निशम्येति वचस्तुष्टः श्रीकंठोति विशुद्धधीः । हसन्प्रोवाच धातारं ब्रह्मन्सर्वमवैम्यहम्
niśamyeti vacastuṣṭaḥ śrīkaṃṭhoti viśuddhadhīḥ | hasanprovāca dhātāraṃ brahmansarvamavaimyaham
ເມື່ອໄດ້ຟັງຖ້ອຍຄໍານັ້ນ ສຣີກັນຖະ (ພຣະສິວະ) ກໍພໍໃຈ ມີປັນຍາບໍລິສຸດ ແລ້ວຍິ້ມກ່າວກັບ ທາຕຣິ (ພຣະພຣົມ) ວ່າ “ໂອ ພຣາຫມັນ, ຂ້າເຂົ້າໃຈທັງໝົດແລ້ວ”
Narrator (introducing Śiva’s reply)
Tirtha: Kāśī (Avimukta-kṣetra)
Type: kshetra
Scene: Śrīkaṇṭha (Śiva), serene and smiling, addresses Dhātṛ (Brahmā) in a luminous assembly; the mood is conciliatory and authoritative.
The Lord’s serene smile signifies grace: sincere confession and dharmic reasoning are met with divine understanding.
The dialogue unfolds within the Kāśī-khaṇḍa narrative world, reinforcing Kāśī as the stage for profound divine-human discourse.
None; it is a transition into Śiva’s teaching/response.