इत्यर्धोक्तेन सा बाला यूयं कुंठितशक्तयः । यद्वक्तव्यं त्विति तया यूयं कुंठीति भाषितम्
ityardhoktena sā bālā yūyaṃ kuṃṭhitaśaktayaḥ | yadvaktavyaṃ tviti tayā yūyaṃ kuṃṭhīti bhāṣitam
ດ້ວຍຄຳທີ່ເວົ້າໄດ້ແຕ່ຄື່ງ ສາວນ້ອຍໄດ້ສື່ວ່າ: “ຄວາມກ້າຫານຂອງພວກເຈົ້າອ່ອນລົງແລ້ວ” ສິ່ງທີ່ນາງຈະເວົ້າ ນາງເວົ້າອອກມາວ່າ: “ພວກເຈົ້າລັງເລ”
Narrator (contextual)
Scene: Close, intimate moment: Ratnāvalī’s lips part as if to speak more, but she falters; friends exchange worried glances.
Inner intention and outward speech both shape outcomes; hesitation (kuṃṭhatā) is portrayed as an obstacle that must be overcome.
The verse is part of the Kāśī Khaṇḍa narrative flow; no specific tīrtha is named here.
None.