
ບົດນີ້ເປີດດ້ວຍຄໍາຖາມຂອງອະຄັດສະຕະຍະຕໍ່ສະກັນດະ ວ່າເປັນຫຍັງວິນະຕາຈຶ່ງຕົກເປັນທາດ. ສະກັນດະເລົ່າເລື່ອງກັດຣູ ແລະ ວິນະຕາ, ການແຕກໄຂ່ກ່ອນເວລາ ຈົນອະຣຸນະເກີດອອກມາບໍ່ສົມບູນ ແລະອະຣຸນະໄດ້ກ່າວຄໍາສາບພ້ອມຄໍາສັ່ງຫ້າມແຕກໄຂ່ໃບທີສາມ ແລະພະຍາກອນວ່າລູກໃນອະນາຄົດຈະປົດປ່ອຍພັນທະຂອງວິນະຕາ. ຕໍ່ມາເນື້ອເລື່ອງຫັນໄປສູ່ພູມສັກສິດຂອງພະອາທິດໃນກາສີ: ອະຣຸນະເຮັດຕະປັດສະຍາໃນວາຣານາສີ ແລະປະກົດເປັນ “ອະຣຸນາດິຕະຍະ” ຜູ້ປະທານຜົນໃຫ້ຜູ້ບູຊາ: ພົ້ນຈາກຄວາມຢ້ານ, ຄວາມທຸກຍາກ, ບາບ ແລະໂລກໄພບາງຢ່າງ. ບົດ “ວຶດທາດິຕະຍະ” ເລົ່າວ່າິສີຫາຣີຕະມີຄວາມສັດທາຕໍ່ພະອາທິດ ໄດ້ຮັບພອນກັບຄືນວັຍໜຸ່ມ ເປັນຮູບພະອາທິດທີ່ຂັບໄລ່ຄວາມແກ່ ແລະເຄາະຮ້າຍ. ຕອນ “ເກສະວາດິຕະຍະ” ພະອາທິດເຂົ້າໄປຫາພຣະວິສນຸ (ອາດິເກສະວະ) ແຕ່ມີຄໍາສອນແນວໄສວະວ່າ ໃນກາສີ ພຣະມະຫາເທວະ (ຊິວະ) ເທົ່ານັ້ນແມ່ນຈຸດສູງສຸດໃນການບູຊາ; ການບູຊາຊິວະລິງຄະໃຫ້ຄວາມບໍລິສຸດຢ່າງວ່ອງໄວ ແລະສຳເລັດຈຸດໝາຍຊີວິດສີ່ປະການ. ພະອາທິດຖືກແນະນໍາໃຫ້ບູຊາລິງຄະແກ້ວ ເພື່ອສ້າງສະຖານທີ່ສັກສິດທີ່ເຊື່ອມກັນ. ຕໍ່ມາອະທິບາຍພິທີຊໍາລະທີ່ “ປາໂດດະກະ ຕີຣຖະ” ໃກ້ອາດິເກສະວະ ໃນບັນບົດຮະຖະສັບຕະມີ ແລະການອາບນໍ້າດ້ວຍມັນຕຣາເພື່ອລ້າງບາບຫຼາຍຊາດ. ສຸດທ້າຍ “ວິມະລາດິຕະຍະ” ຜ່ານເລື່ອງວິມະລາຜູ້ເປັນໂລກກຸດຖະ ບູຊາພະອາທິດໃນປ່າຫະຣິເກສະວະ ແລະໄດ້ຮັບການຮັກສາພ້ອມພອນຄຸ້ມຄອງຜູ້ສັດທາ. ບົດຈົບດ້ວຍຄໍາຮັບຮອງຜົນບຸນຂອງການຟັງມາຫາດມະຍະຂອງອາດິຕະຍະເຫຼົ່ານີ້.
Verse 1
अथ श्रीकाशीखंडोत्तरार्धं प्रारभ्यते । श्रीगणेशाय नमः । अगस्तिरुवाच । पार्वती हृदयानंद सर्वज्ञांगभव प्रभो । किंचित्प्रष्टुमनाः स्वामिंस्तद्भवान्वक्तुमर्हति
ບັດນີ້ເລີ່ມຕົ້ນພາກຫຼັງອັນນ່າເຄົາລົບຂອງ ກາສີຂັນຑະ. ນະມະສະການແດ່ ສຣີຄະເນສ. ອະກັສຕິກ່າວວ່າ: ໂອ້ພຣະເຈົ້າ ຜູ້ເປັນຄວາມປິຕິແຫ່ງດວງໃຈພຣະປາຣະວະຕີ ຜູ້ຮູ້ທຸກສິ່ງ ໂອ້ອັງຄະພະວະ (ສະກັນທະ) ຂ້າພະເຈົ້າປາດຖະໜາຈະທູນຖາມບາງປະການ; ຂໍພຣະອົງໂປຣດອະທິບາຍໃຫ້ແຈ້ງ
Verse 2
दक्ष प्रजापतेः पुत्री कश्यपस्य परिग्रहः । गरुत्मतः प्रसूः साध्वी कुतो दास्यमवाप सा
ນາງເປັນທິດາຂອງທັກສະ ປຣະຊາປະຕິ, ເປັນພຣະມະເຫສີຂອງກັດຍະປະ, ເປັນແມ່ຜູ້ບໍລິສຸດຂອງກະຣຸດ—ແລ້ວນາງຈຶ່ງຕົກໃນຄວາມເປັນທາດໄດ້ແນວໃດ?
Verse 3
स्कंद उवाच । हंजिकात्वं यथा प्राप्ता विनता सा तपस्विनी । तदप्यहं समाख्यामि निशामय महामते
ສະກັນດະກ່າວວ່າ: ວິນະຕາ ຜູ້ບຳເນັດຕະປະ ໄດ້ບັນລຸສະພາບ “ຫັມຈິກາ” ແນວໃດ—ເລື່ອງນັ້ນຂ້າພະເຈົ້າຈະເລົ່າ; ໂອ ຜູ້ມີໃຈກວ້າງ ຈົ່ງຟັງໃຫ້ດີ
Verse 4
कद्रूरजीजनत्पुत्राञ्शतं कश्यपतः पुरा । उलूकमरुणं तार्क्ष्यमसूत विनता त्रयम्
ໃນການກ່ອນ ກັດຣູ ໄດ້ໃຫ້ກຳເນີດບຸດຮ້ອຍຄົນແກ່ກັດຍະປະ; ສ່ວນວິນະຕາ ໃຫ້ກຳເນີດສາມ—ອຸລູກະ, ອະຣຸນ, ແລະ ຕາຣກສະຍະ (ກະຣຸດ)
Verse 5
कौशिको राज्यमाप्यापि श्रेष्ठत्वात्पक्षिणां मुने । निर्गुणत्वाच्च तैः सर्वैः स राज्यादवरोपितः
ໂອ ມຸນີ, ເຖິງແມ່ນ ກໍສິກະ ໄດ້ຮັບລາຊະອຳນາດເນື່ອງຈາກເປັນຜູ້ເລີດໃນຫມູ່ນົກ, ແຕ່ເພາະຂາດຄຸນທຳ ພວກນັ້ນທັງໝົດຈຶ່ງປົດເຂົາອອກຈາກບັນລັງ
Verse 6
क्रूराक्षोयं दिवांधोयं सदा वक्रनखस्त्वसौ । अतीवोद्वेगजनकं सर्वेषामस्य भाषणम्
ຜູ້ນີ້ມີຕາດຸຮ້າຍ; ຜູ້ນີ້ຕາບອດໃນຕອນກາງວັນ; ເລັບຂອງເຂົາຄົດງໍຢູ່ເສມອ. ຄຳເວົ້າຂອງເຂົາເຮັດໃຫ້ທຸກຄົນຫວາດຫວັນຢ່າງຫນັກ
Verse 7
इत्थं तस्य गुणग्रामान्विकथ्य बहुशः खगाः । नाद्यापि वृण्वते राज्ये कमपि स्वैरचारिणः
ດັ່ງນັ້ນ ຝູງນົກໄດ້ເລົ່າຖຶງຫມູ່ຄຸນຄວາມດີຂອງທ່ານຊ້ຳໆ ແລະປະກາດວ່າ ຈົນຮອດມື້ນີ້ກໍບໍ່ເລືອກໃຜເປັນກະສັດ ຖ້າຜູ້ນັ້ນປະພຶດຕາມໃຈຕົນເອງແຕ່ຢ່າງດຽວ।
Verse 8
कौशिकेथ तथावृत्ते पुत्रवीक्षणलालसा । अंडं प्रस्फोटयामास मध्यमं विनता तदा
ໂອ ກໍສິກະ! ເມື່ອເຫດການເປັນໄປດັ່ງນັ້ນ ວິນະຕາ ຜູ້ປາຖະໜາຈະເຫັນລູກຊາຍ ຈຶ່ງແຕກໄຂ່ໃບກາງໃນຂະນະນັ້ນ
Verse 9
पूर्णे वर्षसहस्रे तु प्रस्फोट्य घटसंभव । तदभेदितयौत्सुक्यादंडमष्टमके शते
ໂອ ຜູ້ເກີດຈາກໝໍ້! ເມື່ອຄົບໜຶ່ງພັນປີແລ້ວ ດ້ວຍຄວາມຮ້ອນໃຈທີ່ໄຂ່ຍັງບໍ່ແຕກ ນາງຈຶ່ງຜ່າໄຂ່ໃນປີທີ່ແປດຮ້ອຍ
Verse 10
तावत्सर्वाणि गात्राणि तस्यातिमहसः शिशोः । ऊर्वोरुपरिसिद्धानि दंडांतर्निवासिनः
ຈົນເຖິງເວລານັ້ນ ອະວັຍະວະທັງປວງຂອງເດັກນ້ອຍຜູ້ສະຫວ່າງໄສຢ່າງຍິ່ງ ກໍກໍ່ຮູບໄດ້ແຕ່ເທິງຕົ້ນຂາ ດັ່ງຜູ້ຖືກກຳນົດໃຫ້ພັກຢູ່ໃນໄມ້ທ່ອນ
Verse 11
अंडान्निर्गतमात्रेण क्रोधारुणमुखश्रिया । अर्धनिष्पन्नदेहेन शिशुना शापिता प्रसूः
ທັນທີທີ່ອອກຈາກໄຂ່ ດ້ວຍໃບໜ້າສະຫວ່າງແດງເນື່ອງຈາກໂທສະ ເດັກນ້ອຍຜູ້ມີຮ່າງກາຍສຳເລັດແຕ່ເຄິ່ງ ໄດ້ສາບແຊ່ງແມ່ຜູ້ໃຫ້ກຳເນີດ
Verse 12
जनयित्रि त्वया दृष्ट्वा काद्रवेयान्स्वलीलया । खेलतो मातुरुत्संगे यदंडं व्याधित द्विधा
‘ແມ່ເອີຍ, ເມື່ອເຈົ້າເຫັນລູກຊາຍຂອງ ກັດຣູ ແລ້ວ ດ້ວຍຄວາມຫຼິ້ນຢ່າງດຽວ—ໃນຂະນະທີ່ຂ້ອຍຫຼິ້ນຢູ່ໃນອ້ອມອົງແມ່—ເຈົ້າໄດ້ຜ່າໄຂ່ນັ້ນເປັນສອງສ່ວນ’
Verse 13
तदनिष्पन्न सर्वांगः शपामि त्वा विहंगमे । तेषामेवैधि दासी त्वं सपत्न्यंग भुवामिह
‘ດັ່ງນັ້ນ ເນື່ອງຈາກອະວະຂອງຂ້ອຍຍັງບໍ່ສົມບູນ, ໂອ ແມ່ນົກ, ຂ້ອຍຂໍສາບເຈົ້າ: ໃນໂລກນີ້ຈົ່ງເປັນທາດຂອງພວກເຂົາ—ໂອ ສ່ວນໜຶ່ງແຫ່ງເມຍຮ່ວມ!’
Verse 14
वेपमानाथ तच्छापादिदं प्रोवाच पक्षिणी । अनूरो ब्रूहि मे शापावसानं मातुरंगज
ເມື່ອສັ່ນໄຫວດ້ວຍຄຳສາບນັ້ນ ແມ່ນົກຈຶ່ງກ່າວວ່າ: ‘ໂອ ອະນູຣຸ ລູກທີ່ເກີດຈາກກາຍຂອງແມ່ເອງ, ຈົ່ງບອກແມ່—ຄຳສາບນີ້ຈະສິ້ນສຸດເມື່ອໃດ?’
Verse 15
अनूरुरुवाच । अंडं तृतीयं मा भिंधि ह्यनिष्पन्नं ममेव हि । अस्मिन्नंडे भविष्यो यः स ते दास्यं हरिष्यति
ອະນູຣຸກ່າວວ່າ: ‘ຢ່າຜ່າໄຂ່ໃບທີສາມ; ນັ້ນແທ້ໆແມ່ນຂອງຂ້ອຍ ຍັງບໍ່ສົມບູນ. ຜູ້ທີ່ຈະເກີດຈາກໄຂ່ນີ້ ຈະພາຄວາມເປັນທາດຂອງເຈົ້າໄປ’
Verse 16
इत्युक्त्वा सोरुणोगच्छदुड्डीयानंदकाननम् । यत्र विश्वेश्वरो दद्यादपि पंगोः शुभां गतिम्
ເມື່ອກ່າວດັ່ງນັ້ນແລ້ວ ອະຣຸນະກໍບິນຈາກໄປສູ່ປ່າອຸດດີຍານະອັນຮື່ນຮົມ—ບ່ອນທີ່ ວິສເວສະວະຣະ ປະທານເສັ້ນທາງອັນເປັນມົງຄຸນ ແມ່ນແຕ່ແກ່ຄົນຂາເປ້ຍ
Verse 17
एतत्ते पृच्छतः ख्यातं विनता दास्यकारणम् । मुने प्रसंगतो वच्मि अरुणादित्यसंभवम्
ໂອ ມຸນີ, ເນື່ອງຈາກທ່ານຖາມ ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ອະທິບາຍເຫດອັນໂດງດັງແຫ່ງການເປັນທາດຂອງ ວິນະຕາ ແລ້ວ. ບັດນີ້ຕາມລຳດັບ ຈະເລົ່າເລື່ອງ ອະຣຸນ ແລະການປາກົດຂອງ ອະຣຸນາທິຕະຍະ.
Verse 18
अनूरुत्वादनूरुर्योरुणः क्रोधारुणो यतः । वाराणस्यां तपस्तप्त्वा तेनाराधि दिवाकरः
ເນື່ອງຈາກເປັນ ‘ອະນູຣຸ’ (ບໍ່ມີຕົ້ນຂາ) ຈຶ່ງໄດ້ຊື່ວ່າ ອະຣຸນ ແດງກ່ຳດ້ວຍໂທສະ. ເມື່ອບຳເພັນຕະປະທີ່ ວາຣານະສີ ຈຶ່ງໄດ້ອາຣາທະນາ ທິວາກະຣະ ພຣະສຸລິຍະໃຫ້ພໍພຣະໄທ.
Verse 19
सोपि प्रसन्नो दत्त्वाथ वरांस्तस्मा अनूरवे । आदित्यस्तस्य नाम्नाभूदरुणादित्य इत्यपि
ພຣະອາທິດຜູ້ເປັນທິວາກະຣະ ພໍພຣະໄທ ແລ້ວປະທານພອນແກ່ ອະນູຣຸ ນັ້ນ. ແລະ ອາທິຕະຍະ ກໍໄດ້ຮັບນາມຕາມເຂົາວ່າ ‘ອະຣຸນາທິຕະຍະ’ ດ້ວຍ.
Verse 20
अर्क उवाच । तिष्ठानूरो मम रथे सदैव विनतात्मज । जगतां च हितार्थाय ध्वांतं विध्वंसयन्पुरः
ອະຣກະ (ພຣະອາທິດ) ກ່າວວ່າ: “ໂອ ອະຣຸນ ບຸດແຫ່ງ ວິນະຕາ, ຈົ່ງຢືນຢູ່ເທິງລົດສົງຂອງເຮົາເປັນນິດ; ເພື່ອປະໂຫຍດແກ່ສັບພະໂລກ ຈົ່ງທຳລາຍຄວາມມືດທີ່ຢູ່ເບື້ອງໜ້າເຮົາ.”
Verse 21
अत्र त्वत्स्थापितां मूर्तिं ये भजिष्यंति मानवाः । वाराणस्यां महादेवोत्तरे तेषां कुतो भयम्
ຜູ້ໃດບູຊາຮູບພຣະທີ່ທ່ານໄດ້ສະຖາປະນາໄວ້ທີ່ນີ້—ທາງເໜືອຂອງ ມະຫາເທວະ ໃນ ວາຣານະສີ—ຈະມີຄວາມຢ້ານກົວໄດ້ແນວໃດ?
Verse 22
येर्चयिष्यंति सततमरुणादित्यसंज्ञकम् । मामत्र तेषां नो दुःखं न दारिद्र्यं न पातकम्
ຜູ້ໃດບູຊາຂ້າພະເຈົ້າຢູ່ທີ່ນີ້ເປັນນິດ ໃນນາມ “ອະຣຸນາທິຕະຍະ” ຜູ້ນັ້ນຈະບໍ່ມີທຸກຂ໌ ບໍ່ມີຄວາມຍາກຈົນ ແລະບໍ່ມີບາບ।
Verse 23
व्याधिभिर्नाभिभूयंते नो पसर्गैश्च कैश्चन । शोकाग्निना न दह्यंते ह्यरुणादित्यसेवनात्
ດ້ວຍການຮັບໃຊ້ແລະສັກກາລະບູຊາ “ອະຣຸນາທິຕະຍະ” ພວກເຂົາບໍ່ຖືກໂລກໄພຄອບງຳ ບໍ່ຖືກອຸປະສັກໃດໆຮົບກວນ ແລະໄຟແຫ່ງຄວາມໂສກກໍບໍ່ອາດເຜົາໄດ້।
Verse 24
अथ स्यंदनमारोप्य नीतवानरुणं रविः । अद्यापि स रथे सौरे प्रातरेव समुद्यति
ແລ້ວພຣະຣະວິ (ພຣະອາທິດ) ໄດ້ໃຫ້ອະຣຸນຂຶ້ນນັ່ງເທິງລົດສົງ ແລະນຳໄປ; ຈົນທຸກມື້ນີ້ ທ່ານຍັງຂຶ້ນປາກົດຍາມເຊົ້າເທິງລົດສຸຣິຍະ।
Verse 25
यः कुर्यात्प्रातरुत्थाय नमस्कारं दिनेदिने । अरुणाय ससूर्याय तस्य दुःखभयं कुतः
ຜູ້ໃດຕື່ນຂຶ້ນຍາມເຊົ້າ ແລະຖວາຍນະມັດສະການທຸກມື້ແດ່ອະຣຸນພ້ອມພຣະອາທິດ ຄວາມທຸກຂ໌ຫຼືຄວາມຢ້ານກົວຈະມາຈາກໃສ?
Verse 26
अरुणादित्यमाहात्म्यं यः श्रोष्यति नरोत्तमः । न तस्य दुष्कृतं किंचिद्भविष्यति कदाचन
ຜູ້ເປັນນະໂຣດຕະມະຜູ້ໄດ້ຟັງມະຫາຕະມະຂອງ “ອະຣຸນາທິຕະຍະ” ຈະບໍ່ມີການກະທຳຊົ່ວໃດໆເກີດຂຶ້ນແກ່ຕົນ ບໍ່ວ່າເວລາໃດກໍຕາມ।
Verse 27
स्कंद उवाच । वृद्धादित्यस्य माहात्म्यं शृणु ते कथयाम्यहम् । यस्य श्रवणमात्रेण नरो नो दुष्कृतं भजेत्
ສະກັນດະກ່າວວ່າ: ຈົ່ງຟັງມະຫິມາແຫ່ງ ວຶດທາທິຕະຍະ; ຂ້າຈະເລົ່າໃຫ້ເຈົ້າຟັງ. ແຕ່ພຽງໄດ້ຍິນ ມະນຸດກໍບໍ່ຕົກໃນກຳບາບ.
Verse 28
पुरात्र वृद्धहारीतो वाराणस्यां महातपाः । महातपः समृद्ध्यर्थं समाराधितवान्रविम्
ໃນການກ່ອນ ທີ່ນະຄອນວາຣານະສີ ມະຫາຕະປະສະວີ ວຶດທະຫາຣີຕະ ໄດ້ບູຊາ ຣະວິ—ພຣະສຸລິຍະເທວ—ເພື່ອໃຫ້ຕະປະອັນຍິ່ງໃຫຍ່ຂອງຕົນຈະເຈີຣິນຮຸ່ງເຮືອງ.
Verse 29
मूर्तिं संस्थाप्य शुभदां भास्वतः शुभलक्षणाम् । दक्षिणेन विशालाक्ष्या दृढभक्तिसमन्वितः
ເມື່ອໄດ້ປະດິດສະຖານພຣະຮູບຂອງ ພາສະວັດ—ພຣະສຸລິຍະຜູ້ສ່ອງສະຫວ່າງ—ອັນເປັນມົງຄຸນ ແລະປະທານພອນ ມີໝາຍອັນສັກສິດແລ້ວ ທ່ານກໍຢືນຢູ່ທາງໃຕ້ຂອງ ວິຊາລາກຊີ ດ້ວຍພັກຕິອັນໝັ້ນຄົງ.
Verse 30
तुष्टस्तस्मै वरं प्रादाद्ब्रध्नो वृद्धतपस्विने । अलं विलंब्य याचस्व कस्ते देयो वरो मया
ເມື່ອນັ້ນ ບຣັດນະ—ພຣະສຸລິຍະເທວ—ພໍພຣະໄທ ຈຶ່ງປະທານພອນແກ່ຕະປະສະວີຊະຣານັ້ນວ່າ: “ພໍແລ້ວກັບການຊ້າ—ຈົ່ງຂໍມາ! ພອນໃດທີ່ຂ້າຄວນໃຫ້ເຈົ້າ?”
Verse 31
सोथ प्रसन्नाद्द्युमणेरवृणीत वरं मुनिः । यदि प्रसन्नो भगवान्युवत्वं देहि मे पुनः
ຈາກນັ້ນ ມຸນີໄດ້ເລືອກພອນຈາກ ດຍຸມະນີ—ພຣະສຸລິຍະເທວ—ຜູ້ພໍພຣະໄທ ວ່າ: “ຖ້າພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າພໍພຣະໄທ ຂໍປະທານຄວາມໜຸ່ມອີກຄັ້ງໃຫ້ຂ້າພະເຈົ້າ”
Verse 32
तपःकरण सामर्थ्यं स्थविरस्य न मे यतः । पुनस्तारुण्यमाप्तोहं चरिष्याम्युत्तमं तपः
ເພາະເມື່ອເປັນຄົນເຖົ້າ ຂ້າພະເຈົ້າບໍ່ມີກໍາລັງພໍຈະປະພຶດຕະປະສະໄດ້. ເມື່ອໄດ້ຄືນວັຍໜຸ່ມ ຂ້າພະເຈົ້າຈະບໍາເພັນຕະປະສະອັນສູງສຸດອີກຄັ້ງ.
Verse 33
तप एव परो धर्मस्तप एव परं वसु । तप एव परः कामो निर्वाणं तप एव हि
ຕະປະສະເທົ່ານັ້ນແມ່ນທຳອັນສູງສຸດ; ຕະປະສະເທົ່ານັ້ນແມ່ນຊັບອັນປະເສີດ. ຕະປະສະເທົ່ານັ້ນແມ່ນຄວາມປາຖະໜາອັນສູງສຸດ; ແທ້ຈິງ ໂມກສະ/ນິພານ ບັນລຸໄດ້ດ້ວຍຕະປະສະເທົ່ານັ້ນ.
Verse 34
ऋतेन तपसः क्वापि लभ्या ऐश्वर्यसंपदः । पदं ध्रुवादिभिः प्रापि केवलं तपसो बलात्
ຫາກບໍ່ມີຕະປະສະ ຄວາມຮຸ່ງເຮືອງແລະອຳນາດອັນສູງສົ່ງຍ່ອມບໍ່ໄດ້ມາໃນທີ່ໃດເລີຍ. ແມ່ນແຕ່ຕຳແໜ່ງອັນສູງສຸດທີ່ທ່ານທຣຸວະແລະຜູ້ອື່ນໆ ບັນລຸ ກໍໄດ້ມາດ້ວຍພະລັງຕະປະສະເທົ່ານັ້ນ.
Verse 36
धिग्जरांप्राणिनामत्र यया सर्वो विरज्यति । जरातुरेंद्रियग्रामे स्त्रियोपि नयतः स्वसात्
ຄວນຕຳນິຄວາມເຖົ້າໃນສັດທັງຫຼາຍ ເພາະມັນເຮັດໃຫ້ທຸກຄົນເກີດຄວາມເບື່ອໜ່າຍ. ເມື່ອຝູງແຫ່ງອິນທຣີຍະຖືກຄວາມເຖົ້າທຳລາຍ ແມ່ນແຕ່ແມ່ຍິງກໍຍ່ອມຫຼຸດຈາກການຄວບຄຸມໄປຕາມທຳມະຊາດຂອງຕົນ.
Verse 37
वरं मरणमेवास्तु मा जरास्त्वतिशोच्यकृत् । क्षणं दुःखं च मरणं जरा दुःखं क्षणेक्षणे
ໃຫ້ມີແຕ່ຄວາມຕາຍຍັງດີກວ່າ ຢ່າໃຫ້ຄວາມເຖົ້ານຳຄວາມໂສກຫນັກເກີນໄປ. ຄວາມທຸກຂອງຄວາມຕາຍມີພຽງຊົ່ວຂະນະ ແຕ່ຄວາມທຸກຂອງຄວາມເຖົ້າມີທຸກຂະນະ.
Verse 38
कांक्षंति दीर्घतपसे चिरमायुर्जितेंद्रियाः । धनं दानाय पुत्राय कलत्रं मुक्तये धियम्
ຜູ້ທີ່ຊະນະອິນທຣີຍໄດ້ ປາຖະນາຕະປະອັນຍາວນານ ແລະ ອາຍຸຍືນ; ເຂົາສະແຫວງຫາຊັບເພື່ອທານ ບຸດເພື່ອສືບສາຍ ຄູ່ຄອງເພື່ອທຳມະ ແລະ ປັນຍາຮູ້ແຈ້ງເພື່ອໂມກຂະ.
Verse 39
वृद्धस्यवार्धकं ब्रध्नस्तत्क्षणादपहृत्य वै । ददौ च चारुता हेतुं तारुण्यं पुण्यसाधनम्
ບຣັດນາໄດ້ຖອນຄວາມອ່ອນແອແຫ່ງຊະລາຂອງຊາຍເຖົ້າໃນທັນທີ ແລະ ປະທານພະລັງແຫ່ງວັຍໜຸ່ມ; ພ້ອມທັງຄວາມງາມ ອັນເປັນເຫດໃຫ້ກະທຳບຸນກຸສົນ.
Verse 40
एवं स वृद्धहारीतो वाराणस्यां महामुनिः । संप्राप्य यौवनं ब्रध्नात्तप उग्रं चचार ह
ດັ່ງນັ້ນ ມະຫາມຸນີ ຮາຣີຕະ ຜູ້ເຄີຍຖືກຊະລາກົດທັບ ເມື່ອໄດ້ວັຍໜຸ່ມຄືນຈາກບຣັດນາ ກໍໄດ້ປະພຶດຕະປະອັນຮຸນແຮງໃນວາຣານະສີ.
Verse 41
वृद्धेनाराधितो यस्माद्धारीतेन तपस्विना । आदित्यो वार्धकहरो वृद्धादित्यस्ततः स्मृतः
ເນື່ອງຈາກຕະປະສະວີ ຮາຣີຕະ ໄດ້ອາຣາທະນາອາທິຕະຍະໃນຍາມຊະລາ ດັ່ງນັ້ນ ອາທິຕະຍະຜູ້ຂັບໄລ່ທຸກຂ໌ແຫ່ງຄວາມແກ່ ຈຶ່ງຖືກຈື່ຈຳນາມວ່າ ‘ວຶດທາທິຕະຍະ’.
Verse 42
वृद्धादित्यं समाराध्य वाराणस्यां घटोद्भव । जरा दुर्गति रोगघ्नं बहवः सिद्धिमागताः
ໂອ ຄະໂຕດພະວະ, ເມື່ອອາຣາທະນາ ‘ວຶດທາທິຕະຍະ’ ໃນວາຣານະສີຕາມພິທີອັນຖືກຕ້ອງ ຜູ້ຄົນຫຼາຍໄດ້ບັນລຸສິດທິ; ພຣະອົງທຳລາຍຊະລາ ຄວາມຕົກຕ່ຳ ແລະ ໂຣຄາ.
Verse 43
वृद्धादित्यं नमस्कृत्य वाराणस्या रवौ नरः । लभेदभीप्सितां सिद्धिं न क्वचिद्दुर्गतिं लभेत्
ຜູ້ໃດນົບນ້ອມກ່ອນພຣະວຶດທາທິຕະ—ພຣະສຸລິຍະເທວະໃນວາຣານະສີ—ຜູ້ນັ້ນຈະໄດ້ສິດທິທີ່ປາດຖະໜາ ແລະບໍ່ຕົກສູ່ຄວາມອັບມົງຄົນໃນທີ່ໃດເລີຍ।
Verse 44
स्कंद उवाच । अतः परं शृणु मुने केशवादित्यमुत्तमम् । यथा तु केशवं प्राप्य सविता ज्ञानमाप्तवान्
ສະກັນດະກ່າວວ່າ: ໂອ ມຸນີ, ບັດນີ້ຈົ່ງຟັງເຖິງ ພຣະເກສະວາທິຕະອັນສູງສຸດ; ວ່າເມື່ອໄດ້ເຂົ້າເຖິງພຣະເກສະວະແລ້ວ ສະວິຕຶຣໄດ້ຮັບປັນຍາແທ້ຢ່າງໃດ।
Verse 45
व्योम्नि संचरमाणेन सप्ताश्वेनादिकेशवः । एकदा दर्शिभावेन पूजयंल्लिंगमैश्वरम्
ອາດິເກສະວະ ຜູ້ເຄື່ອນໄປໃນຟ້າດ້ວຍຜູ້ມີມ້າເຈັດ ໃນຄັ້ງໜຶ່ງເນື່ອງຈາກຄວາມປາຖະໜາຈະໄດ້ເຫັນ ຈຶ່ງບູຊາລິງຄະອັນເປັນໃຫຍ່ຂອງພຣະອີສະວະຣະ।
Verse 46
कौतुकादिव उत्तीर्य हरे रविरुपाविशत् । निःशब्दो निश्चलः स्वस्थो महाश्चर्यसमन्वितः
ດັ່ງກັບອອກຈາກຄວາມພິສວົງ ຣະວິໄດ້ເຂົ້າໄປນັ່ງໃກ້ພຣະຫຣິ—ສງົບງຽບ, ນິ່ງ, ສະຫງົບສຸກ ແລະເຕັມໄປດ້ວຍຄວາມອັດສະຈັນອັນໃຫຍ່ຫຼວງ।
Verse 47
प्रतीक्षमाणोवसरं किंचित्प्रष्टुमना हरिम् । हरिं विसर्जितार्चं च प्रणनाम कृतांजलिः
ເຂົາຄອຍຖ້າໂອກາດອັນເໝາະສົມ ແລະປາຖະໜາຈະຖາມບາງຢ່າງ; ເມື່ອສຳເລັດການບູຊາແລ້ວ ຈຶ່ງສົ່ງພຣະຫຣິໄປ ແລະປະນົມມືກົ່ມກາບ।
Verse 48
स्वागतं ते हरिः प्राह बहुमानपुरःसरम् । स्वाभ्याशं आसयामास भास्वंतं नतकंधरम्
ພຣະຫຣິໄດ້ຕ້ອນຮັບລາວດ້ວຍຖ້ອຍຄໍາແຫ່ງກຽດຕິຍົດ ແລ້ວເຊີນໃຫ້ເຂົ້າໃກ້ ປະທານບ່ອນນັ່ງໃຫ້ພຣະສຸຣິຍະຜູ້ສ່ອງສະຫວ່າງນັ່ງຄຽງພຣະອົງ ໃນຂະນະທີ່ກົ້ມຄໍດ້ວຍຄວາມເຄົາລົບ.
Verse 49
अथावसरमालोक्य लोकचक्षुरधोक्षजम् । नत्वा विज्ञापयामास कृतानुज्ञोऽसुरारिणा
ຕໍ່ມາ ເມື່ອເຫັນເວລາອັນເໝາະສົມ ພຣະສຸຣິຍະຜູ້ເປັນດວງຕາແຫ່ງໂລກ ໄດ້ນົບນ້ອມຕໍ່ພຣະອະໂທກຩະຊະ (ພຣະວິດສະນຸ) ແລະເມື່ອໄດ້ຮັບອະນຸຍາດຈາກຜູ້ເປັນສັດຕູແຫ່ງອະສຸຣະແລ້ວ ຈຶ່ງທູນຄໍາຂໍຂອງຕົນ.
Verse 50
रविरुवाच । अंतरात्मासि जगतां विश्वंभर जगत्पते । तवापि पूज्यः कोप्यस्ति जगत्पूज्यात्र माधव
ພຣະຣະວິ (ພຣະສຸຣິຍະ) ທູນວ່າ: “ຂ້າແຕ່ພຣະວິດສະວັມພະຣະ ຜູ້ຄ້ຳຈຸນສາກົນ, ຂ້າແຕ່ພຣະເຈົ້າແຫ່ງໂລກ, ພຣະອົງແມ່ນອາດມັນພາຍໃນຂອງສັດທັງປວງ. ແຕ່ຂ້າແຕ່ພຣະມາທະວະ ຜູ້ທີ່ໂລກບູຊາ, ທີ່ນີ້ມີຜູ້ໃດທີ່ແມ່ນແຕ່ພຣະອົງກໍບູຊາບໍ?”
Verse 51
त्वत्तश्चाविर्भवेदेतत्त्वयि सर्वं प्रलीयते । त्वमेव पाता सर्वस्य जगतो जगतांनिधे
“ຈາກພຣະອົງແທ້ໆ ຈັກກະວານນີ້ເກີດຂຶ້ນ ແລະໃນພຣະອົງນັ້ນເອງ ທຸກສິ່ງກໍລະລາຍກັບຄືນ. ພຣະອົງແຕ່ຜູ້ດຽວເປັນຜູ້ປົກປ້ອງສັບພະສິ່ງ ຂ້າແຕ່ນິທິແຫ່ງໂລກທັງຫຼາຍ.”
Verse 52
इत्याश्चर्यं समालोक्य प्राप्तोस्म्यत्र तवांतिकम् । किमिदं पूज्यते नाथ भवता भवतापहृत्
“ເມື່ອເຫັນຄວາມອັດສະຈັນນີ້ ຂ້າພະເຈົ້າຈຶ່ງມາຮອດສູ່ພຣະສະໜິດຂອງພຣະອົງ. ຂ້າແຕ່ພຣະນາຖ ຜູ້ກໍາຈັດທຸກຂ໌ໃຫ້ແກ່ຜູ້ມາພຶ່ງພາ—ພຣະອົງບູຊາສິ່ງໃດ?”
Verse 53
इति श्रुत्वा हृषीकेशः सहस्रांशोरुदीरितम् । उच्चैर्माशंस सप्ताश्वं वारयन्करसंज्ञया
ເມື່ອໄດ້ຍິນຖ້ອຍຄໍາທີ່ພຣະອາທິດຜູ້ມີລັງສີພັນປະການໄດ້ກ່າວແລ້ວ ພຣະຫຣິສີເກດ (ພຣະວິສນຸ) ກໍສັນລະເສີນດ້ວຍສຽງດັງ ແລະໃຊ້ສັນຍາມືຢັບຢັ້ງຜູ້ມີມ້າເຈັດຕົວຢ່າງອ່ອນໂຍນ।
Verse 54
श्रीविष्णुरुवाच । देवदेवो महादेवो नीलकंठ उमापतिः । एक एव हि पूज्योत्र सर्वकारणकारणम्
ພຣະສີວິສນຸຕັດວ່າ: “ເທວະເທວ—ມະຫາເທວ, ນີລະກັນຖະ, ອຸມາປະຕິ—ໃນທີ່ນີ້ຄວນບູຊາແຕ່ພຣະອົງດຽວ ຜູ້ເປັນເຫດເຫນືອເຫດທັງປວງ”
Verse 55
अत्र त्रिलोचनादन्यं समर्चयतियोल्पधीः । सलोचनोपि विज्ञेयो लोचनाभ्यां विवर्जितः
“ໃນທີ່ນີ້ ຜູ້ໃດທີ່ປັນຍານ້ອຍ ບູຊາຜູ້ອື່ນນອກຈາກພຣະຕຣິໂລຈນະ ແມ່ນແຕ່ມີຕາ ກໍຄວນຮູ້ວ່າເປັນຜູ້ຂາດສາຍຕາແທ້”
Verse 56
एको मृत्युंजयः पूज्यो जन्ममृत्युजराहरः । मृत्युंजयं किलाभ्यर्च्य श्वेतो मृत्युंजयोभवत्
“ຄວນບູຊາແຕ່ພຣະມຣິຕຍຸໄຊຍະພຽງອົງດຽວ ຜູ້ກໍາຈັດການເກີດ ຄວາມຕາຍ ແລະຄວາມແກ່ ແທ້ຈິງ ດ້ວຍການບູຊາພຣະມຣິຕຍຸໄຊຍະ ສເວຕະຈຶ່ງເປັນຜູ້ຊະນະຄວາມຕາຍ”
Verse 57
कालकालं समाराध्य भृंगी कालं जिगायवै । शैलादिमपि तत्याज मृत्युर्मृत्युंजयार्चकम्
“ດ້ວຍການສະມາຣາທະນາພຣະກາລະກາລະ ຜູ້ປະຫານເວລາ ພຣິງຄີຈຶ່ງຊະນະກາລະໄດ້ແທ້ ແມ່ນແຕ່ຄວາມຕາຍຍັງລະທິ້ງໄສລາດີ ຜູ້ບູຊາພຣະມຣິຕຍຸໄຊຍະ”
Verse 58
विजिग्ये त्रिपुरं यस्तु हेलयैकेषु मोक्षणात् । तं समभ्यर्च्य भूतेशं को न पूज्यतमो भवेत्
ໃຜຈະບໍ່ເປັນຜູ້ເຄົາລົບບູຊາຢ່າງສູງສຸດ ຫຼັງຈາກໄດ້ສັກກາລະພູເຕສະ (ພຣະສິວະ)—ຜູ້ຊະນະຕຣິປຸຣະ ແລະຜູ້ປະທານໂມກສະໃຫ້ບາງຄົນໄດ້ແມ່ນແຕ່ດ້ວຍພຣະກະລຸນາອັນເບົາບາງ?
Verse 59
त्रिजगज्जयिनो हेतोस्त्र्यक्षस्याराधनं परम् । को नाराधयति ब्रध्नसारस्य स्मरविद्विषः
ເພື່ອຊະນະສາມໂລກ ການອາຣາທະນາພຣະຜູ້ມີສາມນັຍນານັ້ນເປັນສູງສຸດ. ໃຜຈະບໍ່ນະມັດສະການພຣະຜູ້ເປັນສັດຕູແຫ່ງກາມະ ຜູ້ມີແກ່ນສານອັນສະຫວ່າງໄສນັ້ນ?
Verse 60
यस्याक्षिपक्ष्मसंकोचाज्जगत्संकोचमेत्यदः । विकस्वरं विकासाच्च कस्य पूज्यतमो न सः
ເມື່ອພຣະອົງຫຼັບຕາ ໂລກນີ້ຫົດຕົວ; ເມື່ອລືມຕາ ກໍແຜ່ຂະຫຍາຍແລະເບີກບານ—ພຣະອົງຈະບໍ່ເປັນຜູ້ຄວນບູຊາສູງສຸດໄດ້ແນວໃດ?
Verse 61
शंभोर्लिंगं समभ्यर्च्य पुरुषार्थचतुष्टयम् । प्राप्नोत्यत्र पुमान्सद्यो नात्र कार्या विचारणा
ຜູ້ໃດບູຊາລິງຄະຂອງພຣະສັມພູ ຢູ່ນີ້ຕາມພິທີອັນຖືກຕ້ອງ ຈະໄດ້ຮັບທັນທີ ປຸຣຸສາຣຖະທັງສີ່—ທັມມະ, ອັດຖະ, ກາມະ, ແລະ ໂມກສະ—ບໍ່ຈໍາເປັນຕ້ອງສົງໄສ.
Verse 62
समर्च्य शांभवं लिंगमपिजन्मशतार्जितम् । पापपुंजं जहात्येव पुमानत्र क्षणाद्ध्रुवम्
ຜູ້ໃດບູຊາລິງຄະສາມພະວະ ຢູ່ນີ້ ຈະສາມາດປະຖິ້ມກອງບາບທີ່ສະສົມແມ່ນແຕ່ຕະຫຼອດຮ້ອຍຊາດ ໄດ້ແນ່ນອນໃນພຽງຊົ່ວຂະນະ.
Verse 63
किंकिं न संभवेदत्र शिवलिंगसमर्चनात् । पुत्राः कलत्र क्षेत्राणि स्वर्गो मोक्षोप्यसंशयम्
ໃນທີ່ນີ້ ດ້ວຍການບູຊາສິວະລິງຄ໌ ມີສິ່ງໃດບໍ່ອາດເກີດຂຶ້ນໄດ້? ລູກຊາຍ, ຄູ່ຄອງ, ທີ່ດິນ, ສະຫວັນ—ແມ່ນແຕ່ໂມກສະກໍແນ່ນອນ.
Verse 64
त्रैलोक्यैश्वर्यसंपत्तिर्मया प्राप्ता सहस्रगो । शिवलिंगार्चनादेकात्सत्यंसत्यं पुनःपुनः
ດ້ວຍການບູຊາສິວະລິງຄ໌ແຕ່ຄັ້ງດຽວ ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ອຳນາດແລະຄວາມຮັ່ງມີແຫ່ງໄຕໂລກຍ໌ທະວີພັນເທົ່າ—ຈິງແທ້ ຈິງແທ້ ຂ້າພະເຈົ້າກ່າວຊ້ຳໆ.
Verse 65
अयमेव परोयोगस्त्विदमेव परं तपः । इदमेव परं ज्ञानं स्थाणुलिंगं यदर्च्यते
ນີ້ແຫຼະແມ່ນໂຍຄະສູງສຸດ; ນີ້ແຫຼະແມ່ນຕະປະອັນປະເສີດ; ນີ້ແຫຼະແມ່ນຍານສູງສຸດ—ຄືການບູຊາລິງຄ໌ຂອງສະຖານຸ.
Verse 66
यैर्लिंगं सकृदप्यत्र पूजितं पार्वतीपतेः । कुतो दुःखभयं तेषां संसारे दुःखभाजने
ຜູ້ໃດທີ່ໄດ້ບູຊາລິງຄ໌ຂອງພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າແຫ່ງນາງປາຣະວະຕີ ຢູ່ທີ່ນີ້ ແມ່ນແຕ່ຄັ້ງດຽວ ໃນໂລກອັນເປັນພາຊະນະແຫ່ງທຸກຂ໌ນີ້ ຈະມີຄວາມຢ້ານທຸກຂ໌ໄດ້ແນວໃດ
Verse 67
सर्वं परित्यज्य रवे यो लिंगं शरणं गतः । न तं पापानि बाधंते महांत्यपि दिवाकर
ໂອ ຣະວິ! ຜູ້ໃດລະທິ້ງທຸກສິ່ງແລ້ວເຂົ້າພຶ່ງພາລິງຄ໌ ບາບທັງຫຼາຍ—ແມ່ນແຕ່ບາບໃຫຍ່—ກໍບໍ່ອາດກະທົບເຂົາໄດ້, ໂອ ຜູ້ກໍ່ເກີດກາງວັນ.
Verse 68
लिंगार्चने भवेद्वृद्धिस्तेषामेवात्र भास्कर । येषां पुनर्भवच्छेदं चिकीर्षति महेश्वरः
ໂອ ພາສະກະຣ (ພະອາທິດ) ໃນເຂດສັກສິດນີ້ ການບູຊາລິງຄະ ນຳໃຫ້ເກີດຄວາມເຈີຣິນທາງຈິດວິນຍານຢ່າງແທ້ຈິງ ແກ່ຜູ້ທີ່ພຣະມະເຫສະວະຣະປະສົງຈະຕັດວົງຈອນການເກີດໃໝ່ຂອງເຂົາເຈົ້າ
Verse 69
न लिंगाराधनात्पुण्यं त्रिषुलोकेषु चापरम् । सर्वतीर्थाभिषेकः स्याल्लिंगस्नानांबु सेवनात्
ໃນສາມໂລກ ບໍ່ມີບຸນໃດສູງກວ່າການອາຣາທະນາລິງຄະ; ຜູ້ທີ່ເສບນ້ຳທີ່ໃຊ້ສົງລິງຄະ ຍ່ອມໄດ້ຜົນເທົ່າກັບການອະພິເສກໃນຕີຣຖະທັງປວງ
Verse 70
तस्माल्लिंगं त्वमप्यर्क समर्चय महेशितुः । संप्राप्तं परमां लक्ष्मीं महातेजोभि जृंभणीम्
ດັ່ງນັ້ນ ໂອ ອາຣກະ (ພະອາທິດ) ເຈົ້າກໍຄວນສະມະຣະຈະນາບູຊາລິງຄະຂອງພຣະມະເຫສິຕຸ; ດ້ວຍການນັ້ນ ເຈົ້າຈະໄດ້ຮັບລັກສະມີອັນສູງສຸດ—ສິຣີອັນປະເສີດທີ່ແຜ່ຂະຫຍາຍດ້ວຍຣັດສະມີອັນຍິ່ງໃຫຍ່
Verse 71
इति श्रुत्वा हरेर्वाक्यं तदारभ्य सहस्रगुः । विधाय स्फाटिकं लिंगं मुनेद्यापि समर्चयेत्
ເມື່ອໄດ້ຟັງພຣະວາຈາຂອງພຣະຫຣິ ສະຫັສຣະກຸ (ພະອາທິດ) ນັບແຕ່ນັ້ນໄດ້ສ້າງລິງຄະຈາກສະຟະຕິກ (ຜະລຶກ); ແລະ ໂອ ມຸນີ ຈົນທຸກມື້ນີ້ ລາວຍັງບູຊາຢູ່
Verse 72
गुरुत्वेन तदाकल्य विवस्वानादिकेशवम् । तत्रोपतिष्ठतेद्यापि उत्तरेणादिकेशवात्
ເມື່ອຮູ້ວ່າພຣະອາດິເກສະວະເປັນຄູອັນສູງສຸດ ວິວັສວານ (ພະອາທິດ) ຈຶ່ງຢູ່ຮັບໃຊ້ບູຊາຢູ່ທີ່ນັ້ນ; ຈົນທຸກມື້ນີ້ລາວຍັງຢືນຢູ່ທາງເໜືອຂອງພຣະອາດິເກສະວະ
Verse 73
अतः स केशवादित्यः काश्यां भक्ततमोनुदः । समर्चितः सदा देयान्मनसो वांछितं फलम्
ດັ່ງນັ້ນ ເກສະວາທິຕະຍະ ຢູ່ນະຄອນກາຊີ—ຜູ້ຂັບໄລ່ຄວາມມືດທີ່ປົກຄຸມຜູ້ສັດທາ—ເມື່ອໄດ້ຮັບການບູຊາເປັນນິດ ຍ່ອມປະທານຜົນຕາມທີ່ໃຈປາດຖະໜາເສມອ.
Verse 74
केशवादित्यमाराध्य वाराणस्यां नरोत्तमः । परमं ज्ञानमाप्नोति येन निर्वाणभाग्भवेत्
ເມື່ອບູຊາເກສະວາທິຕະຍະ ຢູ່ວາຣານະສີ ບຸກຄົນຜູ້ປະເສີດຈະໄດ້ຮັບປັນຍາອັນສູງສຸດ ໂດຍປັນຍານັ້ນ ຈຶ່ງເປັນຜູ້ມີສ່ວນໃນນິຣວານ (ການຫຼຸດພົ້ນສຸດທ້າຍ).
Verse 75
तत्र पादोदके तीर्थेकृतसर्वोदकक्रियः । विलोक्य केशवादित्यं मुच्यते जन्मपातकैः
ທີ່ນັ້ນ ທີ່ປາໂທດົກະຕີຣຖະ ຜູ້ໃດທີ່ໄດ້ປະກອບພິທີກຳທັງປວງອັນເກີ່ຍວກັບນ້ຳສັກສິດຄົບຖ້ວນ ເພີຍແຕ່ເຫັນເກສະວາທິຕະຍະ ກໍພົ້ນຈາກບາບທີ່ສະສົມມາຫຼາຍກຳເນີດ.
Verse 76
अगस्ते रथसप्तम्यां रविवारो यदाप्यते । तदा पादोदके तीर्थे आदिकेशव सन्निधौ
ເມື່ອໃນເດືອນອະກັສຕະ (ພາດຣະປະດະ) ວັນຣະຖະ-ສັປຕະມີ ຕົງກັບວັນອາທິດ ໃນເວລານັ້ນ ທີ່ປາໂທດົກະຕີຣຖະ ໃກ້ສະນິດຂອງອາທິເກສະວະ ຈະເກີດຂຶ້ນໂອກາດອັນສັກສິດເປັນພິເສດ.
Verse 77
स्नात्वोषसि नरो मौनी केशवादित्यपूजनात् । सप्तजन्मार्जितात्पापान्मुक्तो भवति तत्क्षणात्
ອາບນ້ຳຍາມອຸສາ ແລະຖືມະວນ ຜູ້ໃດບູຊາເກສະວາທິຕະຍະ ຜູ້ນັ້ນຈະພົ້ນຈາກບາບທີ່ສະສົມມາໃນເຈັດກຳເນີດໃນທັນທີ.
Verse 78
यद्यज्जन्मकृतं पापं मया सप्तसु जन्मसु । तन्मे रोगं च शोकं च माकरी हंतु सप्तमी
ບາບໃດໆທີ່ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ກະທຳໃນເຈັດຊາດ ຂໍໃຫ້ ມາກາຣີ ສັບຕະມີ ທຳລາຍໃຫ້ໝົດ ພ້ອມທັງໂຣກ ແລະ ຄວາມໂສກຂອງຂ້າພະເຈົ້າ।
Verse 79
एतज्जन्मकृतं पापं यच्च जन्मांतरार्जितम् । मनोवाक्कायजं यच्च ज्ञाताज्ञाते च ये पुनः
ບາບທີ່ເຮັດໃນຊາດນີ້ ແລະບາບທີ່ສະສົມມາຈາກຊາດອື່ນ; ທັງບາບທີ່ເກີດຈາກໃຈ ວາຈາ ແລະກາຍ—ຈະເຮັດໂດຍຮູ້ຫຼືບໍ່ຮູ້ກໍຕາມ—
Verse 80
इति सप्तविधं पापं स्नानान्मे सप्तसप्तिके । सप्तव्याधिसमायुक्तं हर माकरि सप्तमि
ດັ່ງນີ້ ບາບເຈັດປະເພດນີ້ ໂດຍການອາບນ້ຳຂອງຂ້າພະເຈົ້າໃນພິທີ ‘ເຈັດຄູນເຈັດ’ ຂໍໃຫ້ຖືກກຳຈັດ; ໂອ ມາກາຣີ ສັບຕະມີ ຈົ່ງພາໄປໃຫ້ໝົດ ແລະກຳຈັດກຸ່ມທຸກຂ໌ເຈັດປະການທີ່ຜູກພັນຢູ່ນັ້ນດ້ວຍ।
Verse 81
एतन्मंत्रत्रयं जप्त्वा स्नात्वा पादोदके नरः । केशवादित्यमालोक्य क्षणान्निष्कलुषो भवेत्
ເມື່ອສວດມົນຕຣາທັງສາມນີ້ ແລະອາບນ້ຳດ້ວຍ ປາໂດດະກະ (ນ້ຳທີ່ລ້າງພຣະບາດ) ບຸກຄົນເມື່ອໄດ້ເຫັນ ເກສະວາດິຕະຍະ ກໍຈະບໍລິສຸດພົ້ນມົນທິນໃນພິບຕາດຽວ।
Verse 82
केशवादित्यमाहात्म्यं शृण्वञ्श्रद्धासमन्वितः । नरो न लिप्यते पापैः शिवभक्तिं च विंदति
ຜູ້ໃດຟັງມະຫາຕະມະຂອງ ເກສະວາດິຕະຍະ ດ້ວຍສັດທາ ຜູ້ນັ້ນບໍ່ຖືກບາບເປື້ອນເປັນມົນທິນ ແລະຍັງໄດ້ຮັບພັກຕິຕໍ່ ພຣະສິວະ ດ້ວຍ।
Verse 83
स्कंद उवाच । अतः परं शृणु मुने विमलादित्यमुत्तमम् । हरिकेशवने रम्ये वाराणस्यां व्यवस्थितम्
ສະກັນດະກ່າວວ່າ: ຕໍ່ໄປນີ້ ໂອ ມຸນີ ຈົ່ງຟັງ—ວິມະລາທິດຍະອັນປະເສີດ ຜູ້ປະດິດສະຖານຢູ່ໃນປ່າຫຣິ-ເກສະວະອັນຮື່ນຮົມ ໃນນະຄອນວາຣານະສີ.
Verse 84
उच्चदेशेभवत्पूर्वं विमलो नाम बाहुजः । स प्राक्तनात्कर्मयोगाद्विमले पथ्यपि स्थितः
ໃນກ່ອນການ ໃນດິນແດນສູງແຫ່ງໜຶ່ງ ມີຊາຍຈາກສາຍຕະກູນ ບາຫຸຊະ ຊື່ ວິມະລະ. ໂດຍພະລັງແຫ່ງກຳຈາກອະດີດ ລາວຈຶ່ງຕິດຢູ່ໃນສະພາບທີ່ມີແຕ່ຊື່ວ່າ ‘ວິມະລະ’ ແຕ່ກັບຂັດຕໍ່ຄວາມຜາສຸກ.
Verse 85
कुष्ठरोगमवाप्योच्चैस्त्यक्त्वा दारान्गृहं वसु । वाराणसीं समासाद्य ब्रध्नमाराधयत्सुधीः
ເມື່ອຖືກໂລກຂີ້ທູດທຳລາຍຢ່າງໜັກ ລາວໄດ້ລະທິ້ງເມຍ ເຮືອນ ແລະຊັບສິນ. ແລ້ວໄປຮອດວາຣານະສີ ຜູ້ມີປັນຍານັ້ນໄດ້ບູຊາ ບຣັດນະ ຄື ພຣະສຸຣິຍະເທວ.
Verse 86
करवीरैर्जपाभिश्च गंधकैः किंशुकैः शुभैः । रक्तोत्पलैरशोकैश्च स समानर्च भास्करम्
ດ້ວຍດອກກະວີຣ ດອກຊະບາ ດອກໄມ້ຫອມ ດອກກິມຊຸກອັນເປັນມົງຄຸນ ດອກບົວແດງ ແລະດອກອະໂສກ ລາວໄດ້ບູຊາ ພາສະກະຣະ—ພຣະສຸຣິຍະ—ຢ່າງຖືກພິທີ.
Verse 87
विचित्ररचनैर्माल्यैः पाटलाचंपकोद्भवैः । कुंकुमागुरुकर्पूरमिश्रितैः शोणचंदनैः
ດ້ວຍພວງມາລາທີ່ຮ້ອຍຮຽງຢ່າງວິຈິດ ທຳດ້ວຍດອກປາຕະລາ ແລະດອກຈຳປາກ ພ້ອມດ້ວຍໄມ້ຈັນແດງທີ່ປົນກັບກຸງກຸມ ອະກະຣຸ ແລະການບູນ—
Verse 88
देवमोहनधूपैश्च बह्वामोदततांबरैः । कर्पूरवर्तिदीपैश्च नैवेद्यैर्घृतपायसैः
ລາວໄດ້ບູຊາພຣະສູຣະຍະເທວະ ດ້ວຍທູບຫອມອັນຊວນຫຼົງ, ດ້ວຍເຄື່ອງນຸ່ງຫົ່ມທີ່ອົບອວນກິ່ນຫອມ, ດ້ວຍປະທີບໄສ້ການບູນ, ແລະດ້ວຍນະໄວເທຍເປັນກີ (ghee) ກັບເຂົ້າຫວານ (payasa).
Verse 89
अर्घदानैश्च विधिवत्सौरेः स्तोत्रजपैरपि । एवं समाराधयतस्तस्यार्को वरदोभवत्
ລາວໄດ້ຖວາຍອັຣຄະຍະ (arghya) ຕາມພິທີແກ່ພຣະສູຣະຍະ ແລະສວດສະໂຕຕຣາ ພ້ອມທັງຈັບມັນຕຣາພຣະສູຣະຍະ; ດ້ວຍການອາຣາທະນານີ້ ອາຣກະ (ພຣະອາທິດ) ຈຶ່ງເປັນຜູ້ປະທານພອນໃຫ້ແກ່ລາວ।
Verse 90
उवाच च वरं ब्रूहि विमलामलचेष्टित । कुष्ठश्च ते प्रयात्वेष प्रार्थयान्यं वरं पुनः
ແລ້ວພຣະສູຣະຍະຕັດວ່າ: “ໂອ ວິມະລະ ຜູ້ມີຈິດແລະການປະພຶດບໍລິສຸດບໍ່ມີມົນທິນ, ຈົ່ງກ່າວພອນທີ່ປາຖະໜາ. ໂລກຂີ້ກະຕອງ (ກຸດຖະ) ຂອງເຈົ້າຈະຫາຍໄປ—ບັດນີ້ຈົ່ງຂໍພອນອື່ນອີກຄັ້ງໜຶ່ງ.”
Verse 91
आकर्ण्य विमलश्चेत्थमालापं रश्मिमालिनः । प्रणतो दंडवद्भूमौ संप्रहष्टतनूरुहः
ເມື່ອໄດ້ຍິນຖ້ອຍຄໍາຂອງຜູ້ມີມາລາແຫ່ງລັດສະມີນັ້ນ ວິມະລະໄດ້ກົ້ມກາບລົງກັບພື້ນດິນເຫມືອນທ່ອນໄມ້ (ທັນດະວັດ) ແລະຂົນກາຍລຸກຊັນດ້ວຍປີຕິຍິນດີ।
Verse 92
शनैर्विज्ञापयांचक्र एकचक्ररथं रविम् । जगच्चक्षुरमेयात्मन्महाध्वांतविधूनन
ຕໍ່ມາ ລາວໄດ້ກ່າວທູນດ້ວຍຄວາມນອບນ້ອມແກ່ ຣະວິ ຜູ້ມີລົດລໍ້ດຽວວ່າ: “ໂອ ດວງຕາແຫ່ງໂລກ, ໂອ ອາດຕະມັນອັນຫາຂອບເຂດບໍ່ໄດ້, ໂອ ຜູ້ຂັບໄລ່ຄວາມມືດອັນໃຫຍ່!”
Verse 93
यदि प्रसन्नो भगवन्यदि देयो वरो मम । तदा त्वद्भक्तिनिष्ठा ये कुष्ठं मास्तु तदन्वये
ຖ້າພຣະອົງພໍພຣະໄທ ໂອ້ ພຣະພະຄະວານ ແລະຖ້າຈະປະທານພອນແກ່ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ ຂໍໃຫ້ຜູ້ທີ່ຫມັ້ນຄົງໃນພັກຕິຕໍ່ພຣະອົງ ຢ່າໄດ້ປະສົບໂລກຂີ້ທູດ (ຂີ້ເຮື້ອນ) ເລີຍ—ແລະຢ່າໃຫ້ເກີດໃນສາຍຕະກູນຂອງເຂົາດ້ວຍ
Verse 94
अन्येपि रोगा मा संतु मास्तु तेषां दरिद्रता । मास्तु कश्चन संतापस्त्वद्भक्तानां सहस्रगो
ຂໍໃຫ້ບໍ່ມີໂລກອື່ນໆເກີດແກ່ເຂົາ; ຂໍໃຫ້ບໍ່ມີຄວາມທຸກຍາກສໍາລັບເຂົາ. ຂໍຢ່າໃຫ້ຄວາມທຸກທ້ອນໃດໆ ແມ່ນແຕ່ພັນປະການ ຕົກຕ້ອງແກ່ຜູ້ພັກຕິຂອງພຣະອົງເລີຍ
Verse 95
।श्रीसूर्य उवाच । तथास्त्विति महाप्राज्ञ शृण्वन्यं वरमुत्तमम् । त्वयेयं पूजिता मूर्तिरेवं काश्यां महामते
ພຣະສີສູຣະຍະຕັດວ່າ: “ຂໍໃຫ້ເປັນດັ່ງນັ້ນ, ໂອ້ ຜູ້ມີປັນຍາຍິ່ງ. ຈົ່ງຟັງພອນອັນປະເສີດອີກປະການໜຶ່ງ: ໂອ້ ຜູ້ມີໃຈໃຫຍ່, ໃນກາສີນີ້ເອງ ຮູບພຣະອົງນີ້ໄດ້ຖືກເຈົ້າບູຊາດ້ວຍວິທີນີ້”
Verse 96
अस्याः सान्निध्यमत्राहं न त्यक्ष्यामि कदाचन । प्रथिता तव नाम्ना च प्रतिमैषा भविष्यति
ໃກ້ກັບ (ຮູບພຣະ) ນີ້ ໃນບ່ອນນີ້ ຂ້າພະເຈົ້າຈະບໍ່ລະທິ້ງການສະຖິດຢູ່ຂອງຂ້າພະເຈົ້າເລີຍ. ແລະປະຕິມານີ້ຈະໂດງດັງດ້ວຍນາມຂອງເຈົ້າ
Verse 97
विमलादित्य इत्याख्या भक्तानां वरदा सदा । सर्वव्याधि निहंत्री च सर्वपापक्षयंकरी
ນາງ (ຮູບພຣະອັນສັກສິດນີ້) ຈະຖືກເອີ້ນວ່າ “ວິມະລາດິຕະຍະ” ແລະຈະປະທານພອນແກ່ຜູ້ພັກຕິເສມອ—ທໍາລາຍໂລກພະຍາດທັງປວງ ແລະເຮັດໃຫ້ບາບທັງມວນເສື່ອມສິ້ນ
Verse 98
इति दत्त्वा वरान्सूर्यस्तत्रैवांतरधीयत । विमलो निर्मलतनुः सोपि स्वभवनं ययौ
ເມື່ອປະທານພອນແລ້ວ ພະສຸລິຍະກໍອັນຕະທານໃນບ່ອນນັ້ນເທົ່ານັ້ນ. ວິມະລາ ມີກາຍບໍລິສຸດໄຮ້ມົນທິນ ກໍກັບສູ່ທາມຂອງຕົນ.
Verse 99
इत्थं स विमलादित्यो वाराणस्यां शुभप्रदः । तस्य दर्शनमात्रेण कुष्ठरोगः प्रणश्यति
ດັ່ງນີ້ ໃນວາຣານະສີ ພະວິມະລາທິຕະຍະປະທານສິຣິມົງຄຸນ; ພຽງແຕ່ໄດ້ດັຣຊະນະພຣະອົງ ໂລກຂີ້ທູດ (ຄຸດຖະ) ກໍສິ້ນໄປ.
Verse 100
यश्चैतां विमलादित्यकथां वै शृणुयान्नरः । प्राप्नोति निर्मलां शुद्धिं त्यज्यते च मनोमलैः
ຜູ້ໃດໄດ້ຟັງກະຖາອັນສັກສິດຂອງພະວິມະລາທິຕະຍະນີ້ ຈະໄດ້ຮັບຄວາມບໍລິສຸດໄຮ້ມົນທິນ ແລະຖືກປົດປ່ອຍຈາກມົນທິນແຫ່ງໃຈ.
Verse 110
यमेशं च यमादित्यं यमेन स्थापितं नमन् । यमतीर्थे कृतस्नानो यमलोकं न पश्यति
ຜູ້ໃດນົບນ້ອມນະມັດສະການພະຍະເມຊະ ແລະພະຍະມາທິຕະຍະ—ທີ່ພະຍະມະສະຖາປະນາໄວ້—ແລະອາບນ້ຳທີ່ຍະມະຕີຣຖະ ຜູ້ນັ້ນຈະບໍ່ເຫັນຍະມະໂລກ.
Verse 118
श्रुत्वाध्यायानिमान्पुण्यान्द्वादशादित्यसूचकान् । श्रावयित्वापि नो मर्त्यो दुर्गतिं याति कुत्रचित्
ເມື່ອໄດ້ຟັງອະທະຍາຍອັນເປັນບຸນເຫຼົ່ານີ້ ອັນປະກາດເຖິງອາທິຕະຍະທັງສິບສອງ ແລະຍັງໃຫ້ຜູ້ອື່ນໄດ້ຟັງດ້ວຍ ມະຕະຍະຊົນຈະບໍ່ໄປສູ່ທຸກຄະຕິໃນທີ່ໃດເລີຍ.
Verse 383
ततस्तपश्चरिष्यामि लोकद्वयमहत्त्वदम् । प्राप्य त्वद्वरदानेन यौवनं सर्वसंमतम्
ຈາກນັ້ນຂ້າພະເຈົ້າຈະປະພຶດຕະປະສະຍາທີ່ປະທານຄວາມຍິ່ງໃຫຍ່ໃນສອງໂລກ; ໂດຍພອນທີ່ທ່ານປະທານ ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ຮັບວັຍໜຸ່ມທີ່ທຸກຄົນຍອມຮັບ।