
ອັດທະຍາຍ 35 ເລີ່ມດ້ວຍ ກຸມພະໂຍນີ (ອະກັດສະຍະ) ສັນລະເສີນ ອະວິມຸກຕະ-ກາສີ ເປັນກະເສດຕຣະສູງສຸດ ເຫນືອກວ່າທີຣຖະ ແລະ ພື້ນທີ່ແຫ່ງໂມກສະອື່ນໆ ທັງໝົດ. ທ່ານຍັງຊີ້ໃຫ້ເຫັນສາມປະການ—ຄົງຄາ, ວິສເວສະວະຣະ, ກາສີ—ເປັນຈຸດຮ່ວມແຫ່ງການຊ່ວຍໃຫ້ພົ້ນ. ຕໍ່ມາທ່ານຖາມບັນຫາທີ່ເປັນຈິງ: ໃນຍຸກກະລິ/ຕິສະຍະ ອິນຊີບໍ່ໝັ້ນຄົງ ແລະ ກຳລັງໃນຕະປັສ, ໂຍກະ, ວຣະຕະ, ທານ ລົດຖອຍ ຈະເຂົ້າເຖິງການຫຼຸດພົ້ນໄດ້ແນວໃດ? ສະກັນດະຕອບໂດຍຍ້າຍນ້ຳໜັກຈາກການບຳເນັດອັນພິເສດ ໄປສູ່ ສະດາຈາຣະ (ວິໄນຈິດໃຈ-ຈັນຍາ) ເປັນເທັກນິກພື້ນຖານຂອງທຳມະ. ອັດທະຍາຍນີ້ຈັດລຳດັບສັດຕະວະ ແລະ ຜູ້ຮູ້, ຍົກຍ້ອງຄວາມປະພຶດຂອງພຣາຫມັນຜູ້ມີວິໄນ ແລະ ກຳນົດວ່າ ສະດາຈາຣະ ແມ່ນຮາກຂອງທຳມະ. ມັນລາຍຊື່ ຍະມະ (ສັດຍະ, ກະສະມາ, ອະຫິງສາ) ແລະ ນິຍະມະ (ສະເຈົາຈະ, ສະນານະ, ທານ, ສະວາດະຍາຍະ, ອຸປະວາສະ), ສອນໃຫ້ຊະນະສັດຕູພາຍໃນ (ກາມະ, ໂກຣະທະ ແລະອື່ນໆ) ແລະ ຢ້ຳວ່າມີແຕ່ທຳມະເທົ່ານັ້ນທີ່ຕິດຕາມຄົນໄປຫຼັງຄວາມຕາຍ. ຕອນທ້າຍມີພາກຂັ້ນຕອນຍາວ ກ່ຽວກັບຄວາມບໍລິສຸດປະຈຳວັນ ແລະ ລະບຽບຕອນເຊົ້າ: ທິດທາງແລະຄວາມເປັນສ່ວນຕົວໃນການຂັບຖ່າຍ, ຈຳນວນການຊຳລະດ້ວຍດິນແລະນ້ຳ, ວິທີອາຈະມະນະ ແລະ ຂໍ້ຫ້າມ, ກົດການຖູແຂ້ວ (ມີວັນຈັນທຣະຄະຕິທີ່ຫ້າມ), ການກຳກັບດ້ວຍມັນຕຣະ, ການສັນລະເສີນການອາບນ້ຳເຊົ້າ, ແລະ ສັນທະຍາເຊົ້າພ້ອມພິທີທີ່ກ່ຽວຂ້ອງ (ຕັຣປະນະ, ໂຮມະ, ການໃຫ້ອາຫານ). ອັດທະຍາຍປິດທ້າຍໂດຍຊູ້ວ່ານີ້ແມ່ນວິທີ “ນິດຕະຕະມະ” ທີ່ຄວນປະຕິບັດປະຈຳ ເພື່ອໃຫ້ຊີວິດທາງທຳມະໝັ້ນຄົງ.
Verse 1
कुंभयोनिरुवाच । अविमुक्तं महाक्षेत्रं परनिर्वाणकारणम् । क्षेत्राणां परमं क्षेत्रं मंगलानां च मंगलम्
ກຸມພະໂຍນີ (ອະກັສຕະຍະ) ກ່າວວ່າ: “ອະວິມຸກຕະ ແມ່ນມະຫາເຂດສັກສິດ ເປັນເຫດໃຫ້ເຖິງນິຣວານອັນສູງສຸດ; ເປັນເຂດສູງສຸດໃນບັນດາເຂດທັງປວງ ແລະ ເປັນມົງຄຸນຍິ່ງໃນບັນດາມົງຄຸນທັງຫມົດ.”
Verse 2
श्मशानानां च सर्वेषां श्मशानं परमं महत् । पीठानां परमं पीठमूषराणां महोषरम्
“ໃນບັນດາປ່າຊ້າ (śmaśāna) ທັງປວງ ທີ່ນີ້ແມ່ນປ່າຊ້າອັນສູງສຸດແລະຍິ່ງໃຫຍ່; ໃນບັນດາປີຖະ (pīṭha) ທັງປວງ ທີ່ນີ້ແມ່ນປີຖະສູງສຸດ; ແລະໃນບັນດາດິນກັນດານທັງຫມົດ ທີ່ນີ້ແມ່ນ ‘ມະຫາອຸສະຣະ’ ອັນເຫນືອກວ່າທັງປວງ.”
Verse 3
धर्माभिलाषिबुद्धीनां धर्मराशिकरं परम् । अर्थार्थिनां शिखिरथ परमार्थ प्रकाशकम्
ສໍາລັບຈິດໃຈທີ່ໃຝ່ຫາທຳມະ ນີ້ເປັນຜູ້ກໍ່ເກີດກອງບຸນອັນສູງສຸດ; ແລະສໍາລັບຜູ້ແສວງຫາຊັບ ໂອ ສິຂິຣະຖະ ນີ້ສ່ອງແສງປະມາດຖະ—ຄວາມຈິງສູງສຸດ।
Verse 4
कामिनां कामजननं मुमुक्षूणां च मोक्षदम् । श्रूयते यत्र यत्रैतत्तत्र तत्र परामृतम्
ສໍາລັບຜູ້ຮັກກາມສຸກ ນີ້ເຮັດໃຫ້ເກີດຄວາມສຸກຕາມປາຖະໜາ; ແລະສໍາລັບຜູ້ໃຝ່ຫາການຫຼຸດພົ້ນ ນີ້ປະທານໂມກສະ. ບ່ອນໃດທີ່ໄດ້ຍິນນີ້ ບ່ອນນັ້ນແຫຼະແມ່ນອະມຣິດອັນສູງສຸດ।
Verse 5
क्षेत्रैकदेशवर्तिन्या ज्ञानवाप्याः कथां पराम् । श्रुत्वेमामिति मन्येहं गौरीहृदयनंदन
ເມື່ອໄດ້ຟັງກະຖາອັນສູງສຸດເກືອບ ‘ບໍ່ແຫ່ງຍານ’ (ຍານະວາປີ) ທີ່ຕັ້ງຢູ່ໃນສ່ວນໜຶ່ງຂອງເຂດສັກສິດນີ້ແລ້ວ ໂອ ຜູ້ເປັນຄວາມຊື່ນບານແຫ່ງດວງໃຈຂອງເກົາຣີ ຂ້າພະເຈົ້າຈຶ່ງຄິດຢ່າງນີ້
Verse 6
अणुप्रमाणमपि या मध्ये काशिविकासिनी । मही महीयसी ज्ञेया सा सिद्ध्यै न मुधा क्वचित्
ແມ່ນແຕ່ຈະນ້ອຍເທົ່າອະນູກໍຕາມ ບ່ອນທີ່ສ່ອງສະຫວ່າງຢູ່ກາງກາສີນັ້ນ ພຶງຮູ້ວ່າຍິ່ງໃຫຍ່ກວ່າແຜ່ນດິນ; ມັນນໍາໄປສູ່ສິດທິ ແລະບໍ່ເຄີຍເປົ່າປະໂຫຍດ
Verse 7
कियंति संति तीर्थानि नेह क्षोणीतलेऽखिले । परं काशीरजोमात्र तुलासाम्यं क्व तेष्वपि
ໃນພື້ນຜິວໂລກທັງໝົດນີ້ ມີຕີຣຖະຫຼາຍປານໃດ! ແຕ່ໃນບັນດານັ້ນ ບ່ອນໃດຈະມີທີ່ຊັ່ງໃຫ້ເທົ່າກັນໄດ້ ແມ່ນແຕ່ຝຸ່ນຜົງນ້ອຍໆຂອງກາສີພຽງຈຸດດຽວ?
Verse 8
कियंत्यो न स्रवंत्योत्र रत्नाकर मुदावहाः । परं स्वर्गतरंगिण्याः काश्यां का साम्यमुद्वहेत्
ທີ່ນີ້ມີແມ່ນ້ຳຜູ້ນຳຄວາມປິຕິໄຫຼຫຼາຍປານໃດ ຈົນເຮັດໃຫ້ຣັດນາກະຣ (ມະຫາສະມຸດ) ເຕັມ; ແຕ່ໃນກາສີ ແມ່ນ້ຳໃດຈະສາມາດສະເໝີກັບຄົງຄາ ຜູ້ມີຄື້ນດັ່ງສະຫວັນ?
Verse 9
कियंति संति नो भूम्यां मोक्षक्षेत्राणि षण्मुख । परं मन्येऽविमुक्तस्य कोट्यंशोपि न तेष्वहो
ໂອ້ Ṣaṇmukha! ໃນໂລກນີ້ມີເຂດແຫ່ງໂມກສະຫຼາຍປານໃດ; ແຕ່ຕາມຄວາມເຫັນຂ້າ ບໍ່ມີແຫ່ງໃດທຽບໄດ້ແມ່ນແຕ່ສ່ວນໜຶ່ງໃນລ້ານຂອງອະວິມຸກຕະ—ອະນິດາ.
Verse 10
गंगा विश्वेश्वरः काशी जागर्ति त्रितयं यतः । तत्र नैःश्रेयसी लक्ष्मीर्लभ्यते चित्रमत्र किम्
ເນື່ອງຈາກທີ່ນັ້ນ ຄົງຄາ, ວິສເວສະວະຣ ແລະ ກາສີ—ທັງສາມ—ຕື່ນຮູ້ຢູ່ເສມອ, ຈຶ່ງໄດ້ຮັບລັກສະມີແຫ່ງໄນຫ໌ເສຣຍະສະ (ຄວາມເກສົມສູງສຸດ); ຈະມີອັນໃດນ່າປະຫລາດ?
Verse 11
कथमेषा त्रयी स्कंद प्राप्यते नियतं नरैः । तिष्ये युगे विशेषेण नितरां चंचलेंद्रियैः
ໂອ້ Skanda! ມະນຸດຈະບັນລຸສາມປະການນີ້ໄດ້ແນ່ນອນແນວໃດ—ໂດຍສະເພາະໃນຍຸກ Tiṣya ເມື່ອອິນທຣີຍະທັງຫຼາຍຊ່າງກະສັບກະສ່າຍຢ່າງຍິ່ງ?
Verse 12
तपस्तादृक्क्व वा तिष्ये तिष्ये योगः क्व तादृशः । क्व वा व्रतं क्व वा दानं तिष्ये मोक्षस्त्वतः कुतः
ໃນຍຸກ Tiṣya ຕະປະອັນເຊັ່ນນັ້ນຢູ່ໃສ? ໃນ Tiṣya ໂຍຄະອັນເຊັ່ນນັ້ນຢູ່ໃສ? ພຣະຕະອັນເຊັ່ນນັ້ນຢູ່ໃສ ແລະ ທານະອັນເຊັ່ນນັ້ນຢູ່ໃສ? ເຊັ່ນນັ້ນໃນ Tiṣya ໂມກສະຈະເກີດຈາກວິທີເຫຼົ່ານັ້ນໄດ້ແນວໃດ?
Verse 13
विनापि तपसा स्कंद विनायोगेन षण्मुख । विना व्रतैर्विना दानैः काश्यां मोक्षस्त्वयेरितः
ໂອ ສະກັນດະ, ໂອ ສະນະມຸຂະ—ແມ່ນແຕ່ບໍ່ມີຕະປະ, ບໍ່ມີໂຍຄະ, ບໍ່ມີວຣະຕະ ແລະ ບໍ່ມີທານະ ທ່ານກໍໄດ້ປະກາດວ່າ ທີ່ກາຊີ ບັນລຸໂມກສະໄດ້
Verse 14
किं किमाचरता स्कंद काशी प्राप्येत तद्वद । मन्ये विना सदाचारं न सिद्ध्येयुर्मनोरथाः
ໂອ ສະກັນດະ ຂໍຈົ່ງບອກວ່າ ດ້ວຍການປະພຶດແນວໃດ ແລະ ວິໄນໃດ ຈຶ່ງຈະເຖິງກາຊີໄດ້ແທ້? ຂ້ອຍເຫັນວ່າ ບໍ່ມີສະດາຈາຣະ ຄວາມປາຖະໜາຍ່ອມບໍ່ສຳເລັດ
Verse 15
आचारः परमो धर्म आचारः परमं तपः । आचाराद्वर्धते ह्यायुराचारात्पापसंक्षयः
ສະດາຈາຣະແມ່ນທຳອັນສູງສຸດ; ສະດາຈາຣະແມ່ນຕະປະອັນສູງສຸດ. ດ້ວຍສະດາຈາຣະ ອາຍຸຍືນຂຶ້ນ ແລະ ດ້ວຍສະດາຈາຣະ ບາບຍ່ອມຫຼຸດລົງ
Verse 16
आचारमेव प्रथमं तस्मादाचक्ष्व षण्मुख । देवदेवो यथा प्राह तवाग्रे त्वं तथा वद
ດັ່ງນັ້ນ ໂອ ສະນະມຸຂະ ຂໍຈົ່ງອະທິບາຍສະດາຈາຣະເປັນອັນດັບທຳອິດ. ຈົ່ງເວົ້າໃຫ້ຂ້ອຍຟັງ ດັ່ງທີ່ “ເທວະແຫ່ງເທວະ” ເຄີຍກ່າວຕໍ່ໜ້າເຈົ້າ
Verse 17
स्कंद उवाच । मित्रावरुणजाख्यामि सदाचारं सतां हितम् । यदाचरन्नरो नित्यं सर्वान्कामानवाप्नुयात्
ສະກັນດະກ່າວວ່າ: ໂອ ບຸດແຫ່ງມິດຣະ ແລະ ວະຣຸນະ, ຂ້ອຍຈະອະທິບາຍສະດາຈາຣະອັນເປັນປະໂຫຍດແກ່ສັດບຸລຸດ; ຜູ້ໃດປະພຶດເປັນນິດ ຍ່ອມໄດ້ຮັບຄວາມປາຖະໜາອັນຄວນທັງປວງ
Verse 18
स्थावराः कृमयोऽब्जाश्च पक्षिणः पशवो नराः । क्रमेण धार्मिकास्त्वेते ह्येतेभ्यो धार्मिकाः सुराः
ສິ່ງຢູ່ນິ່ງ, ແມງໜອນ, ສັດເກີດໃນນ້ຳ, ນົກ, ສັດເດີຍະສານ ແລະ ມະນຸດ—ທັງໝົດນີ້ມີຄວາມສາມາດໃນທຳມະເພີ່ມຂຶ້ນຕາມລຳດັບ; ແລະເທວະທັງຫຼາຍສູງກວ່າໃນພະລັງທຳມະ।
Verse 19
सहस्रभागः प्रथमा द्वितीयोनुक्रमात्तथा । सर्व एते महाभागा यावन्मुक्ति समाश्रयाः
ຂັ້ນທຳອິດໄດ້ສ່ວນແບ່ງພັນເທົ່າ; ຂັ້ນທີສອງກໍດັ່ງນັ້ນຕາມລຳດັບ. ຂັ້ນອັນເປັນມງຄົດເຫຼົ່ານີ້ດຳເນີນໄປທີລະຂັ້ນ ຈົນເຖິງທີ່ພຶ່ງແຫ່ງໂມກະ (ຄວາມຫຼຸດພົ້ນ)
Verse 20
चतुर्णामपि भूतानां प्राणिनोऽतीव चोत्तमाः । प्राणिभ्यामपि मुने श्रेष्ठाः सर्वे बुद्ध्युपजीविनः
ໃນບັນດາພູດທັງສີ່ປະເພດ ຜູ້ມີຊີວິດແມ່ນປະເສີດຢ່າງຍິ່ງ. ແລະໃນບັນດາຜູ້ມີຊີວິດ, ໂອ ມຸນີ, ຜູ້ດຳລົງຊີວິດໂດຍອາໄສປັນຍາ (ພຸດທິ) ແມ່ນດີທີ່ສຸດ
Verse 21
मतिमद्भ्यो नराः श्रेष्ठास्तेभ्यः श्रेष्ठास्तु वाडवाः । विप्रेभ्योपि च विद्वांसो विद्वद्भ्यः कृतबुद्धयः
ໃນບັນດາຜູ້ມີປັນຍາ ມະນຸດແມ່ນປະເສີດ; ແລະຍິ່ງກວ່ານັ້ນ ຜູ້ມີວິໄນ ແລະຄຸນຄວາມດີແມ່ນສູງກວ່າ. ໃນບັນດາພຣາຫມະນະກໍຍັງມີຜູ້ຮູ້ຜູ້ສຶກສາສູງກວ່າ; ແລະສູງກວ່າຜູ້ຮູ້ຄືຜູ້ທີ່ປັນຍາສຳເລັດແລະໝັ້ນຄົງ
Verse 22
कृतधीभ्योपि कर्तारः कर्तृभ्यो ब्रह्मतत्पराः । न तेषामर्चनीयोऽन्यस्त्रिषु लोकेषु कुंभज
ເຫນືອກວ່າຜູ້ມີປັນຍາສຳເລັດ ແມ່ນຜູ້ກະທຳຜູ້ນຳທຳມະໃຫ້ເກີດຜົນ; ເຫນືອກວ່າຜູ້ກະທຳ ແມ່ນຜູ້ອຸທິດທັງໝົດແດ່ພຣະພຣະຫມັນ (Brahman). ໂອ ກຸມພະຊະ, ໃນສາມໂລກ ສຳລັບທ່ານເຫຼົ່ານັ້ນ ບໍ່ມີຜູ້ອື່ນໃດຄວນແກ່ການບູຊາ
Verse 23
अन्योन्यमर्चकास्ते वै तपोविद्याऽविशेषतः । ब्राह्मणो ब्रह्मणा सृष्टः सर्वभूतेश्वरो यतः
ພວກເຂົາແທ້ຈິງເປັນຜູ້ບູຊາກັນແລະກັນ ເທົ່າທຽມກັນໃນຕະປະແລະວິທະຍາອັນສັກສິດ। ເພາະພຣາຫມັນຖືກພຣະພຣົມສ້າງ ຈຶ່ງຖືກນັບວ່າເປັນເຈົ້າເຫນືອສັດທັງປວງ।
Verse 24
अतो जगत्स्थितं सर्वं ब्राह्मणोऽर्हति नापरः । सदाचारो हि सर्वार्हो नाचाराद्विच्युतः पुनः । तस्माद्विप्रेण सततं भाव्यमाचारशीलिना
ດັ່ງນັ້ນ ໂລກທັງປວງຈຶ່ງຕັ້ງຢູ່ໄດ້ໂດຍອາໄສພຣາຫມັນ; ຜູ້ຄວນໄດ້ຮັບການນັບຖືມີແຕ່ພຣາຫມັນ ບໍ່ແມ່ນຜູ້ອື່ນ. ສະດາຈາຣະ—ຄວາມປະພຶດຊອບ—ຄວນແກ່ກຽດທັງປວງ; ຜູ້ຫຼຸດຈາກຈາຣະຍ່ອມບໍ່ຄວນອີກ. ເພາະສະນັ້ນ ພຣາຫມັນພຶງເປັນຜູ້ຕັ້ງມັ່ນໃນຈາຣະອັນດີເສມອ।
Verse 25
विद्वेष रागरहिता अनुतिष्ठंति यं मुने । विद्वांसस्तं सदाचारं धर्ममूलं विदुर्बुधाः
ໂອ ມຸນີ, ການປະພຶດໃດທີ່ນັກປັນຍາປະຕິບັດໂດຍປາດຈາກຄວາມຊັງແລະຄວາມຍຶດຕິດ ບັນດິດທັງຫຼາຍຮູ້ວ່າ ສະດາຈາຣະນັ້ນແມ່ນຮາກແຫ່ງທຳມະ।
Verse 26
लक्षणैः परिहीनोपि सम्यगाचारतत्परः । श्रद्धालुरनसूयुश्च नरो जीवेत्समाः शतम
ແມ່ນແຕ່ຄົນໜຶ່ງຈະຂາດເຄື່ອງໝາຍພາຍນອກ ແຕ່ຖ້າເຂົາມຸ່ງໝັ້ນໃນຄວາມປະພຶດຊອບ ມີສັດທາ ແລະບໍ່ຈ້ອງຈັບຜິດຜູ້ອື່ນ ກໍອາດມີອາຍຸຮອດຮ້ອຍປີ।
Verse 27
श्रुतिस्मृतिभ्यामुदितं स्वेषु स्वेषु च कर्मसु । सदाचारं निषेवेत धर्ममूलमतंद्रितः
ຄວນບຳເນົາສະດາຈາຣະ—ຮາກແຫ່ງທຳມະ—ດ້ວຍຄວາມບໍ່ປະມາດ ຕາມທີ່ ສຣຸຕິ ແລະ ສມຣິຕິ ໄດ້ກ່າວໄວ້ ໃຫ້ສອດຄ່ອງກັບໜ້າທີ່ແລະການກະທຳຂອງຕົນໆ।
Verse 28
दुराचाररतो लोके गर्हणीयः पुमान्भवेत् । व्याधिभिश्चाभिभूयेत सदाल्पायुः सुदुःखभाक्
ຜູ້ຊາຍຜູ້ຫມົກມຸ່ນໃນຄວາມປະພຶດຊົ່ວ ຍ່ອມເປັນຜູ້ຖືກຕິຕຽນໃນໂລກ; ຖືກໂລກໄພຄອບງໍາ, ອາຍຸສັ້ນເສມອ ແລະເປັນຜູ້ຮັບທຸກຂ໌ໃຫຍ່.
Verse 29
त्याज्यं कर्म पराधीनं कायमात्मवशं सदा । दुःखी यतः पराधीनः सदैवात्मवशः सुखी
ວຽກງານໃດທີ່ເຮັດໃຫ້ຕົນຕ້ອງພຶ່ງພາຜູ້ອື່ນ ຄວນລະເສຍ; ຄວນຮັກສາຊີວິດໃຫ້ຢູ່ໃນອໍານາດຕົນເອງເສມອ. ເພາະຜູ້ພຶ່ງພາຄົນອື່ນຍ່ອມທຸກຂ໌, ແຕ່ຜູ້ຄອງຕົນຍ່ອມສຸກເສມອ.
Verse 30
यस्मिन्कर्मण्यंतरात्मा क्रियमाणे प्रसीदति । तदेव कर्म कर्तव्यं विपरीतं न च क्वचित्
ການກະທໍາໃດທີ່ເມື່ອກະທໍາແລ້ວ ຈິດພາຍໃນສະຫງົບຜ່ອງໃສ ການກະທໍານັ້ນເທົ່ານັ້ນຄວນເຮັດ; ຢ່າເຮັດສິ່ງຕົກກັນເລີຍ.
Verse 31
प्रथमं धर्मसर्वस्वं प्रोक्ता यन्नियमा यमाः । अतस्तेष्वेव वै यत्नः कर्तव्यो धर्ममिच्छता
ກ່ອນອື່ນໝົດ—ອັນເປັນແກ່ນສານຂອງທັງໝົດແຫ່ງທຳ—ໄດ້ກ່າວວ່າແມ່ນ ຍະມະ ແລະ ນິຍະມະ. ດັ່ງນັ້ນ ຜູ້ປາຖະໜາທຳ ຄວນພາກພຽນໃນສິ່ງເຫຼົ່ານີ້ໂດຍເຉົ້າຈົງ.
Verse 32
सत्यं क्षमार्जवं ध्यानमानृशंस्यमहिंसनम् । दमः प्रसादो माधुर्यं मृदुतेति यमा दश
ຄວາມສັດຈິງ, ຄວາມອະໄພ, ຄວາມຕົງ, ການພິຈາລະນາພາວະນາ, ຄວາມເມດຕາກະລຸນາ, ອະຫິງສາ (ບໍ່ເບຍບຽນ), ການສໍາລວມຕົນ, ຄວາມຜ່ອງໃສສະຫງົບ, ຄວາມອ່ອນຫວານໃນວາຈາແລະກິລິຍາ, ແລະຄວາມອ່ອນໂຍນ—ນີ້ແມ່ນຍະມະສິບປະການ.
Verse 33
शौचं स्नानं तपो दानं मौनेज्याध्ययनं व्रतम् । उपोषणोपस्थ दंडौ दशैते नियमाः स्मृताः
ຄວາມບໍລິສຸດ, ການອາບນ້ຳສັກສິດ, ຕະປະ, ການໃຫ້ທານ, ຄວາມສງົບປາກ, ການບູຊາ, ການສຶກສາຄຳພີ, ການຖືພຣະຕ, ການອົດອາຫານ ແລະ ການສຳລວມກາມ—ທັງສິບນີ້ເອີ້ນວ່າ “ນິຍະມະ” ຜູ້ຄ້ຳຈຸນທຳ, ໂດຍສະເພາະສຳລັບຜູ້ຫາບຸນໃນກາສີອັນສັກສິດ.
Verse 34
कामं क्रोधं मदं मोहं मात्सर्यं लोभमेव च । अमून्षड्वै रिणो जित्वा सर्वत्र विजयी भवेत्
ເມື່ອຊະນະສັດຕູ 6 ປະການ—ກາມ, ໂກຣດ, ມະດະ (ຄວາມຫຍິ່ງຍໂສເມົາ), ໂມຫະ, ມັດສະຣິຍະ (ອິດສາ) ແລະ ໂລພະ—ຜູ້ນັ້ນຍ່ອມມີໄຊທຸກແຫ່ງ ທັງໃນຄວາມປະພຶດ ການບູຊາ ແລະ ເສັ້ນທາງອັນສູງສຸດ.
Verse 35
शनैः शनैः स चिनुयाद्धर्मं वल्मीक शृंगवत् । परपीडामकुर्वाणः परलोकसहायिनम्
ຄວນສະສົມທຳທີລະນ້ອຍທີລະນ້ອຍ ເຫມືອນຈອມປວກທີ່ສູງຂຶ້ນດ້ວຍເມັດທີລະເມັດ; ແລະໂດຍບໍ່ເບຍດບຽນຜູ້ອື່ນ ຈົ່ງກໍ່ສ້າງທຳທີ່ເປັນຜູ້ຊ່ວຍໃນໂລກໜ້າ.
Verse 36
धर्म एव सहायी स्यादमुत्र न परिच्छदः । पितृ मातृ सुत भ्रातृ योषिद्बंधुजनादिकः
ໃນໂລກໜ້າ ທຳເທົ່ານັ້ນເປັນຜູ້ຊ່ວຍ ບໍ່ແມ່ນຊັບສິນ; ບໍ່ມີພໍ່ ແມ່ ລູກ ອ້າຍນ້ອງ ເມຍ ຫຼື ຍາດພີ່ນ້ອງອື່ນໆ ຈະຕາມໄປໄດ້.
Verse 37
जायते चैकलः प्राणी प्रम्रियेत तथैकलः । एकलः सुकृतं भुंक्ते भुंक्ते दुष्कृतमेकलः
ສັດມີຊີວິດເກີດມາຜູ້ດຽວ ແລະ ຕາຍໄປກໍຜູ້ດຽວ; ຜູ້ດຽວເທົ່ານັ້ນທີ່ເສວຍຜົນແຫ່ງກຸສົນ ແລະ ຜູ້ດຽວເທົ່ານັ້ນທີ່ຊິມຜົນແຫ່ງອະກຸສົນ.
Verse 38
देहं पंचत्वमापन्नं त्यक्त्वा कौ काष्ठलोष्ठवत् । बांधवा विमुखा यांति धर्मो यांतमनुव्रजेत्
ເມື່ອກາຍກັບຄືນສູ່ທາດທັງຫ້າ ກໍຖືກປະຖິ້ມເຫມືອນທ່ອນໄມ້ ຫຼືກ້ອນດິນ. ຍາດພີ່ນ້ອງຫັນຫນ້າແລ້ວຈາກໄປ ແຕ່ທຳມະເທົ່ານັ້ນຕາມຜູ້ກຳລັງຈາກໄປ.
Verse 39
कृती संचिनुयाद्धर्मं ततोऽमुत्र सहायिनम् । धर्मं सहायिनं लब्द्ध्वा संतरेद्दुस्तरं तमः
ດັ່ງນັ້ນ ຜູ້ມີປັນຍາພຶງສະສົມທຳມະໄວ້ເປັນຜູ້ຊ່ວຍໃນໂລກໜ້າ. ເມື່ອໄດ້ທຳມະເປັນສະຫາຍແລ້ວ ຍ່ອມຂ້າມພົ້ນຄວາມມືດອັນຂ້າມຍາກໄດ້.
Verse 40
संबंधानाचरेन्नित्यमुत्तमैरुत्तमैः सुधीः । अधमानधमांस्त्यक्त्वा कुलमुत्कर्षतां नयेत्
ຜູ້ມີປັນຍາພຶງຄົບຫາສຳພັນກັບຜູ້ດີທີ່ສຸດໃນຫມູ່ຜູ້ສູງສົງຢູ່ເສມອ. ລະທິ້ງຄົນຕ່ຳ ແລະຕ່ຳຍິ່ງ ແລ້ວນຳວົງຕະກູນໄປສູ່ຄວາມດີເລີດ.
Verse 41
उत्तमानुत्तमानेव गच्छन्हीनांश्च वर्जयन् । ब्राह्मणः श्रेष्ठतामेति प्रत्यवाये न शूद्रताम्
ພຣາຫມັນຜູ້ຄົບຫາແຕ່ຜູ້ດີ ແລະຜູ້ດີຍິ່ງ ພ້ອມທັງຫຼີກເວັ້ນຄົນຕ່ຳ ຍ່ອມໄດ້ຮັບຄວາມສູງສົງ; ແຕ່ຖ້າຕົກໃນຄວາມປະພຶດຜິດທາງ ຍ່ອມບໍ່ຍົກຂຶ້ນ—ກັບເສື່ອມລົງສູ່ຄວາມຕ່ຳຕ້ອຍ.
Verse 42
अनध्ययनशीलं च सदाचारविलंघिनम् । सालसं च दुरन्नादं ब्राह्मणं बाधतेंऽतकः
ຄວາມຕາຍ (ອັນຕະກະ) ຈະຄອບງຳພຣາຫມັນຜູ້ລະເລີຍການຮຽນພຣະຄຳພີ ລະເມີດສະດາຈາຣະ ເກຍດຄ້ານ ແລະດຳລົງຊີວິດດ້ວຍອາຫານບໍ່ບໍລິສຸດຫຼືບໍ່ສົມຄວນ. ດັ່ງນັ້ນ ຊີວິດອັນສັກສິດໃນກາສີຈຶ່ງຖືກຮັກສາໂດຍວິໄນ.
Verse 43
ततोऽभ्यसेत्प्रयत्नेन सदाचारं सदा द्विजः । तीर्थान्यप्यभिलष्यंति सदाचारिसमागमम्
ດັ່ງນັ້ນ ຜູ້ເປັນດວິຊະຄວນພາກພຽນສະເໝີ ບໍາເນີນສະທາຈາຣ (ຄວາມປະພຶດດີ) ຢ່າງຈິງຈັງ। ແມ່ນແຕ່ສະຖານທີ່ຕີຣຖະກໍຍັງໂຫຍຫາການພົບພາຂອງຜູ້ມີສະທາຈາຣ។
Verse 44
रजनीप्रांतयामार्धं बाह्मः समय उच्यते । स्वहितं चिंतयेत्प्राज्ञस्तस्मिंश्चोत्थाय सवर्दा
ຄື່ງຫຼັງຂອງຍາມສຸດທ້າຍໃນຄືນ ເອີ້ນວ່າ “ພຣາຫມະມຸຫູຣຕະ”। ໃນເວລານັ້ນ ຜູ້ມີປັນຍາພຶງຄິດໄຕ່ຕອງປະໂຫຍດສູງສຸດຂອງຕົນ ແລ້ວລຸກຂຶ້ນ ຕັ້ງໃຈຢູ່ກັບມັນເສມອ।
Verse 45
गजास्यं संस्मरेदादौ तत ईशं सहांबया । श्रीरंगं श्रीसमेतं तु ब्रह्माण्या कमलोद्भवम्
ກ່ອນອື່ນພຶງລະລຶກເຖິງ ກະຊາສະຍະ (ພຣະຄະເນດ) ກ່ອນ; ຕໍ່ມາຈຶ່ງລະລຶກເຖິງ ອີສະ (ພຣະສິວະ) ພ້ອມພຣະແມ່ອັມບາ। ຕໍ່ຈາກນັ້ນລະລຶກເຖິງ ສຣີຣັງຄະ (ພຣະວິສນຸ) ພ້ອມພຣະສຣີ (ລັກສະມີ) ແລະຕໍ່ມາລະລຶກເຖິງ ພຣະພຣົມຜູ້ເກີດຈາກດອກບົວ ພ້ອມພຣະພຣົມມານີ।
Verse 46
इंद्रादीन्सकलान्देवान्वसिष्ठादीन्मुनीनपि । गंगाद्याः सरितः सर्वाः श्रीशैलाद्यखिलान्गिरीन्
ພຶງລະລຶກເຖິງ ພຣະອິນທຣະ ແລະເທວະທັງປວງ; ພ້ອມທັງ ວະສິດຖະ ແລະມຸນີທັງຫຼາຍດ້ວຍ। ລະລຶກເຖິງແມ່ນ້ຳທັງປວງເລີ່ມດ້ວຍ ຄົງຄາ ແລະພູເຂົາທັງສິ້ນເລີ່ມດ້ວຍ ສຣີໄສລະ।
Verse 47
क्षीरोदादीन्समुद्रांश्च मानसादि सरांसि च । वनानि नंदनादीनि धेनूः कामदुघादिकाः
ພຶງລະລຶກເຖິງມະຫາສະໝຸດທັງຫຼາຍ ເລີ່ມດ້ວຍ ກສີໂຣດະ (ສະໝຸດນ້ຳນົມ) ແລະສະຣະທັງປວງ ເລີ່ມດ້ວຍ ມານະສະ। ພຶງລະລຶກເຖິງປ່າທັງຫຼາຍ ເລີ່ມດ້ວຍ ນັນທະນະ ແລະໂຄຜູ້ປະທານຄວາມປາຖະໜາ ເລີ່ມດ້ວຍ ກາມະເທນຸ।
Verse 48
कल्पवृक्षादि वृक्षांश्च धातून्कांचनमुख्यतः । दिव्यस्त्रीरुर्वशीमुख्या गरुडादीन्पतत्त्रिणः
ພຶງລະລຶກເຖິງຕົ້ນໄມ້ທິບເລີ່ມດ້ວຍ ກັລປະວຣຶກສະ, ທາດໂລຫະເລີ່ມດ້ວຍ ຄໍາ; ນາງຟ້າເລີ່ມດ້ວຍ ອຸຣະວະຊີ, ແລະນົກຍິ່ງໃຫຍ່ເລີ່ມດ້ວຍ ຄຣຸດ।
Verse 49
नागाश्च शेषप्रमुखान्गजानैरावतादिकान् । अश्वानुच्चैःश्रवो मुख्यान्कौस्तुभादीन्मणीञ्छुभान्
ພຶງລະລຶກເຖິງນາຄາເລີ່ມດ້ວຍ ເສສະ, ຊ້າງເລີ່ມດ້ວຍ ໄອຣາວະຕະ; ມ້າເລີ່ມດ້ວຍ ອຸຈໄຉສຣະວັສ, ແລະແກ້ວມະນີມົງຄຸນເລີ່ມດ້ວຍ ເກົາສຕຸພະ।
Verse 50
स्मरेदरुंधतीमुख्याः पतिव्रतवतीर्वधूः । नैमिषादीन्यरण्यानि पुरीः काशीपुरीमुखाः
ພຶງລະລຶກເຖິງແມ່ຍິງຜູ້ຮັກສາພຣະຕິວຣະຕາ ເລີ່ມດ້ວຍ ອະຣຸນທະຕີ; ພຶງລະລຶກເຖິງປ່າສັກສິດເລີ່ມດ້ວຍ ໄນມິສະ; ແລະນະຄອນບຸນອັນບໍລິສຸດເລີ່ມດ້ວຍ ກາສີປຸຣີ।
Verse 51
विश्वेशादीनि लिंगानि वेदानृक्प्रमुखानपि । गायत्रीप्रमुखान्मंत्रान्योगिनः सनकादिकान्
ພຶງລະລຶກເຖິງລິງຄະເລີ່ມດ້ວຍ ວິສເວສະ, ພຣະເວທເລີ່ມດ້ວຍ ຣຶກເວທ; ມົນຕຣາເລີ່ມດ້ວຍ ຄາຍະຕຣີ, ແລະໂຍຄີເລີ່ມດ້ວຍ ສະນະກະ ແລະຣິສີອື່ນໆ।
Verse 52
प्रणवादिमहाबीजं नारदादींश्च वैष्णवान् । शिवभक्तांश्च बाणादीन्प्रह्लादादीन्दृढव्रतान्
ພຶງລະລຶກເຖິງມະຫາບີຊະເລີ່ມດ້ວຍ ປຣະນະວະ (ໂອມ), ພວກໄວສະນະວະເລີ່ມດ້ວຍ ນາຣະດະ; ຜູ້ພັກດີຕໍ່ພຣະສິວະເລີ່ມດ້ວຍ ບານະ, ແລະຜູ້ຖືພຣະຕະອັນໝັ້ນຄົງເລີ່ມດ້ວຍ ປຣະຫລາດ।
Verse 53
वदान्यांश्च दधीच्यादीन्हरिश्चंद्रादि भूपतीन् । जननी चरणौ स्मृत्वा सर्वतीर्थोत्तमोत्तमौ
ພຶງລະນຶກໃນໃຈເຖິງພຣະບາດອັນບໍລິສຸດສູງສຸດຂອງແມ່—ທີ່ຖືກນັບວ່າເປັນຕີຣຖະອັນປະເສີດກວ່າທຸກຕີຣຖະ—ແລະພຶງລະນຶກເຖິງຜູ້ໃຫ້ທານຍິ່ງໃຫຍ່ເຊັ່ນ ດະທີຈິ ແລະກະສັດຕົວຢ່າງເລີ່ມແຕ່ ຫຣິສຈັນທຣາ ດ້ວຍ
Verse 54
पितरं च गुरूंश्चापि हृदि ध्यात्वा प्रसन्नधीः । ततश्चावश्यकं कर्तुं नैरृतीं दिशमाश्रयेत्
ດ້ວຍຈິດໃສສະຫງົບ ພຶງພິຈາລະນາໃນໃຈເຖິງບິດາ ແລະຄູອາຈານທັງຫຼາຍ; ແລ້ວຈຶ່ງເພື່ອກະທຳກິດຈຳເປັນ ພຶງອາໄສທິດໄນຣຶຕີ (ທິດຕາເວັນຕົກສຽງໃຕ້)
Verse 55
ग्रामाद्धनुःशतं गच्छेन्नगराच्च चतुर्गुणम् । तृणैराच्छाद्य वसुधां शिरः प्रावृत्य वाससा
ພຶງໄປໃຫ້ຫ່າງຈາກບ້ານໜຶ່ງຮ້ອຍຄວາມຍາວຄັນທະນູ ແລະຈາກເມືອງໃຫ້ໄກເປັນສີ່ເທົ່າ. ປູດິນດ້ວຍຫຍ້າ ແລະຄຸມສີສະດ້ວຍຜ້າ ແລ້ວພຶງປະພຶດຕາມຄວາມສົມຄວນ
Verse 56
कर्णोपवीत्युदग्वक्त्रो दिवसे संध्ययोरपि । विण्मूत्रे विसृजेन्मौनी निशायां दक्षिणामुखः
ໃນເວລາກາງວັນ—ແມ່ນແຕ່ໃນສອງຍາມສັນທະຍາດ້ວຍ—ພຶງພາດສາຍຍັຊໂຍປະວີຕໄວ້ເທິງຫູ ແລະຫັນໜ້າໄປທາງເໜືອ; ຮັກສາຄວາມມິດງຽບແລ້ວຈຶ່ງຂັບຖ່າຍອຸຈະ ແລະປັດສະວະ. ຕອນກາງຄືນພຶງຫັນໜ້າໄປທາງໃຕ້
Verse 57
न तिष्ठन्नाप्सु नो विप्र गो वह्न्यनिल संमुखः । न फालकृष्टे भूभागे न रथ्यासेव्यभूतले
ໂອ ພຣາຫມະນ, ບໍ່ພຶງກະທຳໃນຂະນະທີ່ຢືນຢູ່ໃນນ້ຳ; ບໍ່ພຶງຫັນໜ້າໄປທາງງົວ, ໄຟ, ຫຼືລົມ. ບໍ່ພຶງກະທຳເທິງດິນທີ່ພຶ່ງໄຖໃໝ່ ແລະບໍ່ພຶງກະທຳເທິງທາງ ຫຼືບ່ອນທີ່ຜູ້ຄົນໄປມາເປັນນິດ
Verse 58
नालोकयेद्दिशोभागाञ्ज्योतिश्चक्रं नभोमलम् । वामेन पाणिना शिश्नं धृत्वोत्तिष्ठेत्प्रयत्नवान्
ບໍ່ພຶງເບິ່ງໄປທາງທິດທັງຫຼາຍ ແລະບໍ່ພຶງຈ້ອງວົງແສງ ຫຼືຟ້າອັນໃສ. ຈັບອະໄວຍະວະລັບດ້ວຍມືຊ້າຍ ແລ້ວລຸກຂຶ້ນດ້ວຍຄວາມພາກພຽນແລະລະມັດລະວັງ.
Verse 59
अथो मृदं समादाय जंतुकर्करवर्जिताम् । विहाय मूषकोत्खातां शौचोच्छिष्टां च नाकुलाम्
ຕໍ່ມາໃຫ້ເອົາດິນສໍາລັບຊໍາລະ ທີ່ປອດຈາກແມງແລະກ້ອນຫີນນ້ອຍ. ຈົ່ງຫຼີກເວັ້ນດິນທີ່ໜູຂຸດ, ດິນທີ່ເຄີຍໃຊ້ຊໍາລະແລ້ວ, ແລະດິນຈາກຮູພັງພອນ (mongoose).
Verse 60
गुह्ये दद्यान्मृदं चैकां पायौ पंचांबुसां तराः । दश वामकरे चापि सप्त पाणिद्वये मृदः
ໃຫ້ທາດິນໜຶ່ງສ່ວນທີ່ອະໄວຍະວະລັບ ແລະທາຫ້າສ່ວນ (ພ້ອມນ້ໍາ) ທີ່ທະວານ. ຕໍ່ມາທາສິບສ່ວນທີ່ມືຊ້າຍ ແລະທາເຈັດສ່ວນທີ່ມືທັງສອງ.
Verse 61
एकैकां पादयोर्दद्यात्तिस्रः पाण्योर्मृदस्तथा । इत्थं शौचं गृही कुर्याद्गंधलेपक्षयावधि
ໃຫ້ທາດິນໜຶ່ງສ່ວນທີ່ຕີນແຕ່ລະຂ້າງ ແລະທາສາມສ່ວນທີ່ມືເຊັ່ນດຽວກັນ. ດັ່ງນີ້ແລ້ວ ຄົນຄອບຄົວພຶງຊໍາລະຈົນກິ່ນແລະຄາບເປື້ອນຫາຍໝົດ.
Verse 62
क्रमाद्द्वैगुण्यमेतस्माद्ब्रह्मचर्यादिषु त्रिषु । दिवाविहित शौचस्य रात्रावर्धं समाचरेत्
ຕາມລໍາດັບ ໃນສາມອາສຣົມເລີ່ມດ້ວຍພຣະຫມະຈັນຍາ (brahmacarya) ພຶງເພີ່ມປະລິມານການຊໍາລະນີ້ເປັນສອງເທົ່າ. ແລະໃນຕອນກາງຄືນ ພຶງປະຕິບັດເພີງຄື່ງໜຶ່ງຂອງທີ່ກໍານົດໄວ້ສໍາລັບຕອນກາງວັນ.
Verse 63
रुज्यर्धं च तदर्धं च पथि चौरादि बाधिते । तदर्धं योषितां चापि सुस्थे न्यूनं न कारयेत्
ເມື່ອເຈັບໄຂ້ ຫຼືກຳລັງຫຼຸດລົງເຖິງຄຶ່ງໜຶ່ງ ຫຼືໃນທາງເດີນຖືກໂຈນແລະອຸປະສັກອື່ນໆລົບກວນ ພຶງປະຕິບັດວັດຕະປະຕິບັດໄດ້ແຕ່ຄຶ່ງໜຶ່ງ. ສຳລັບແມ່ຍິງກໍອະນຸຍາດໃຫ້ເຮັດຄຶ່ງໜຶ່ງ; ແຕ່ເມື່ອສຸຂະພາບດີ ຢ່າເຮັດໃຫ້ນ້ອຍກວ່າທີ່ຄຳພີກຳນົດ.
Verse 64
अपि सर्वनदीतोयैर्मृत्कूटैश्चापि गोमयैः । आपादमाचरच्छौचं भावदुष्टो न शुद्धिभाक्
ແມ່ນແຕ່ຈະຊຳລະລ້າງຮອດຕີນດ້ວຍນ້ຳຈາກແມ່ນ້ຳທັງປວງ ດ້ວຍກ້ອນດິນ ແລະແມ່ນແຕ່ດ້ວຍຂີ້ງົວ ກໍຕາມ, ຜູ້ທີ່ໃຈຂ້າງໃນເສົ້າໝອງຊົ່ວຮ້າຍ ບໍ່ໄດ້ຮັບຄວາມບໍລິສຸດແທ້.
Verse 65
अर्चितः सविता सूते सुतान्पशु वसूनि च । व्याधीन्हरेद्ददात्यायुः पूरयेद्वांछितान्यपि
ເມື່ອບູຊາພຣະສະວິຕຣິ (ເທວະສຸລິຍະ) ພຣະອົງປະທານບຸດ ຝູງສັດ ແລະຊັບສິນ; ຂັບໄລ່ໂລກໄພ, ປະທານອາຍຸຍືນ, ແລະເຮັດໃຫ້ຄວາມປາດຖະໜາສຳເລັດດ້ວຍ.
Verse 66
आर्द्रधात्रीफलोन्माना मृदः शौचे प्रकीर्तिताः । सर्वाश्चाहुतयोप्येवं ग्रासाश्चांद्रायणेपि च । प्रागास्य उदगास्योवा सूपविष्टः शुचौ भुवि । उपस्पृशेद्विहीनायां तुषांगारास्थिभस्मभिः
ສຳລັບການຊຳລະໃຫ້ບໍລິສຸດ ປະລິມານດິນທີ່ໃຊ້ ກ່າວໄວ້ວ່າເທົ່າກັບຜົນທາດຣີ (ອາມະລະກີ) ທີ່ສົດ. ແລະປະລິມານດຽວກັນນີ້ ໃຊ້ກັບອາຮຸຕິທັງປວງ ແລະກັບຄຳຂ້າວໃນວັດຈັນທຣາຍະນະດ້ວຍ. ຫັນໜ້າໄປທາງຕາເວັນອອກ ຫຼືທາງເໜືອ ນັ່ງໃຫ້ຖືກລະບຽບເທິງພື້ນດິນອັນສະອາດ ແລ້ວພຶງເຮັດອຸປະສປຣິຊະ/ອາຈະມະນະ; ຖ້າ (ດິນ/ນ້ຳທີ່ເໝາະ) ບໍ່ມີ ອາດໃຊ້ແກບ, ຖ່ານ, ເຖົ່າກະດູກ ຫຼືເຖົ່າ ແທນໄດ້.
Verse 67
अनुष्णाभिरफेनाभिरद्भिर्हृद्गाभिरत्वरः । ब्राह्मणो ब्राह्मतीर्थेन दृष्टिपूताभिराचमेत्
ພຣາຫມັນພຶງເຮັດອາຈະມະນະຢ່າງບໍ່ຮີບຮ້ອນ ດ້ວຍນ້ຳທີ່ເຢັນ (ບໍ່ຮ້ອນ) ບໍ່ມີຟອງ ແລະສູງເຖິງລະດັບອົກ ໂດຍໃຊ້ພຣາຫມະ-ຕີຣຖະ (ທ່າມືຕາມວິທີ) ແລະໃຊ້ນ້ຳທີ່ຖືກຊຳລະໂດຍສາຍຕາອັນສຳລວມຂອງຕົນ.
Verse 68
कंठगाभिर्नृपः शुद्ध्येत्तालुगाभिस्तथोरुजः । स्त्रीशूद्रावास्य संस्पर्शमात्रेणापि विशुद्ध्यतः
ກະສັດຍ່ອມບໍລິສຸດດ້ວຍການຈິບນ້ຳໃຫ້ຮອດຄໍ; ຜູ້ປ່ວຍບ່ອນຂາ/ຂາໜີບ ບໍລິສຸດດ້ວຍນ້ຳທີ່ຮອດເພດານປາກ. ສະຕຣີ ແລະ ຊູດຣ ບໍລິສຸດໄດ້ແມ່ນແຕ່ສຳຜັດປາກເທົ່ານັ້ນ (ອາຈະມະນະຢ່າງຫຍໍ້ທີ່ສຸດ).
Verse 69
शिरः प्रावृत्य कंठं वा जले मुक्तशिखोऽपि च । अक्षालितपदद्वंद्व आचांतोप्यशुचिर्मतः
ແມ່ນແຕ່ຈຸ່ມຫົວ ຫຼື ຄໍ ໃນນ້ຳ ແລະ ປ່ອຍຜົມໃຫ້ຫຼຸດກໍຕາມ, ຖ້າຍັງບໍ່ໄດ້ລ້າງຕີນທັງຄູ່ ກໍຍັງຖືວ່າບໍ່ບໍລິສຸດ ແມ່ນແຕ່ໄດ້ເຮັດອາຈະມະນະແລ້ວກໍຕາມ.
Verse 70
त्रिः पीत्वांबु विशुद्ध्यर्थं ततः खानि विशोधयेत् । अंगुष्ठमूलदेशेन द्विर्द्विरोष्ठाधरौ स्पृशेत्
ເພື່ອຄວາມບໍລິສຸດ ພຶງຈິບນ້ຳສາມເທື່ອ; ແລ້ວຈຶ່ງຊຳລະຮູຮ່າງກາຍທັງຫຼາຍ. ດ້ວຍໂຄນນິ້ວໂປ້ງ ພຶງແຕະຮິມຝີປາກເທິງ ແລະ ລຸ່ມ ຢ່າງລະສອງເທື່ອ.
Verse 71
अंगुलीभिस्त्रिभिः पश्चात्पुनरास्यं स्पृशेत्सुधीः । तर्जन्यंगुष्ठकोट्या च घ्राणरंध्रे पुनः पुनः
ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ຜູ້ມີປັນຍາພຶງແຕະປາກອີກຄັ້ງດ້ວຍນິ້ວສາມນິ້ວ; ແລະ ດ້ວຍປາຍນິ້ວຊີ້ກັບປາຍນິ້ວໂປ້ງ ພຶງແຕະຮູດັງຊ້ຳໆ.
Verse 72
अंगुष्ठानामिकाग्राभ्यां चक्षुः श्रोत्रे पुनः पुनः । कनिष्ठांगुष्ठयोगेन नाभिरंध्रमुपस्पृशेत्
ດ້ວຍປາຍນິ້ວໂປ້ງ ແລະ ປາຍນິ້ວນາງ ພຶງແຕະຕາ ແລະ ຫູ ຊ້ຳໆ. ແລະ ດ້ວຍການປະສານນິ້ວກ້ອຍກັບນິ້ວໂປ້ງ ພຶງແຕະຮູສະດືອ ເປັນສ່ວນໜຶ່ງແຫ່ງພິທີຊຳລະ.
Verse 73
स्पृष्ट्वा तलेन हृदयं समस्ताभिः शिरः स्पृशेत् । अंगुल्यग्रैस्तथा स्कंधौ सांबु सर्वत्र संस्पृशेत्
ໃຊ້ຝາມືແຕະທີ່ຫົວໃຈ ແລ້ວແຕະສະໜອງຫົວດ້ວຍນິ້ວທັງໝົດ; ໃຊ້ປາຍນິ້ວແຕະບ່າທັງສອງ ແລະພ້ອມນ້ຳ ຈົ່ງສຳຜັດຕາມພິທີໃຫ້ທົ່ວກາຍເພື່ອຄວາມບໍລິສຸດ.
Verse 74
आचांतः पुनराचामेत्कृते रथ्योपसर्पणे । स्नात्वा भुक्त्वा पयः पीत्वा प्रारंभे शुभकर्मणाम्
ເມື່ອໄດ້ເຮັດອາຈະມະນະແລ້ວໜຶ່ງຄັ້ງ ເມື່ອເຂົ້າໃກ້ທາງສາທາລະນະ ພຶງເຮັດອາຈະມະນະອີກ. ຫຼັງອາບນ້ຳ, ຫຼັງກິນເຂົ້າ, ຫຼັງດື່ມນົມ, ແລະເມື່ອເລີ່ມພິທີມົງຄຸນ ກໍຄວນເຮັດອາຈະມະນະ.
Verse 75
सुप्त्वा वासः परीधाय तथा दृष्ट्वाप्यमंगलम् । प्रमादादशुचिं स्पृष्ट्वा द्विराचांतः शुचिर्भवेत्
ຫຼັງຈາກນອນ, ຫຼັງຈາກນຸ່ງຜ້າ, ແລະແມ່ນແຕ່ເຫັນສິ່ງອັບມົງຄຸນ; ຫຼືເຜີຍໄປສຳຜັດຄວາມບໍ່ສະອາດ—ເມື່ອເຮັດອາຈະມະນະສອງຄັ້ງ ຈະເປັນຜູ້ບໍລິສຸດ.
Verse 76
अथो मुखविशुद्ध्यर्थं गृह्णीयाद्दंतधावनम् । आचांतोप्यशुचिर्यस्मादकृत्वा दंतधावनम्
ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ເພື່ອຊຳລະປາກໃຫ້ບໍລິສຸດ ພຶງເຮັດການຊຳລະແຂ້ວ. ເນື່ອງຈາກວ່າ ແມ່ນແຕ່ເຮັດອາຈະມະນະແລ້ວ ຖ້າບໍ່ໄດ້ຊຳລະແຂ້ວ ກໍຍັງຖືວ່າບໍ່ບໍລິສຸດ.
Verse 77
प्रतिपद्दर्शषष्ठीषु नवम्यां रविवासरे । दंतानां काष्ठसंयोगो दहेदासप्तमं कुलम्
ໃນວັນປະຕິປະດາ (ວັນທີ 1), ວັນອະມາວັດສະຍາ, ວັນທີ 6, ວັນທີ 9 ແລະວັນອາທິດ—ການໃຊ້ກິ່ງໄມ້ຂັດແຂ້ວ ກ່າວກັນວ່າຈະເຜົາຜານວົງຕະກູນເຖິງເຈັດຊົ່ວຄົນ.
Verse 78
अलाभे दंतकाष्ठानां निषिद्धे वाथ वासरे । गंडूषा द्वादश ग्राह्या मुखस्य परिशुद्धये
ເມື່ອບໍ່ມີໄມ້ຂັດແຂ້ວ (dantakāṣṭha) ຫຼືເປັນວັນທີ່ຫ້າມໃຊ້ ຄວນເຮັດ gaṇḍūṣa ຄືການກວດປາກ/ກັ້ງນ້ຳໃນປາກ 12 ຄັ້ງ ເພື່ອຊຳລະປາກໃຫ້ບໍລິສຸດຢ່າງຖ້ວນທົ່ວ.
Verse 79
कनिष्ठाग्र परीमाणं सत्वचं निर्व्रणं ऋजुम् । द्वादशांगुलमानं च सार्धं स्याद्दंतधावनम्
ໄມ້ຖູແຂ້ວຄວນໜາເທົ່າປາຍນິ້ວກ້ອຍ ມີເປືອກຕິດຢູ່ ບໍ່ຊ້ຳບໍ່ແຕກ ແລະຕົງ; ຄວາມຍາວໃຫ້ໄດ້ 12 ອັງກຸລ ກັບອີກຄຶ່ງ.
Verse 80
एकैकांगुलह्रासेन वर्णेष्वन्येषु कीर्तितम् । आम्राम्रातक धात्रीणां कंकोल खदिरोद्भवम्
ສຳລັບພວກອື່ນໆ ຄຳສອນກ່າວໃຫ້ຫຼຸດຄວາມຍາວລົງຄັ້ງລະ 1 ອັງກຸລ. ໄມ້ທີ່ເໝາະຄື ຈາກຕົ້ນມ່ວງ, ອຳຣາຕະກະ (hog-plum), ທາຕຣີ/ອາມະລະກີ; ແລະຈາກກັງໂກລາ ກັບ ຂະດິຣະ ດ້ວຍ.
Verse 81
शम्यपामार्गखर्जूरीशेलुश्रीपर्णिपीलुजम् । राजादनं च नारंगं कषायकटुकंटकम्
ຍັງມີໄມ້ຈາກ śamī, apāmārga, ຕົ້ນອິນທະພົນ (date-palm), śelu, śrīparṇī ແລະ pīlu ທີ່ເໝາະສົມ; ອີກທັງ rājādana ແລະ nāraṅga (ສົ້ມ) ດ້ວຍ—ເປັນໄມ້ມີລົດຝາດ ເຜັດ ແລະມີໜາມ.
Verse 82
क्षीरवृक्षोद्भवं वापि प्रशस्तं दंतधावनम् । जिह्वोल्लेखनिकां चापि कुर्याच्चापाकृतिं शुभाम्
ໄມ້ຖູແຂ້ວທີ່ໄດ້ຈາກຕົ້ນໄມ້ມີນ້ຳນົມ (kṣīra-vṛkṣa) ກໍຖືກສັນລະເສີນວ່າດີເລີດ. ຄວນເຮັດເຄື່ອງຂູດລີ້ນ (jihvollekhanikā) ດ້ວຍ ແລະປັ້ນໃຫ້ເປັນຮູບອັນເປັນມົງຄຸນ.
Verse 83
अन्नाद्याय व्यूहध्वं सोमोराजाय मा गमत् । समे मुखं प्रमार्क्ष्यते यशसा च भगेन च
ຈົ່ງຈັດພິທີນີ້ເພື່ອອາຫານແລະການຫຼໍ່ລ້ຽງ; ຢ່າຫຼົງຫັນອອກຈາກ ໂສມະ ເທວະຣາຊາ. ເມື່ອຊໍາລະໃບໜ້າໃຫ້ສະອາດສະເໝີ ກໍໄດ້ຮັບຊື່ສຽງແລະໂຊກມົງຄຸນ.
Verse 84
आयुर्बलं यशो वर्चः प्रजाः पशु वसूनि च । ब्रह्म प्रज्ञां च मेधां च त्वन्नो देहि वनस्पते
ຂໍປະທານອາຍຸຍືນ ກໍາລັງ ຊື່ສຽງ ແລະຄວາມສະຫວ່າງໃຫ້ແກ່ພວກເຮົາ; ທັງລູກຫຼານ ສັດລ້ຽງ ແລະຊັບສິນດ້ວຍ. ໂອ ພຣະເຈົ້າແຫ່ງພືດພັນ ຂໍປະທານພຣະພຣະມະຍານ, ປັນຍາ, ຄວາມຈໍາແມ່ນ ແລະສະຕິປັນຍາໃຫ້ແກ່ພວກເຮົາ.
Verse 85
मंत्रावेतौ समुच्चार्य यः कुर्याद्दंतधावनम् । वनस्पतिगतः सोमस्तस्य नित्यं प्रसीदति
ຜູ້ໃດກ່າວມັນຕຣາສອງບົດນີ້ຕາມພິທີ ແລ້ວຈຶ່ງຊໍາລະແຂ້ວ ໂສມະຜູ້ສະຖິດໃນພືດພັນ ຍ່ອມພໍໃຈຕໍ່ຜູ້ນັ້ນເປັນນິດ
Verse 86
मुखे पर्युषिते यस्माद्भवेदशुचिभाग्नरः । ततः कुर्यात्प्रयत्नेन शुद्ध्यर्थं दंतधावनम्
ເນື່ອງຈາກເມື່ອປາກຄ້າງຄາຈາກຄືນໜຶ່ງ ຄົນຍ່ອມເປັນຜູ້ຮ່ວມໃນຄວາມບໍ່ບໍລິສຸດ; ດັ່ງນັ້ນເພື່ອຄວາມບໍລິສຸດ ຄວນຊໍາລະແຂ້ວດ້ວຍຄວາມພາກພຽນ
Verse 87
उपवासेपि नो दुष्येद्दंतधावनमंजनम् । गंधालंकारसद्वस्त्रपुष्पमालानुलेपनम्
ແມ່ນແຕ່ໃນເວລາອົດອາຫານ ການຊໍາລະແຂ້ວ ແລະທາອັນຊະນະ (ຂີດຕາ) ບໍ່ເປັນໂທດ; ທັງນ້ໍາຫອມ ເຄື່ອງປະດັບ ເສື້ອຜ້າສະອາດ ພວງມາລາດອກໄມ້ ແລະການທາເຄື່ອງຫອມ ກໍບໍ່ເປັນໂທດ
Verse 88
प्रातःसंध्यां ततः कुर्याद्दंतधावनपूर्विकाम् । प्रातःस्नानं चरित्वा च शुद्धे तीर्थे विशेषतः
ຈາກນັ້ນພຶງທຳສັນທະຍາຕອນເຊົ້າ ໂດຍໃຫ້ການຂັດຟັນເປັນກ່ອນ; ແລ້ວພຶງອາບນ້ຳຕອນເຊົ້າ—ໂດຍສະເພາະທີ່ຕີຣຖະອັນບໍລິສຸດ (ທ່ານ້ຳສັກສິດ).
Verse 89
प्रातःस्नानाद्यतःशुद्ध्येत्कायोयं मलिनः सदा । छिद्रितो नवभिश्छिद्रैः स्रवत्येव दिवानिशम्
ດ້ວຍການອາບນ້ຳຕອນເຊົ້າ ແລະການຊຳລະອື່ນໆ ກາຍນີ້ຈຶ່ງບໍລິສຸດ; ເພາະມັນມົນທິນເສມອ, ຖືກຈອກດ້ວຍຮູ 9 ຮູ, ແລະຊຶມໄຫຼຕະຫຼອດວັນຄືນ.
Verse 90
उत्साह मेधा सौभाग्य रूप संपत्प्रवर्तकम् । मनः प्रसन्नताहेतुः प्रातःस्नानं प्रशस्यते
ການອາບນ້ຳຕອນເຊົ້າຖືກສັນລະເສີນວ່າ ຊ່ວຍເພີ່ມພະລັງໃຈ ປັນຍາ ໂຊກດີ ຄວາມງາມ ແລະຄວາມຮັ່ງມີ; ພ້ອມເປັນເຫດໃຫ້ໃຈແຈ້ງໃສແລະຍິນດີ.
Verse 91
प्रस्वेद लालाद्याक्लिन्नो निद्राधीनो यतो नरः । प्रातःस्नानात्ततोर्हः स्यान्मंत्रस्तोत्रजपादिषु
ເນື່ອງຈາກມະນຸດຊຸ່ມດ້ວຍເຫື່ອ ແລະນ້ຳລາຍເປັນຕົ້ນ ພ້ອມທັງຍັງຢູ່ໃຕ້ອຳນາດແຫ່ງການນອນ; ດັ່ງນັ້ນຫຼັງອາບນ້ຳຕອນເຊົ້າແລ້ວ ຈຶ່ງເໝາະສົມສຳລັບການສວດມົນຕຣາ ສະໂຕຕຣາ ຈະປະ ແລະພິທີອື່ນໆ.
Verse 92
प्रातःप्रातस्तु यत्स्नानं संजाते चारुणोदये । प्राजापत्यसमं प्राहुस्तन्महाघविघातकृत्
ແຕ່ການອາບນ້ຳທີ່ເຮັດທຸກໆເຊົ້າ ໃນເວລາອະຣຸໂນທະຍະອັນງາມ ເມື່ອຕາເວັນພຶ່ງຂຶ້ນນັ້ນ ຖືກກ່າວວ່າເທົ່າກັບພິທີຊຳລະບາບ ປຣາຊາປັດຍະ; ມັນທຳລາຍບາບໃຫຍ່ໄດ້.
Verse 93
प्रातःस्नानं हरेत्पापमलक्ष्मीं ग्लानिमेव च । अशुचित्वं च दुःस्वप्नं तुष्टिं पुष्टिं प्रयच्छति
ການອາບນ້ຳຍາມເຊົ້າ ກຳຈັດບາບ ອັບມົງຄຸນ (ອະລັກຊະມີ) ແລະຄວາມເມື່ອຍລ້າ. ຍັງຂັບໄລ່ຄວາມບໍ່ບໍລິສຸດ ແລະຝັນຮ້າຍ ພ້ອມປະທານຄວາມພໍໃຈ ແລະຄວາມຜາສຸກບຳລຸງກາຍໃຈ.
Verse 94
नोपसर्पंति वै दुष्टाः प्रातःस्नायिजन क्वचित् । दृष्टादृष्टफलं यस्मात्प्रातःस्नानं समाचरेत्
ຜູ້ທີ່ອາບນ້ຳຍາມເຊົ້າ ຄົນຊົ່ວບໍ່ກ້າເຂົ້າໃກ້ໃນເວລາໃດໆ. ເນື່ອງຈາກການອາບນ້ຳເຊົ້າໃຫ້ຜົນທັງທີ່ເຫັນແລະທີ່ບໍ່ເຫັນ ຈຶ່ງຄວນປະພຶດປະຕິບັດ.
Verse 95
प्रसंगतः स्नानविधिं वक्ष्यामि कलशोद्भव । विधिस्नानं यतः प्राहुः स्नानाच्छतगुणोत्तरम्
ບັດນີ້ຕາມການສົມຄວນ ໂອ ກະລະໂສດພະວະ ຂ້າພະເຈົ້າຈະກ່າວວິທີອາບນ້ຳອັນຖືກຕ້ອງ. ເພາະກ່າວກັນວ່າ ອາບນ້ຳຕາມພິທີໃຫ້ຜົນສູງກວ່າອາບບໍ່ຕາມພິທີເຖິງຮ້ອຍເທົ່າ.
Verse 96
विशुद्धां मृदमादाय बर्हींषि तिल गोमयम् । शुचौ देशे परिस्थाप्य त्वाचम्य स्नानमाचरेत्
ໃຫ້ນຳດິນບໍລິສຸດ (ດິນຊຳລະ), ຫຍ້າກຸສະ, ງາ ແລະຂີ້ງົວ ມາຈັດວາງໃນບ່ອນສະອາດ. ແລ້ວເຮັດອາຈາມະນະ (ຈິບນ້ຳຊຳລະ) ຈຶ່ງອາບນ້ຳ.
Verse 97
उपग्रही बद्धशिखो जलमध्ये समाविशेत् । उरुं हीति मंत्रेण तोयमावर्त्य सृष्टितः
ໃຫ້ນຸ່ງຜ້າຄຸມທ່ອນເທິງໃຫ້ຖືກຕ້ອງ ແລະມັດຜົມເປັນຈຸກ ແລ້ວເຂົ້າໄປກາງນ້ຳ. ດ້ວຍມົນຕຣາ “uruṃ hīti” ໃຫ້ກວນ/ຫມຸນນ້ຳຕາມວິທີທີ່ກຳນົດ ໃຫ້ສອດຄ່ອງກັບລຳດັບແຫ່ງສັນຕິສ້າງ.
Verse 98
ये ते शतं ततो जप्त्वा तोयस्यामंत्रणाय च । सुमित्रिया नो मंत्रेण पूर्वं कृत्वा जलांजलिम् । क्षिपेद्द्वेष्यं समुद्दिश्य जपन्दुर्मित्रिया इति
ເມື່ອສວດ ‘ye te śatam’ ເພື່ອເຊີນ/ປະພອງນ້ຳແລ້ວ ຈົ່ງຕັກນ້ຳເປັນຈະລານຈະລີກ່ອນ ດ້ວຍມົນຕຣາ ‘sumitriyā no’। ຈາກນັ້ນຈົ່ງມຸ່ງໄປຫາສັດຕູ ແລະສາດນ້ຳທິ້ງ ພ້ອມພາວະນາ ‘durmitriyā’।
Verse 99
इदं विष्णुरिमं जप्त्वा लिंपेदंगानि मृत्स्नया । मृदैकया शिरः क्षाल्य द्वाभ्यां नाभेस्तथोपरि
ເມື່ອຈົ່ງຈະປາ ‘idaṃ viṣṇuḥ’ ແລ້ວ ພຶງທາອະວະຍະວະດ້ວຍດິນຊຳລະ. ດິນ 1 ສ່ວນຊຳລະສີສະ, ແລະດິນ 2 ສ່ວນຊຳລະບ່ອນສະດື່ ແລະສ່ວນເທິງຂຶ້ນໄປ.
Verse 100
नाभेरधस्तु तिसृभिः पादौ षड्भिर्विशोधयेत् । मज्जेत्प्रवाहाभिमुख आपो अस्मानिमं जपन्
ພາກລຸ່ມຈາກສະດື່ ຈົ່ງຊຳລະດ້ວຍດິນ 3 ສ່ວນ, ແລະຕີນທັງສອງດ້ວຍດິນ 6 ສ່ວນ. ແລ້ວຫັນໜ້າເຂົ້າຫາກະແສນ້ຳ ແລະດຳລົງນ້ຳ ພ້ອມຈະປາ ‘āpo asmān’.
Verse 110
प्रणवं त्रिर्जपेद्वापि विष्णुं वा संस्मरेत्सुधीः । स्नात्वेत्थं वस्त्रमापीड्य गृह्णीयाद्धौतवाससी । आचम्य च ततः कुर्यात्प्रातःसंध्यां कुशान्विताम् । यो न संध्यामुपासीत ब्राह्मणो हि विशेषतः
ຜູ້ມີປັນຍາພຶງຈະປາປຣະນະວະ (Oṁ) 3 ເທື່ອ ຫຼືລະລຶກເຖິງພຣະວິສນຸ. ເມື່ອອາບນ້ຳດັ່ງນີ້ແລ້ວ ບິດຜ້າ ແລະນຸ່ງຫົ່ມຜ້າທີ່ຊັກສະອາດ. ຈາກນັ້ນເຮັດອາຈາມະນະ (ācāmana) ແລະປະກອບປຣາຕະສັນທະຍາ ພ້ອມຫຍ້າກຸຊະ. ໂດຍພິເສດສຳລັບພຣາຫມະນ ຜູ້ບໍ່ບູຊາສັນທະຍາ ຍ່ອມຂາດຕໍ່ໜ້າທີ່ອັນສຳຄັນ.
Verse 120
एकं संभोज्य विधिवद्ब्राह्मणं यत्फलं लभेत् । प्राणायामैर्द्वादशभिस्तत्फलं श्रद्धयाप्यते
ບຸນຜົນໃດທີ່ໄດ້ຈາກການຖວາຍອາຫານແກ່ພຣາຫມະນ 1 ຄົນຕາມພິທີ ບຸນຜົນນັ້ນເອງ—ເມື່ອເຮັດດ້ວຍສັດທາ—ຍ່ອມໄດ້ດ້ວຍການເຮັດປຣານາຍາມະ 12 ເທື່ອເຊັ່ນກັນ.
Verse 130
गृहाद्बहुगुणा यस्मात्संध्या बहिरुपासिता । गायत्र्यभ्यासमात्रोपि वरं विप्रो जितेंद्रियः
ເນື່ອງຈາກການບູຊາສັນທະຍາ (Sandhyā) ທີ່ປະກອບນອກເຮືອນ ໃຫ້ບຸນກຸສົນຫຼາຍເທົ່າກວ່າໃນເຮືອນ, ດັ່ງນັ້ນ ແມ່ນແຕ່ການຝຶກຈະປາຄາຖາ ກາຍະຕຣີ (Gāyatrī) ກໍຍັງປະເສີດ—ເມື່ອເຮັດໂດຍພຣາຫມັນຜູ້ສຳລວມອິນທຣີຍ.
Verse 140
नक्तं दिनं निमज्ज्याप्सु कैवर्ताः किमु पावनाः । शतशोपि तथा स्नाता न शुद्धा भावदूषिता
ຖ້າຊາວຫາປາຈົ່ມລົງນ້ຳທັງກາງຄືນແລະກາງວັນ ກໍຍັງບໍ່ບໍລິສຸດດ້ວຍເຫດນັ້ນ, ແລ້ວຄົນອື່ນຈະວ່າຢ່າງໃດ? ແມ່ນແຕ່ອາບນ້ຳຮ້ອຍເທື່ອ ກໍບໍ່ບໍລິສຸດ ຫາກຈິດໃຈພາຍໃນຖືກມົນທິນ.
Verse 150
इमं मंत्रं ततश्चोक्त्वा कुर्यादाचमनं द्विजः । आचार्याः केचिदिच्छंति शाखाभेदेन चापरे
ເມື່ອກ່າວມົນຕຣານີ້ແລ້ວ ດວິຊະ (dvija) ພຶງເຮັດອາຈະມະນະ (ācamana) ຄືພິທີຈິບນ້ຳຊຳລະ. ອາຈານບາງທ່ານກຳນົດແບບໜຶ່ງ ແຕ່ບາງທ່ານກໍແຕກຕ່າງຕາມຄວາມແຕກຕ່າງຂອງສາຂາເວດ.
Verse 160
सहस्रकृत्वो गायत्र्याः शतकृत्वोथवा पुनः । दशकृत्वोथ देव्यैव कुर्यात्सौरीमुपस्थितिम्
ເມື່ອຈະປາຄາຖາ ກາຍະຕຣີ (Gāyatrī) ພັນເທື່ອ—ຫຼືຮ້ອຍເທື່ອ ຫຼືອີກສິບເທື່ອ—ແລ້ວ ຈຶ່ງພຶງເຮັດອຸປັດສະຖິຕິ (upasthiti) ແດ່ພຣະສູຣຍະ (Sūrya) ໂດຍອາໄສເທວີກາຍະຕຣີເອງເປັນສື່ແຫ່ງການບູຊາ.
Verse 170
अन्वारब्धेन सव्येन तर्पयेत्षड्विनायकान् । ब्रह्मादीनखिलान्देवान्मरीच्यादींस्तथा मुनीन्
ໂດຍຖືສາຍສັກສິດ (ຍັດໂຍປະວີຕ) ໃນທ່າສະວະໂຍປະວີຕ (savyopavīta) ຢ່າງຖືກຕ້ອງ ພຶງຖວາຍຕັຣປະນະ (tarpana) ແດ່ວິນາຍະກະທັງຫົກ; ແດ່ເທວະທັງປວງເລີ່ມດ້ວຍພຣະພຣະຫມາ (Brahmā); ແລະແດ່ມຸນີທັງຫຼາຍເລີ່ມດ້ວຍມະຣີຈິ (Marīci) ໂດຍການຫຼັ່ງນ້ຳບູຊາ.
Verse 180
उदीरतामगिंरस आयंतुन इतीष्यते । ऊर्जं वहंती पितृभ्यः स्वधायिभ्यस्ततः पठेत्
ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ພຶງສວດມົນຕຣາເວດທີ່ເລີ່ມດ້ວຍ ‘udīratām …’ ຕາມທີ່ບັນຍັດ; ຫຼັງຈາກນັ້ນ ພຶງສວດ ‘ūrjaṃ vahantī …’ ເພື່ອອຸທິດແດ່ປິຕຣະ ຜູ້ຮັບສວະທາ।
Verse 190
अध्यापयेच्छुचीञ्शिष्यान्हितान्मेधासमन्वितान् । उपेयादीश्वरं चैव योगक्षेमादि सिद्धये
ພຶງສອນສິດທິສິດທີ່ບໍລິສຸດ ມີໃຈເກື້ອກູນ ແລະມີປັນຍາ; ແລະພຶງເຂົ້າໄປຫາພຣະເຈົ້າເພື່ອໄດ້ບັນລຸໂຢກະ ຄວາມເກສົມຄຸ້ມຄອງ (kṣema) ແລະສິດທິຜົນອື່ນໆ।
Verse 200
ओंभूर्भुवःस्वःस्वाहेति विप्रो दद्यात्तथाहुतिम् । तथा देवकृतस्याद्या जुहुयाच्च षडाहुतीः
ເມື່ອອອກສຽງ ‘Oṃ bhūr bhuvaḥ svaḥ svāhā’ ພຣາຫມັນພຶງຖວາຍອາຫຸຕິ; ແລະເຊັ່ນດຽວກັນ ເລີ່ມຈາກອາຫຸຕິທຳອິດຕາມພິທີ ‘devakṛta’ ແລ້ວພຶງຈຸຮຸຍາອາຫຸຕິຫົກຄັ້ງ।
Verse 210
प्रतिगृह्णंत्विमं पिंडं काका भूमौ मयार्पितम् । द्वौ श्वानौ श्यामशबलौ वैवस्वतकुलोद्भवौ
ຂໍໃຫ້ຝູງກາຮັບເອົາປິນດະນີ້ ທີ່ຂ້ອຍວາງໄວ້ເທິງດິນ; ແລະຂໍໃຫ້ໝາສອງຕົວ—ຕົວໜຶ່ງດຳ ອີກຕົວລາຍດ່າງ—ຜູ້ເກີດຈາກວົງສາ Vaivasvata (Yama) ຈົ່ງອິ່ມໃຈ।
Verse 220
विधायान्नमनग्नं तदुपरिष्टादधस्तथा । आपोशनविधानेन कृत्वाश्नीयात्सुधीर्द्विजः
ເມື່ອຈັດອາຫານທີ່ບໍ່ມີມົນທິນ ຕາມວິທີ ທັງດ້ານເທິງແລະດ້ານລຸ່ມແລ້ວ, ດວິຊະຜູ້ມີປັນຍາພຶງກິນ ຫຼັງຈາກໄດ້ເຮັດ āpośana ຕາມກົດເກນແລ້ວເທົ່ານັ້ນ।
Verse 230
अंगुष्ठमात्रः पुरुषस्त्वंगुष्ठं च समाश्रितः । ईशः सर्वस्य जगतः प्रभुः प्रीणाति विश्वभुक्
ພຣະປຸຣຸສະ (Puruṣa) ມີຂະໜາດເທົ່ານິ້ວໂປ້ ແລະສະຖິດຢູ່ໃນນິ້ວໂປ້ນັ້ນເອງ—ເປັນພຣະອີສະວອນ ຜູ້ປົກຄອງຈັກກະວານ ເປັນພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ ແລະຜູ້ອຸປະຖຳພະສັບພະສິ່ງ (Viśvabhuk) ຍ່ອມພໍພຣະໄທ ດ້ວຍການລະລຶກແລະການປະຕິບັດເຊັ່ນນີ້।
Verse 240
अग्निश्चेति च मंत्रेण विधायाचमने सुधीः । पश्चिमास्यो जपेत्तावद्यावन्नक्षत्रदर्शनम्
ເມື່ອໄດ້ກະທຳອາຈະມະນະ (ācamana) ດ້ວຍມົນຕຣະທີ່ເລີ່ມວ່າ “Agniś ca…” ແລ້ວ ຜູ້ມີປັນຍາຄວນຫັນໜ້າໄປທາງຕາເວັນຕົກ ແລະຈົ່ງຈະປະ (japa) ຕໍ່ໄປຈົນກວ່າຈະເຫັນດາວປາກົດ।
Verse 243
उद्देशतः समाख्यातो ह्येष नित्यतमो विधिः । इत्थं समाचरन्विप्रो नावसीदति कर्हिचित्
ພິທີປະຈຳວັນອັນໝັ້ນຄົງຍິ່ງນີ້ ໄດ້ອະທິບາຍໄວ້ແບບຫຍໍ້ແລ້ວ। ພຣາຫມະນະ (vipra) ຜູ້ປະພຶດຕາມນີ້ ຈະບໍ່ຕົກຢູ່ໃນຄວາມວິບັດໃນເວລາໃດໆ।