निमीलिताक्षः सत्त्वस्थो दंतैर्दंतान्न संस्पृशेत् । तालुस्थाचलजिह्वश्च संवृतास्यः सुनिश्चलः
nimīlitākṣaḥ sattvastho daṃtairdaṃtānna saṃspṛśet | tālusthācalajihvaśca saṃvṛtāsyaḥ suniścalaḥ
ຫຼັບຕາຢ່າງອ່ອນໂຍນ ຕັ້ງມັ່ນໃນສັດຕະວະອັນແຈ້ງສະຫງົບ ຢ່າກົດຟັນໃຫ້ແນ່ນ; ໃຫ້ລີ້ນນິ່ງ ວາງໄວ້ທີ່ເພດານປາກ; ປິດປາກໄວ້ ແລະຢູ່ໃນຄວາມນິ່ງສະຫງົບຢ່າງໝັ້ນຄົງ।
Skanda
Scene: Close-up of a meditating practitioner: eyelids lowered, jaw relaxed, tongue resting at the palate, spine steady; the whole body appears motionless like a lamp in windless place.
Inner steadiness is built through subtle bodily restraint—stillness of senses supports stillness of mind.
The verse is a yogic instruction within Kāśīkhaṇḍa’s Kāśī milieu, not a direct tīrtha-stuti.
Meditate with eyes closed, teeth not clenched, tongue resting at the palate, mouth closed, and body unwavering.