सूत उवाच । भगवन्भूतभव्येश सर्वज्ञानमहानिधे । अवाप्य काशीं गीर्वाणैः किमकारि वदाच्युत
sūta uvāca | bhagavanbhūtabhavyeśa sarvajñānamahānidhe | avāpya kāśīṃ gīrvāṇaiḥ kimakāri vadācyuta
ສູຕະກ່າວວ່າ: ໂອ້ ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ ຜູ້ເປັນນາຍແຫ່ງອະດີດແລະອະນາຄົດ ຄັງໃຫຍ່ແຫ່ງສັບພະຍານ! ເມື່ອໄປເຖິງກາສີພ້ອມເທວະແລ້ວ ທີ່ນັ້ນໄດ້ກະທຳອັນໃດ? ຂໍຈົ່ງຕຣັດ, ໂອ້ ອະຈະຍຸຕະ.
Sūta (explicit)
Tirtha: Kāśī
Type: kshetra
Listener: A revered sage addressed as ‘Acyuta’ in the verse (contextual addressee within the dialogue frame)
Scene: Sūta, seated in a forest-assembly or sacred recitation hall, addresses a revered sage with folded hands, asking about the divine events in Kāśī alongside the gods.
The verse sets a reverent inquiry-framework, presenting Kāśī as a divine theater worthy of detailed remembrance.
Kāśī (Vārāṇasī) is explicitly named as the sacred destination.
None; it introduces a narrative inquiry about deeds performed in Kāśī.