तदावयोःस्तवादस्मान्निष्प्रपंचो जनो भवेत् । समृद्धिमाप्य महतीं पुत्रपौत्रवतीमिह
tadāvayoḥstavādasmānniṣprapaṃco jano bhavet | samṛddhimāpya mahatīṃ putrapautravatīmiha
ດ້ວຍສະໂຕຕຣາສັນລະເສີນ “ສອງພຣະອົງ” ນີ້ ບຸກຄົນຈະພົ້ນຈາກຄວາມພົວພັນໃນການແຜ່ຂະຫຍາຍແຫ່ງໂລກີ; ແລະໄດ້ຮັບຄວາມຮຸ່ງເຮືອງອັນໃຫຍ່ໃນໂລກນີ້—ມີລູກແລະຫຼານອຸດົມ—ຈຶ່ງຖືກຍົກຂຶ້ນເຫນືອສິ່ງນັ້ນ.
Skanda
Scene: A householder devotee chants the hymn; around him appear symbols of prosperity (full granary, thriving family) while a luminous aura indicates inner detachment from worldly proliferation.
Devotion can grant worldly well-being while simultaneously loosening attachment and leading toward transcendence.
The broader passage belongs to Kāśī Khaṇḍa, though this verse itself is not site-specific.
Recitation of the hymn praising the ‘Two’ (āvayoḥ stava) for both worldly and spiritual fruit.