इत्याद्य पूर्वं यत्रास्ति प्रत्यहं शंकरालये । कथं तं त्वमुमाकातं न वेत्सि कठिनाशय
ityādya pūrvaṃ yatrāsti pratyahaṃ śaṃkarālaye | kathaṃ taṃ tvamumākātaṃ na vetsi kaṭhināśaya
ສິ່ງເຫຼົ່ານີ້ ແລະຍັງມີອີກຫຼາຍ ມີຢູ່ມາແຕ່ກ່ອນ ແລະປາກົດທຸກມື້ໃນພຣະວິຫານຂອງສັງກະຣ; ເຈົ້າຈຶ່ງບໍ່ຮູ້ຈັກພຣະອົງ—ຜູ້ເປັນທີ່ຮັກຂອງອຸມາ—ໄດ້ແນວໃດ, ໂອ ຜູ້ໃຈແຂງ?
Skanda (deduced: Kāśīkhaṇḍa dialogue style)
Tirtha: Śaṅkara-ālaya / Viśveśvara in Kāśī
Type: temple
Scene: A speaker admonishes a doubter at the threshold of Śiva’s temple: behind them, daily worship is visible—lamps, incense, priests, devotees—while the admonished figure looks away, symbolizing hardness of heart.
Spiritual dullness is the real obstacle; one must soften the heart to recognize Śiva’s ever-present grace.
Śaṅkara’s abode in Kāśī, where daily worship and divine abundance are portrayed as constant.
No new rite is prescribed; it urges awareness and devotion toward Umākānta amidst ongoing daily worship.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.