອະວະຍະວະ ແລະຮ້ອງສຽງກະດ້າງ; ອີກພວກໜຶ່ງອ້ວນເກີນໄປດ້ວຍການເສບສຸກ ຖືກຈອກປາກຂອງຜູ້ອ່ອນແອຈິກຈົນລົ້ມ.

Verse 54

ते हन्यमाना न्यपतंस्तस्मिन्कुंडे नभोंगणात् । आयुःशेषेण संत्राता हंसीभूतास्तु वायसाः

ໃນຂະນະຖືກຕີ ພວກມັນຕົກຈາກຟ້າກວ້າງລົງສູ່ກຸນດະອັນສັກສິດນັ້ນ ໂດຍອາຍຸທີ່ຍັງເຫຼືອຈຶ່ງຖືກຄຸ້ມຄອງ ແລະຝູງກາກໍກາຍເປັນຫົງໂດຍແທ້.

Verse 55

आश्चर्यवंतस्तत्रत्या यात्रायां मिलिता जनाः । ऊचुरंगुलिनिर्देशैरहो पश्यत पश्यत

ຜູ້ຄົນທີ່ມາຮ່ວມກັນໃນການເດີນທາງບູຊານັ້ນ ຕ່າງປະຫລາດໃຈ ຊີ້ນິ້ວແລ້ວຮ້ອງວ່າ “ໂອ! ເບິ່ງເຖີດ ເບິ່ງເຖີດ!”

Verse 56

अस्मासु वीक्षमाणेषु काकाः कुंडेत्र ये पतन् । धार्तराष्ट्रास्तु ते जातास्तीर्थस्यास्य प्रभावतः

ໃນຂະນະທີ່ພວກເຮົາຈ້ອງເບິ່ງ ຝູງກາທີ່ຕົກລົງໃນກຸນດະນີ້ ກໍກາຍເປັນ “ທາຣຕະຣາສະຕຣະ” ຫົງຫຼວງ ໂດຍອານຸພາບອັນຍິ່ງໃຫຍ່ຂອງຕີຣຖະນີ້.

Verse 57

हंसतीर्थं तदारभ्य कृत्तिवास समीपतः । नाम्ना ख्यातमभूल्लोके तत्कुंडं कलशोद्भव

ນັບແຕ່ນັ້ນໄປ ກຸນດະນັ້ນໃກ້ກັບ ກຣິຕຕິວາສະ ກໍໂດ່ງດັງໃນໂລກດ້ວຍນາມ “ຫັງສະຕີຣຖະ” ໂອ ກະລະໂສດພະວະ (ອະກັດສະຕະຍະ).

Verse 58

अतीव मलिनात्मानो महामलिन कर्मभिः । क्षणान्निर्मलतां यांति हंसतीर्थकृतोदकाः

ແມ່ນແຕ່ຜູ້ທີ່ຈິດໃນຖືກເປື້ອນເປື້ອນຢ່າງຫນັກດ້ວຍກຳອັນບໍ່ບໍລິສຸດ ກໍຍັງໄດ້ຮັບຄວາມບໍລິສຸດໃນພິບຕາ ໂດຍນ້ຳສັກສິດທີ່ເກືອກກັບ ຫັງສະຕີຣຖະ (Haṃsatīrtha)

Verse 59

काश्यां सदैव वस्तव्यं स्नातव्यं हंसतीर्थके । द्रष्टव्यः कृत्तिवासेशः प्राप्तव्यं परमं पदम्

ຄວນພຳນັກຢູ່ກາສີເປັນນິດ; ຄວນອາບນ້ຳທີ່ຫັງສະຕີຣຖະ; ຄວນເບິ່ງພຣະກຣິຕຕິວາເສສະ (Kṛttivāseśa)—ດ້ວຍນັ້ນຈຶ່ງບັນລຸພະທະສູງສຸດ

Verse 60

काश्यां लिंगान्यनेकानि मुने संति पदेपदे । कृत्तिवासेश्वरं लिंगं सर्वलिंगशिरः स्मृतम्

ໂອ ມຸນີ, ໃນກາສີມີລິງຄະຫຼາຍຢູ່ທຸກຍ່າງກ້າວ; ແຕ່ລິງຄະຂອງ ກຣິຕຕິວາເສສະວະຣ (Kṛttivāseśvara) ຖືກຈື່ຈຳວ່າເປັນ ‘ຫົວ’ ໃນບັນດາລິງຄະທັງປວງ

Verse 61

कृत्तिवासं समाराध्य भक्तियुक्तेन चेतसा । सर्वलिंगाराधनजं फलं काश्यामवाप्यते

ເມື່ອບູຊາ ກຣິຕຕິວາສະ (Kṛttivāsa) ດ້ວຍຈິດທີ່ເຕັມໄປດ້ວຍພັກຕິ ໃນກາສີຈະໄດ້ຮັບຜົນບຸນທີ່ເກີດຈາກການບູຊາລິງຄະທັງປວງ

Verse 62

जपो दानं तपो होमस्तर्पणं देवतार्चनम् । समीपे कृत्तिवासस्य कृतं सर्वमनंतकम्

ຈະປະ, ທານະ, ຕະປະ, ໂຫມະ, ຕັຣປະນະ ແລະການບູຊາເທວະຕາ—ສິ່ງໃດກໍຕາມທີ່ເຮັດໃກ້ ກຣິຕຕິວາສະ (Kṛttivāsa) ຈະກາຍເປັນບຸນອັນບໍ່ມີວັນໝົດ

Verse 63

तीर्थं त्वनादिसंसिद्धमेतत्कलशसंभव । पुनर्देवस्य सान्निध्यादाविरासीन्महेशितुः

ໂອ ກະລະຊະສຳພະວະ! ຕີຣະຖະອັນສັກສິດນີ້ໄຮ້ຈຸດເລີ່ມ ແລະສຳເລັດສົມບູນຕະຫຼອດການ; ແຕ່ເມື່ອໄດ້ສັນນິທິຂອງພຣະເຈົ້າອີກຄັ້ງ ໂດຍພຣະກະລຸນາຂອງມະເຫສະ ຈຶ່ງປາກົດຂຶ້ນໃໝ່

Verse 64

एतानि सिद्धलिंगानिच्छन्नानि स्युर्युगेयुगे । अवाप्य शंभुसान्निध्यं पुनराविर्भवंति हि

ລິງຄະຜູ້ສຳເລັດເຫຼົ່ານີ້ຖືກປິດບັງຈາກຍຸກໄປຍຸກ; ແຕ່ເມື່ອໄດ້ຮັບສັນນິທິຂອງ ສັມພູ ກໍຈະປາກົດຄືນຢ່າງແນ່ນອນ

Verse 65

हंसतीर्थस्य परितो लिंगानामयुतं मुने । प्रतिष्ठितं मुनिवरैरत्रास्ति द्विशतोत्तरम्

ໂອ ມຸນີ, ຮອບໆ ຮັມສະຕີຣະຖະ ມີລິງຄະໜຶ່ງໝື່ນ ທີ່ບັນດາລະສີຜູ້ປະເສີດໄດ້ປະດິດສະຖານ; ແລະທີ່ນີ້ຍັງມີເພີ່ມອີກສອງຮ້ອຍ

Verse 66

एकैकं सिद्धिदं नृणामविमुक्तनिवासिनाम् । लिंगं कात्यायनेशादि च्यवनेशां तमेव हि

ລິງຄະແຕ່ລະອົງໃນນີ້ ປະທານສິດທິແກ່ຜູ້ຄົນຜູ້ອາໄສໃນ ອະວິມຸກຕະ (ກາສີ) ໃນນັ້ນມີລິງຄະນາມ ກາຕະຍາຍະເນສະ ແລະຍັງມີ ຈະວະເນສະ ຢ່າງແທ້ຈິງ

Verse 67

लोमशेशं महालिंगं लोमशेन प्रतिष्ठितम् । कृत्तिवासः प्रतीच्यां तु तद्दृष्ट्वा क्वांतकाद्भयम्

ມະຫາລິງຄະນາມ ໂລມະເສະສະ ໄດ້ຖືກ ໂລມະສະ ປະດິດສະຖານໄວ້; ແລະທາງຕາເວັນຕົກມີ ກຣິຕຕິວາສະ; ເມື່ອໄດ້ເຫັນແລ້ວ ຄວາມຢ້ານກົວຕໍ່ຄວາມຕາຍຍ່ອມສິ້ນສຸດ

Verse 68

मालतीशं शुभं लिंगं कृत्तिवासोत्तरे महत् । सपर्ययित्वा तल्लिंगं राजा गजपतिर्भवेत्

ທາງເໜືອຈາກ ກຣິຕຕິວາສ ມີລິງຄະມາລະຕີຊະ ອັນໃຫຍ່ແລະເປັນມົງຄຸນຕັ້ງຢູ່. ຜູ້ໃດບູຊາລິງຄະນັ້ນດ້ວຍພັກດີ ກະສັດຜູ້ນັ້ນຈະເປັນ ກະຈະປະຕິ ເຈົ້າແຫ່ງຊ້າງ ແລະມະຫາອຳນາດ.

Verse 69

अंतकेश्वर संज्ञं च लिंगं तद्रुद्रदिक्स्थितम् । अतिपापोपि निष्पापो जायते तद्विलोकनात्

ໃນທິດຂອງ ຣຸດຣະ ຍັງມີລິງຄະທີ່ເອີ້ນວ່າ ອັນຕະເກສະວະຣະ ຕັ້ງຢູ່. ແມ່ນແຕ່ຜູ້ມີບາບໜັກ ກໍກາຍເປັນຜູ້ບໍ່ມີບາບ ໂດຍພຽງແຕ່ໄດ້ເຫັນມັນ.

Verse 70

जनकेशं महालिंगं तत्पार्श्वे ज्ञानदं परम् । तल्लिंग वरिवस्यातो ब्रह्मज्ञानमवाप्यते

ທີ່ນັ້ນມີມະຫາລິງຄະນາມ ຊະນະເກສະ ແລະຂ້າງໆນັ້ນມີອົງອັນສູງສຸດຜູ້ປະທານປັນຍາ. ຜູ້ໃດບູຊາລິງຄະນັ້ນດ້ວຍຄວາມພັກດີ ຈະໄດ້ຮັບພຣະພຣະມະຍານ (ພຣະພຣະມັນຍານ).

Verse 71

तदुत्तरे महामूर्तिरसितांगोस्ति भैरवः । तस्य दर्शनतः पुंसां न भवेद्यमदर्शनम्

ທາງເໜືອຈາກນັ້ນ ມີພະໄພຣະວະຮູບອັນໃຫຍ່ ນາມວ່າ ອະສິຕາງຄະ. ດ້ວຍການໄດ້ດາຣະຊະນະຂອງທ່ານ ຜູ້ຄົນຈະບໍ່ປະສົບການເຫັນ ຍະມະ ເຈົ້າແຫ່ງຄວາມຕາຍ.

Verse 72

शुष्कोदरी च तत्रास्ति देवी विकटलोचना । कृत्तिवासादुदीच्यां तु काशीप्रत्यूह भक्षिणी

ທີ່ນັ້ນຍັງມີເທວີ ຊຸສໂກດະຣີ ຜູ້ມີດວງຕາກວ້າງ ນາມວ່າ ວິກະຕະໂລຈະນາ. ທາງເໜືອຈາກ ກຣິຕຕິວາສ ພຣະນາງເລື່ອງຊື່ວ່າເປັນຜູ້ກິນກັ້ນອຸປະສັກແຫ່ງ ກາຊີ ຄືຜູ້ຂັບໄລ່ວິຄະນະໃນທາງສັກສິດ.

Verse 73

अग्निजिह्वोस्ति वेतालस्तस्या देव्यास्तु नैरृते । ददाति वांछितां सिद्धिं सोर्चितो भौमवासरे

ໃນທິດນະຣຶຕ (ທິດຕາເວັນຕົກສຽງໃຕ້) ແຫ່ງຂອບເຂດສັກສິດຂອງເທວີນັ້ນ ມີເວຕາລະນາມ ອັກນິຈິຫວາ ສະຖິດຢູ່. ເມື່ອບູຊາໃນວັນອັງຄານ ທ່ານຈະປະທານສິດທິທີ່ປາດຖະໜາ.

Verse 74

वेतालकुंडं तत्रास्ति सर्वव्याधिविघातकृत् । तत्कुंडोदकसंस्पर्शाद्व्रणविस्फोटरुग्व्रजेत्

ທີ່ນັ້ນມີ ເວຕາລະກຸນຑະ ອັນທຳລາຍໂລກໄພທັງປວງ. ພຽງແຕ່ແຕະນ້ຳໃນສະນ້ຳນັ້ນ ຄວາມເຈັບປວດຈາກບາດແຜ ແລະຕຸ່ມພອງກໍຈາກໄປ.

Verse 75

वेतालकुंडे सुस्नातो वेतालं प्रणिपत्य च । लभेत वांछितां सिद्धिं दुर्लभां सर्वदेहिभिः

ເມື່ອອາບນ້ຳໃນ ເວຕາລະກຸນຑະ ຢ່າງດີ ແລະກ້ົມກາບນົບນ້ອມຕໍ່ເວຕາລະ ຜູ້ນັ້ນຈະໄດ້ຮັບສິດທິຕາມປາດຖະໜາ—ອັນຫາຍາກຍິ່ງສຳລັບສັດຜູ້ມີກາຍ.

Verse 76

गणोस्ति तत्र द्विभुजश्चतुष्पात्पंचशीर्षकः । तस्य संवीक्षणादेव पापं याति सहस्रधा

ທີ່ນັ້ນຍັງມີ ຄະນະ ໜຶ່ງ—ມີແຂນສອງ ມີຕີນສີ່ ແລະມີຫົວຫ້າ. ພຽງແຕ່ເຫັນເຂົາ ບາບກໍແຕກສະລາຍເປັນພັນສ່ວນ.

Verse 77

तदुत्तरे मुने रुद्रश्तुःशृंगोस्ति भीषणः । त्रिपादस्तु द्विशीर्षा च हस्ताः स्युः सप्त एव हि

ທາງເໜືອຈາກນັ້ນ ໂອ ມຸນີ ມີຣຸດຣະຜູ້ນ່າຢ້ານກົວນາມ ຕຸຫສຣຶງຄະ. ທ່ານມີຕີນສາມ ມີຫົວສອງ ແລະມີມືເຈັດໂດຍແທ້.

Verse 78

रोरूयते वृषाकारस्त्रिधा बद्धः स कुंभज । काशीविघ्रकरा ये च ये काश्यां पापबुद्धयः

ໂອ ບຸດແຫ່ງກຸມພະ! ທ່ານນັ້ນຮ້ອງກັງວານໃນຮູບພະຍາງົວ ຖືກຜູກມັດສາມປະການ. ຜູ້ໃດໃນກາສີກໍ່ອຸປະສັກ ແລະຜູ້ໃດຢູ່ກາສີດ້ວຍໃຈບາບ—

Verse 79

तेषां च संछिदां कर्तुमहं धृतकुठारकः । ये काश्यां विघ्नहर्तारो ये काश्यां धर्मबुद्धयः

ເພື່ອຕັດທຳລາຍພວກນັ້ນ (ຜູ້ກໍ່ອຸປະສັກ) ຂ້າຖືຂວານ. ແຕ່ຜູ້ໃດໃນກາສີຂັບໄລ່ອຸປະສັກ ແລະຜູ້ໃດໃນກາສີມີໃຈແຫ່ງທຳ—

Verse 80

सुधाघटकरश्चाहं तद्वंशपरिषेककृत् । तं दृष्ट्वा वृषरुद्रं वै पूजयित्वा तु भक्तितः

ຂ້າຍັງຖືໝໍ້ນ້ຳອະມຣິຕ ເຮັດພິທີອະພິເສກແກ່ສາຍວົງນັ້ນ. ເມື່ອໄດ້ເຫັນວຶສະ-ຣຸດຣະນັ້ນ ແລະບູຊາດ້ວຍພັກຕິ—

Verse 81

महामहोपचारैश्च न विघ्नैरभिभूयते । मणिप्रदीपो नागोऽस्ति तस्माद्रुद्रादुदग्दिशि

ດ້ວຍເຄື່ອງບູຊາອັນຍິ່ງໃຫຍ່ ຜູ້ບູຊາບໍ່ຖືກອຸປະສັກຄອບງຳ. ທາງເໜືອຈາກຣຸດຣະນັ້ນ ມີນາກຊື່ ມະນິປຣະດີປ

Verse 82

मणिकुंडं तदग्रे तु विषव्याधिहरं परम् । तस्मिन्कुंडे कृतस्नानस्तं नागं परिवीक्ष्य च

ຕໍ່ໜ້າທ່ານມີ ມະນິ-ກຸນຑະ ສະລອຍນ້ຳອັນສູງສຸດ ທີ່ຂັບໄລ່ໂຣກພະຍາດອັນເກີດຈາກພິດ. ໄດ້ອາບນ້ຳໃນກຸນຑະນັ້ນ ແລະໄດ້ເບິ່ງນາກນັ້ນ—

Verse 83

मणिमाणिक्यसंपूर्ण गजाश्वरथसंकुलम् । स्त्रीरत्नपुत्ररत्नैश्च समृद्धं राज्यमाप्नुयात्

ຜູ້ນັ້ນຈະໄດ້ຮັບອານາຈັກອັນຮຸ່ງເຮືອງ ເຕັມໄປດ້ວຍໄຂ່ມຸກແລະແກ້ວມະນີ ແອອັດດ້ວຍຊ້າງ ມ້າ ແລະລົດສົງຄາມ ພ້ອມທັງຮັ່ງມີດ້ວຍພັນລະຍາອັນປະເສີດ ແລະບຸດຜູ້ດີເລີດ។

Verse 84

कृत्तिवासेश्वरं लिंगं काश्यां यैर्न विलोकितम् । ते मर्त्यलोके भाराय भुवो भूता न संशयः

ຜູ້ໃດທີ່ບໍ່ໄດ້ເຫັນລິງຄະ «ກຣິດຕິວາເສສະວະຣະ» ໃນກາສີ ຜູ້ນັ້ນໃນໂລກມະນຸດຍ່ອມເປັນແຕ່ພາລະແກ່ແຜ່ນດິນ—ບໍ່ມີຂໍ້ສົງໄສເລີຍ।

Verse 85

स्कंद उवाच । कृत्तिवासः समुत्पत्तिं ये श्रोष्यंतीह मानवाः । तल्लिंगदर्शनाच्छ्रेयो लप्स्यंते नात्र संशयः

ສະກັນດະກ່າວວ່າ: ຜູ້ໃດທີ່ຟັງເລື່ອງກໍ່ກຳເນີດຂອງ «ກຣິດຕິວາສະ» ຢູ່ນີ້ ຍ່ອມໄດ້ຮັບຄຸນຄ່າທາງວິນຍານແນ່ນອນ; ແລະດ້ວຍການໄດ້ດາຣະສະນະລິງຄະນັ້ນ ຍ່ອມໄດ້ຮັບສິຣິມົງຄຸນ—ບໍ່ມີຂໍ້ສົງໄສ।