Adhyaya 29
Kashi KhandaPurva ArdhaAdhyaya 29

Adhyaya 29

ອະກັດສະຕະຍະຍົກຄໍາຖາມທີ່ເປັນທັງດ້ານປະຕິບັດແລະຈັນຍາບັນພິທີກຳ: ຖ້າການອາບນ້ຳໃນແມ່ນ້ຳຄົງຄາ (Gaṅgā-snāna) ຖືກສັນລະເສີນວ່າໃຫ້ຜົນບຸນສູງສຸດ ແລ້ວຜູ້ອ່ອນແອ ຜູ້ຂະບວນກາຍບໍ່ໄດ້ ຜູ້ເກີດຄວາມເກຍດຄ້ານ ຫຼືຜູ້ຢູ່ໄກ ຈະມີວິທີໃດໄດ້ຜົນໃກ້ຄຽງ? ສະກັນດະຕອບໂດຍແຍກຄວາມແຕກຕ່າງລະຫວ່າງຕີຣຖະທົ່ວໄປແລະນ້ຳທົ່ວໄປ ກັບສະຖານະອັນເອກະລັກຂອງຄົງຄາ; ອະທິບາຍດ້ວຍເຫດຜົນທາງເທວະວິທະຍາ (ພຣະສິວະຊົງຮັບຄົງຄາ ແລະອຳນາດຊຳລະບາບ) ແລະໃຊ້ອຸປະມາວ່າ “ລົດອະງຸ່ນມີຢູ່ໃນອະງຸ່ນເທົ່ານັ້ນ” ເພື່ອຢືນຢັນວ່າຜົນເຕັມຂອງ Gaṅgā-snāna ໄດ້ຢ່າງຖືກຕ້ອງໃນຄົງຄາເທົ່ານັ້ນ. ຕໍ່ມາພຣະອົງເຜີຍ “ວິນັຍທົດແທນອັນລັບທີ່ສຸດ”: ການສວດຊື່ຄົງຄາ 1,000 ນາມ (Gaṅgā-nāma-sahasra) ເປັນສະໂຕຕຣະ-ຊະປະ (stotra-japa) ໃຫ້ຖ່າຍທອດແຕ່ແກ່ຜູ້ສົມຄວນ (ຜູ້ພັກດີພຣະສິວະ, ຜູ້ເນັ້ນພັກດີພຣະວິສນຸ, ສະງົບ, ເຊື່ອມັ່ນ, ອາສຕິກ). ມີຄໍາແນະນໍາເລື່ອງຄວາມບໍລິສຸດ ການອອກສຽງພະຍາງຊັດ ແລະການຊະປະແບບເງີຍບ/ພາກພຽນ. ທ້າຍບົດມີຟະລະສຣຸຕິ: ສວດເທື່ອດຽວກໍໄດ້ບຸນຫຼາຍ; ຊະປະຕໍ່ເນື່ອງລົດບາບຫຼາຍຊາດ ສົ່ງເສີມການຮັບໃຊ້ຄູບາອາຈານ ແລະສັນຍາຄວາມສຸກມົນຄຸນຫຼັງມໍລະນະ; ສະໂຕຕຣະນີ້ຖືກກໍານົດຊັດເຈນວ່າເປັນ “ຕົວແທນການອາບນ້ຳຄົງຄາ” ສໍາລັບຜູ້ປາຖະໜາອາບນ້ຳ.

Shlokas

Verse 1

।अगस्त्य उवाच । विना स्नानेन गंगाया नृणां जन्मनिरथर्कम् । उपायांतरमस्त्यन्यद्येन स्नानफलं लभेत्

ອະກັດສະຕະຍະກ່າວວ່າ: ຖ້າບໍ່ໄດ້ອາບນ້ຳໃນແມ່ນ້ຳຄົງຄາ ການເກີດເປັນມະນຸດດູເໝືອນໄຮ້ຜົນ. ມີອຸບາຍອື່ນໃດບໍ ເພື່ອໃຫ້ໄດ້ຮັບຜົນແຫ່ງການອາບນ້ຳນັ້ນ?

Verse 2

अशक्तानां च पंगूनामालस्योपहतात्मनाम् । दूरदेशांतरस्थानां गंगास्नानं कथं भवेत्

ສໍາລັບຜູ້ອ່ອນແອ, ຜູ້ພິການ, ຜູ້ທີ່ຈິດໃຈຖືກຄວາມຂີ້ຄ້ານທໍາໃຫ້ອ່ອນລົງ, ແລະຜູ້ຢູ່ໄກໃນດິນແດນອື່ນ—ຈະອາບນ້ໍາສັກສິດໃນແມ່ນ້ໍາຄົງຄາໄດ້ແນວໃດ?

Verse 3

दानं वाऽथ व्रतंवाऽथ मंत्रःस्तोत्रजपोऽथवा । तीर्थांतराभिषेको वा देवतोपासनं तु वा

ແມ່ນທານ ຫຼື ພຣະຕະ, ຫຼື ການຈະປະມັນຕຣະແລະສະໂຕຕຣະ; ຫຼື ການອາບອະພິເສກທີ່ຕີຣຖະອື່ນ; ຫຼື ການບູຊາເທວະ—ແມ່ນການປະຕິບັດແນວນີ້ບໍ?

Verse 4

यद्यस्तिकिंचित्षड्वक्त्र गंगास्नानफलप्रदम् । विधानांतरमात्रेण तद्वद प्रणताय मे

ໂອ້ ສັດວັກຕຣະ (ພຣະອົງຜູ້ມີຫົກພະພັກ) ຖ້າມີການປະຕິບັດໃດທີ່ດ້ວຍວິທີອື່ນພຽງຢ່າງດຽວ ສາມາດໃຫ້ຜົນເທົ່າກັບການອາບນ້ໍາໃນແມ່ນ້ໍາຄົງຄາ ຂໍຈົ່ງບອກແກ່ຂ້າຜູ້ກົ້ມກາບນີ້

Verse 5

त्वत्तो न वेदस्कंदान्यो गंगागर्भ समुद्भव । परं स्वर्गतरंगिण्या महिमानं महामते

ບໍ່ມີໃຜນອກຈາກພຣະອົງ ໂອ້ ສະກັນດະ ຜູ້ເກີດຈາກຄັນຂອງແມ່ນ້ໍາຄົງຄາ ທີ່ຮູ້ຢ່າງຄົບຖ້ວນເຖິງມະຫິມາອັນສູງສຸດຂອງແມ່ນ້ໍາສະຫວັນຜູ້ເປັນຄື້ນນັ້ນ ໂອ້ຜູ້ມີປັນຍາໃຫຍ່

Verse 6

स्कंद उवाच । संति पुण्यजलानीह सरांसि सरितो मुने । स्थाने स्थाने च तीर्थानि जितात्माध्युषितानि च

ສະກັນດະກ່າວວ່າ: ໂອ້ ມຸນີ, ທີ່ນີ້ມີນ້ໍາບຸນອັນບໍລິສຸດຫຼາຍ—ທັງສະລະແລະແມ່ນ້ໍາ; ແລະຕາມສະຖານທີ່ຕ່າງໆກໍມີຕີຣຖະ, ທີ່ຖືກພັກອາໄສແລະຊໍາລະໃຫ້ສັກສິດໂດຍຜູ້ສໍາລວມຕົນ ຜູ້ຊະນະຕົນ

Verse 7

दृष्टप्रत्ययकारीणि महामहिम भांज्यपि । परं स्वर्गतरंगिण्याः कोट्यंशोपि न तत्र वै

ແມ່ນແຕ່ນ້ຳສັກສິດທີ່ໃຫ້ຜົນປະຈັກທັນຕາ ແລະມີມະຫາມະຫິມາ ໃນບ່ອນອື່ນໆນັ້ນ ກໍບໍ່ມີແມ່ນແຕ່ເສດໜຶ່ງໃນສິບລ້ານຂອງມະຫິມາສູງສຸດແຫ່ງແມ່ນ້ຳສະຫວັນ ຄື ພຣະຄົງຄາ।

Verse 8

अनेनैवानुमानेन बुद्ध्यस्व कलशोद्भव । दध्रे गंगोत्तमांगेन देवदेवेन शंभुना

ດ້ວຍອະນຸມານນີ້ເທົ່ານັ້ນ ໂອ ຜູ້ເກີດຈາກໝໍ້ (ອະກັດສະຕະຍະ) ຈົ່ງເຂົ້າໃຈວ່າ ພຣະຄົງຄາຖືກຊົງໄວ້ເທິງອະວັຍະອັນສູງສຸດ ຄື ພຣະເສຍຣ ໂດຍພຣະສັມພູ ພຣະສິວະ ເທບເຫນືອເທບທັງປວງ।

Verse 9

स्नानकालेऽन्य तीर्थेषु जप्यते जाह्नवी जनैः । विना विष्णुपदीं क्वान्यत्समर्थमघमोचने

ໃນເວລາອາບນ້ຳຢູ່ຕີຣຖະອື່ນໆ ປະຊາຊົນຍັງຈະສວດນາມ ‘ຈາຫນະວີ’ ເພາະນອກຈາກ ວິສນຸປະດີ ຄື ພຣະຄົງຄາ ແລ້ວ ອັນໃດຈຶ່ງຈະສາມາດປົດບາບໄດ້ແທ້?

Verse 10

गंगास्नानफलं ब्रह्मन्गंगायामेव लभ्यते । यथा द्राक्षाफलस्वादो द्राक्षायामेव नान्यतः

ໂອ ພຣາຫມະນະມຸນີ, ຜົນແຫ່ງການອາບນ້ຳໃນພຣະຄົງຄາ ຍ່ອມໄດ້ຮັບໃນພຣະຄົງຄາເທົ່ານັ້ນ; ເຫມືອນລົດຊາດອະງຸ່ນຍ່ອມຢູ່ໃນອະງຸ່ນເທົ່ານັ້ນ ບໍ່ແມ່ນທີ່ອື່ນ.

Verse 11

अस्त्युपाय इह त्वेकः स्याद्येनाविकलं फलम् । स्नानस्य देवसरितो महागुह्यतमो मुने

ແຕ່ກໍຍັງມີວິທີໜຶ່ງຢູ່ນີ້ ທີ່ເຮັດໃຫ້ຜົນບຸນສົມບູນບໍ່ຂາດ; ໂອ ມຸນີ, ນີ້ແມ່ນຄຳສອນອັນລັບລຶກຍິ່ງ ກ່ຽວກັບຜົນແຫ່ງການອາບນ້ຳໃນແມ່ນ້ຳເທວະ.

Verse 12

शिवभक्ताय शांताय विष्णुभक्तिपराय च । श्रद्धालवे त्वास्तिकाय गर्भवासमुपुक्षवे

ນີ້ເປັນສໍາລັບຜູ້ເປັນສາວົກພຣະສິວະຜູ້ສະຫງົບ ແລະຜູ້ຕັ້ງໝັ້ນໃນພັກຕິຕໍ່ພຣະວິສນຸ; ສໍາລັບຜູ້ມີສັດທາ ເປັນອາສຕິກ ແລະຜູ້ປາຖະໜາພົ້ນຈາກພັນທະແຫ່ງການຢູ່ໃນຄອບຄັນ (ການເກີດຊ້ໍາ).

Verse 13

कथनीयं न चान्यस्य कस्यचित्केनचित्क्वचित् । इदं रहस्यं परमं महापातकनाशनम्

ບໍ່ຄວນເວົ້າໃຫ້ຜູ້ໃດກໍຕາມ ໂດຍຜູ້ໃດກໍຕາມ ໃນທີ່ໃດກໍຕາມ. ນີ້ແມ່ນຄວາມລັບສູງສຸດ ຜູ້ທໍາລາຍມະຫາບາບ.

Verse 14

महाश्रेयस्करं पुण्यं मनोरथकरं परम् । द्युनदीप्रीतिजनकं शिवसंतोषसंतति

ນີ້ແມ່ນບຸນອັນສູງສຸດ ນໍາມາຊຶ່ງຄວາມສະຫວັດດີອັນໃຫຍ່ ແລະບັນດານໃຫ້ຄວາມປາຖະໜາອັນງາມສໍາເລັດ. ມັນເຮັດໃຫ້ແມ່ນ້ໍາທິບພະຄົງຄາປິຕິ ແລະໃຫ້ເກີດສາຍທາລແຫ່ງຄວາມພໍພຣະໄທຂອງພຣະສິວະຢ່າງຕໍ່ເນື່ອງ.

Verse 15

नाम्नां सहस्रगंगायाः स्तवराजेषुशो भनम् । जप्यानां परमं जप्यं वेदोपनिषदासमम्

“ນາມພັນຂອງແມ່ນ້ໍາຄົງຄາ” ງາມສະຫງ່າມໃນບັນດາສໂຕຕຣະອັນເປັນຣາຊາ. ໃນບັນດາການຈະປະທັງຫມົດ ນີ້ແມ່ນຈະປະສູງສຸດ ມີກຽດສະເໝີກັບພຣະເວດ ແລະ ອຸປນິສັດ.

Verse 16

जपनीयं प्रयन्नेन मौनिना वाचकं विना । शुचिस्थानेषु शुचिना सुस्पष्टाक्षरमेव च

ຄວນຈະປະດ້ວຍຄວາມພາກພຽນ—ໃນຄວາມສງົບ ບໍ່ພຶງຜູ້ອ່ານອາຊີບ. ດ້ວຍຄວາມບໍລິສຸດ ໃນສະຖານທີ່ສະອາດ ແລະອອກສຽງພະຍາງໃຫ້ຊັດເຈນ.

Verse 17

स्कंद उवाच । ओंनमो गंगादेव्यै । ओंकाररूपिण्यजराऽतुलाऽनमताऽमृतस्रवा । अत्युदाराऽभयाऽशोकाऽलकनंदाऽमृताऽमला

ສະກັນດາກ່າວວ່າ: ຂໍນະມັດສະການແດ່ເທວີຄົງຄາ—ຜູ້ມີຮູບເປັນ “ໂອມ”, ບໍ່ແກ່, ບໍ່ມີຜູ້ເທົ່າທຽມ; ເປັນສາຍນ້ຳອະມຣິຕະໃຫ້ແກ່ຜູ້ກ້ອມກາບ. ໃຈກວ້າງຍິ່ງ, ປະທານອະໄພພົ້ນພະຍັນ, ດັບໂສກ—ອະລະກະນັນດາ, ອະມະຕະ ແລະ ບໍລິສຸດໄຮ້ມົນທິນ.

Verse 18

अनाथवत्सलाऽमोघाऽपांयोनिरमृतप्रदा । अव्यक्तलक्षणाऽक्षोभ्या ऽनवच्छिन्नाऽपराजिता

ນາງເມດຕາຕໍ່ຜູ້ບໍ່ມີທີ່ພຶ່ງ, ພຣະກະລຸນາບໍ່ເຄີຍຜິດພາດ; ເປັນຄັນກໍ່/ແຫຼ່ງກຳເນີດນ້ຳທັງປວງ, ຜູ້ປະທານອະມະຕະ. ລັກສະນະລຶກລັບຍາກຈັບ; ບໍ່ຫວັ່ນໄຫວ, ບໍ່ຂາດຕອນ, ແລະບໍ່ຖືກພິຊິດ.

Verse 19

अनाथनाथाऽभीष्टार्थसिद्धिदाऽनंगवर्धिनी । अणिमादिगुणाऽधाराग्रगण्याऽलीकहारिणी

ນາງເປັນເຈົ້າແຫ່ງຜູ້ບໍ່ມີທີ່ພຶ່ງ, ປະທານຄວາມສຳເລັດແຫ່ງສິ່ງປາດຖະໜາ, ແລະເພີ່ມພູນຄວາມຮັກອັນສັກສິດ. ເປັນຖານຮອງຮັບຄຸນວິເສດໂຍຄະເລີ່ມຈາກ ອະນິມາ; ເປັນຜູ້ນຳໃນຫມູ່ຜູ້ຄວນບູຊາ, ແລະກຳຈັດຄວາມຫຼອກລວງ.

Verse 20

अचिंत्यशक्तिरनघाऽद्भुतरूपाऽघहारिणी । अद्रिराजसुताऽष्टांगयोगसिद्धिप्रदाऽच्युता

ພະລັງຂອງນາງຍາກຈະຄິດເຖິງ; ນາງບໍ່ມີມົນທິນ, ມີຮູບອັນອັດສະຈັນ, ແລະກຳຈັດບາບ. ເປັນທິດາຂອງກະສັດແຫ່ງພູເຂົາ, ປະທານສິດທິແຫ່ງອັດຖາງຄະໂຍຄະ, ແລະເປັນ “ອະຈຸຕາ” ຜູ້ບໍ່ເຄີຍຄລາດຈາກສະພາວະແທ້.

Verse 21

अक्षुण्णशक्तिरसुदाऽनंततीर्थाऽमृतोदका । अनंतमहिमाऽपाराऽनंतसौख्यप्रदाऽन्नदा

ພະລັງຂອງນາງບໍ່ເຄີຍຫຼຸດຖອຍ; ນາງປະທານຊີວິດ, ມີທີ່ທິຣຖະອັນບໍ່ມີທີ່ສິ້ນສຸດ, ແລະນ້ຳຂອງນາງເປັນອະມຣິຕະ. ມະຫິມາຂອງນາງອະນັນຕະ ແລະບໍ່ມີຂອບເຂດ; ນາງປະທານຄວາມສຸກບໍ່ຈຳກັດ ແລະເປັນຜູ້ໃຫ້ອາຫານ.

Verse 22

अशेषदेवतामूर्तिरघोराऽमृतरूपिणी । अविद्याजालशमनी ह्यप्रतर्क्यगतिप्रदा

ນາງເປັນຮູບມູຣຕິແຫ່ງເທວະທັງປວງ; ເປັນອະໂຄຣາ ອ່ອນໂຍນ ບໍ່ນ່າຢ້ານ—ມີສະພາບເປັນອະມຣິຕ. ນາງລະງັບຂ່າຍແຫ່ງອະວິທະຍາ ແລະປະທານຄະຕິທີ່ເກີນການໂຕ້ຖຽງດ້ວຍເຫດຜົນລ້ວນໆ.

Verse 23

अशेषविघ्नसंहर्त्री त्वशेषगुणगुंफिता । अज्ञानतिमिरज्योतिरनुग्रहपरायणा

ເຈົ້າເປັນຜູ້ທຳລາຍອຸປະສັກທັງປວງ ແລະຖືກຖັກທໍດ້ວຍຄຸນຄ່າອັນປະເສີດທັງຫມົດ. ເຈົ້າເປັນແສງສະຫວ່າງແກ່ຄວາມມືດແຫ່ງອະຊະຍານະ ແລະອຸທິດຕົນທັງປວງໃນກະຣຸນາແລະອະນຸເຄราะห์.

Verse 24

अभिरामाऽनवद्यांग्यनंतसाराऽकलंकिनी । आरोग्यदाऽनंदवल्ली त्वापन्नार्तिविनाशिनी

ນາງງາມນ່າຊົມ ມີອະວະຍະວະບໍ່ມີຕຳນິ ມີແກ່ນສານອັນອະນັນຕ ແລະບໍ່ມີມົນທິນ. ນາງປະທານສຸຂະພາບ ເປັນເຄືອແຫ່ງອານັນທະ ແລະທຳລາຍຄວາມທຸກຂອງຜູ້ມາພຶ່ງພາ.

Verse 25

आश्चर्यमूर्तिरायुष्या ह्याढ्याऽद्याऽप्राऽर्यसेविता । आप्यायिन्याप्तविद्याऽख्यात्वानंदाऽश्वासदायिनी

ນາງເປັນມູຣຕິອັນນ່າອັດສະຈັນ ປະທານອາຍຸຍືນ; ແທ້ຈິງມັ່ງຄັ່ງ ເປັນປະຖົມ ແລະໄດ້ຮັບການບູຊາຈາກອາຣະຍະ. ນາງຫຼ້ຽງດູແລະເຮັດໃຫ້ສົມບູນ; ໂດຍມີຊື່ສຽງວ່າເປັນການບັນລຸວິທະຍາທີ່ຖືກຕ້ອງ ແລະປະທານອານັນທະກັບຄວາມປອບໂຍນ.

Verse 26

आलस्यघ्न्यापदां हंत्री ह्यानंदामृतवर्षिणी । इरावतीष्टदात्रीष्टा त्विष्टापूर्तफलप्रदा

ນາງທຳລາຍຄວາມຂີ້ຄ້ານ ແລະກຳຈັດໄພພິບັດ; ແທ້ຈິງນາງໂຮຍຝົນອະມຣິຕແຫ່ງອານັນທະ. ອິຣາວະຕີ—ຜູ້ປະທານພອນຕາມປາຖະໜາ ຜູ້ເປັນທີ່ຮັກແລະສະຫວ່າງໄສ—ປະທານຜົນແຫ່ງອິດຖະ ແລະປູຣຕະ (ຍັດຍະບູຊາ ແລະກຸສົນສາທາລະນະ).

Verse 27

इतिहासश्रुतीड्यार्था त्विहामुत्रशुभप्रदा । इज्याशीलसमिज्येष्ठा त्विंद्रादिपरिवंदिता

ພຣະນາງແມ່ນຄວາມໝາຍທີ່ຖືກສັນລະເສີນໃນ ອິຕິຫາສະ ແລະ ສຣຸຕິ; ປະທານສິຣິມົງຄຸນທັງໃນໂລກນີ້ແລະໂລກໜ້າ. ພຣະນາງເປັນຜູ້ສູງສຸດໃນຜູ້ອຸທິດຕົນຕໍ່ການບູຊາແລະຍັດຍາ, ແລະໄດ້ຮັບການນົບນ້ອມຈາກພຣະອິນທຣ໌ແລະເທວະອື່ນໆ.

Verse 28

इलालंकारमालेद्धा त्विंदिरारम्यमंदिरा । इदिंदिरादिसंसेव्या त्वीश्वरीश्वरवल्लभा

ພຣະນາງຖືກປະດັບດ້ວຍພວງມາລາທີ່ປະດັບປະດາແຜ່ນດິນ; ເປັນວິຫານອັນຮື່ນຮົມຂອງພຣະລັກສະມີ. ພຣະລັກສະມີແລະພະລັງທິບອື່ນໆຄອຍປະຄອງຮັບໃຊ້, ແລະພຣະນາງແມ່ນຜູ້ເປັນທີ່ຮັກຂອງພຣະອົງຜູ້ເປັນເຈົ້າເໜືອເຈົ້າທັງປວງ.

Verse 29

ईतिभीतिहरेड्या च त्वीडनीय चरित्रभृत् । उत्कृष्टशक्तिरुत्कृष्टोडुपमंडलचारिणी

ພຣະນາງຄວນແກ່ການສັນລະເສີນ ແລະຂັບໄລ່ໄພພິບັດກັບຄວາມຢ້ານກົວ; ພຣະຈະຣິຍາຂອງພຣະນາງຄວນແກ່ການຍົກຍ້ອງ. ພຣະພະລັງສູງສຸດ ແລະພຣະນາງເຄື່ອນໄຫວໃນວົງມົນອັນສູງສົ່ງແຫ່ງດາວແລະກຸ່ມດາວ.

Verse 30

उदितांबरमार्गोस्रोरगलोकविहारिणी । उक्षोर्वरोत्पलोत्कुंभा उपेंद्रचरणद्रवा

ພຣະນາງເດີນທາງໃນເສັ້ນທາງແຫ່ງຟ້າອັນສະຫວ່າງ ແລະທ່ອງໄປຕາມໂລກທັງຫຼາຍ. ພຣະນາງອຸດົມດັ່ງນາອັນອຸດົມ, ດັ່ງນ້ຳທີ່ເຕັມດ້ວຍດອກບົວ, ແລະດັ່ງໝໍ້ທີ່ເອີ້ນລົ້ນ; ທີ່ພຣະບາດຂອງອຸເປນທຣ໌ (ພຣະວິສນຸ) ພຣະນາງອ່ອນລະມຸນດ້ວຍພັກຕິ.

Verse 31

उदन्वत्पूर्तिहेतुश्चोदारोत्साहप्रवर्धिनी । उद्वेगघ्न्युष्णशमनी उष्णरश्मिसुता प्रिया

ພຣະນາງເປັນເຫດໃຫ້ເກີດຄວາມເຕັມພ້ອມດັ່ງມະຫາສະໝຸດ ແລະເພີ່ມພູນຄວາມຮື້ອຮົມອັນສູງສົ່ງ. ພຣະນາງທຳລາຍຄວາມກັງວົນ ບັນເທົາຄວາມຮ້ອນແຜດເຜົາ ແລະເປັນທີ່ຮັກຂອງທິດາແຫ່ງລັດສະມີພຣະສຸຣິຍະ.

Verse 32

उत्पत्ति स्थिति संहारकारिण्युपरिचारिणी । ऊर्जं वहंत्यूर्जधरोर्जावती चोर्मिमालिनी

ພຣະນາງເປັນຜູ້ກໍ່ເກີດ ຜູ້ຮັກສາ ແລະຜູ້ທໍາລາຍ ແລະຍັງເຄື່ອນໄຫວຢູ່ໃນການອຸປະຖໍາເປັນພະລັງຄໍ້າຈຸນ. ພຣະນາງຖືພາພະລັງຊີວິດ; ເປັນຜູ້ຖືພາພະລັງງານ ເຕັມໄປດ້ວຍກໍາລັງ ແລະປະດັບດ້ວຍມາລາແຫ່ງຄື້ນຄວາມ.

Verse 33

ऊर्ध्वरेतःप्रियोर्ध्वाध्वा ह्यूर्मिलोर्ध्वगतिप्रदा । ऋषिवृंदस्तुतर्द्धिश्च ऋणत्रयविनाशिनी

ພຣະນາງເປັນທີ່ຮັກຂອງຜູ້ບໍາເນັດທີ່ຍົກພະລັງຂຶ້ນ (ອູຣທະວະເຣຕັສ) ແລະເປັນເສັ້ນທາງຂຶ້ນສູງເອງ; ພຣະນາງເປັນຄື້ນແຫ່ງສັກຕິອັນສັກສິດ ຜູ້ປະທານການເຄື່ອນໄຫວສູ່ຄວາມສູງ. ພຣະນາງແມ່ນຄວາມຮຸ່ງເຮືອງທີ່ຝູງຣິສີສັນລະເສີນ ແລະເປັນຜູ້ທໍາລາຍໜີ້ສາມປະການ.

Verse 34

ऋतंभरर्द्धिदात्री च ऋक्स्वरूपा ऋजुप्रिया । ऋक्षमार्गवहर्क्षार्चिरृजुमार्गप्रदर्शिनी

ພຣະນາງເປັນຜູ້ຖືພາຄວາມຈິງ (ṛtaṁbharā) ແລະເປັນຜູ້ປະທານຄວາມຮຸ່ງເຮືອງທາງວິນຍານ; ພຣະນາງເປັນຮູບແຫ່ງ Ṛk (ບົດສັນລະເສີນເວດ) ແລະຮັກເສັ້ນທາງຕົງ. ພຣະນາງນໍາພາເສັ້ນທາງແຫ່ງດາວ; ເປັນປະກາຍຂອງພວກມັນ ແລະເປັນຜູ້ເປີດເຜີຍເສັ້ນທາງຕົງໂດຍຊັດເຈນ.

Verse 35

एधिताऽखिलधर्मार्थात्वेकैकामृतदायिनी । एधनीयस्वभावैज्या त्वेजिता शेषपातका

ພຣະນາງເຈີຣິນຂຶ້ນດ້ວຍທຸກຮູບແບບແຫ່ງທັມມະ ແລະອັດຖະ ແລະປະທານອະມຣິຕະແກ່ຜູ້ພັກດີແຕ່ລະຄົນ. ສະພາບຂອງພຣະນາງແມ່ນໃຫ້ຖືກຈຸດໃຫ້ສວ່າງ ແລະໄດ້ຮັບການສັກກາລະດ້ວຍການບູຊາ; ພຣະນາງປາກົດແລ້ວເດັ່ນຊັດ ແລະກໍາຈັດບາບທີ່ຍັງເຫຼືອຢູ່ໃຫ້ໝົດ.

Verse 36

ऐश्वर्यदैश्वर्यरूपा ह्यैतिह्यं ह्यैंदवी द्युतिः । ओजस्विन्योषधीक्षेत्रमोजोदौदनदायिनी

ພຣະນາງປະທານໄອສະວັຣຍະ ແລະເປັນຮູບແຫ່ງອໍານາດອະທິປະໄຕເອງ; ພຣະນາງໄດ້ຮັບການສັກສິດຈາກປະເພນີອັນບໍລິສຸດ ແລະປະກາຍຂອງພຣະນາງດຸດແສງຈັນ. ພຣະນາງສ່ອງສວ່າງດ້ວຍໂອຈັສ ເປັນດັ່ງນາແຫ່ງພືດຢາ ແລະປະທານອາຫານຫຼ້ຽງຊີວິດພ້ອມທານທີ່ເພີ່ມພະລັງ.

Verse 37

ओष्ठामृतौन्नत्यदात्री त्वौषधं भवरोगिणाम् । औदार्यचंचुरौपेंद्री त्वौग्रीह्यौमेयरूपिणी

ໂອ ເທວີ, ພຣະອົງເປັນຜູ້ປະທານການຍົກຍ້ອງດັ່ງນ້ຳອະມຣິດແກ່ຮິມຝີປາກ—ວາຈາຫວານແລະການສັນລະເສີນອັນມົງຄຸນ. ພຣະອົງເປັນຢາແກ່ຜູ້ເຈັບໄຂ້ດ້ວຍໂຣກແຫ່ງພະວະຄືການເກີດໃນໂລກ. ພຣະອົງວ່ອງໄວໃນທານ; ພຣະອົງແມ່ນອຸເປນທຣີ ພະລັງທີ່ພຶງພາອຳນາດພຣະເຈົ້າ ແລະສຳແດງຮູບອັນນ່າກະຫຼັງແລະເກີນມາດຕາທົ່ວໄປ.

Verse 38

अंबराध्ववहांऽवष्ठां वरमालांबुजेक्षणा । अंबिकांबुमहायोनिरंधोदांधकहारिणी

ໂອ ເທວີ, ພຣະອົງເປັນຜູ້ນຳພາເສັ້ນທາງແຫ່ງຟ້າ ແລະສະຖິດຢ່າງໝັ້ນຄົງ; ຜູ້ມີນັຍນາດັ່ງດອກບົວ ປະດັບດ້ວຍພວງມາລາອັນສູງສຸດ. ໂອ ອຳບິກາ, ຜູ້ມີຄອບຄອງກວ້າງໃຫຍ່ດັ່ງນ້ຳມະຫາຈັກກະວານ, ພຣະອົງຂັບໄລ່ຄວາມມືດບອດ ແລະເປັນຜູ້ປາບອັນທະກະ.

Verse 39

अंशुमालाह्यंशुमती त्वंगीकृतषडानना । अंधतामिस्रहंत्र्यंधुरं जनाह्यंजनावती

ໂອ ເທວີຜູ້ສ່ອງສະຫວ່າງ, ພຣະອົງປະດັບດ້ວຍພວງມາລາແຫ່ງລຳແສງ ແລະເປັນຄວາມສະຫວ່າງນັ້ນເອງ. ພຣະອົງໄດ້ໂອບອຸ້ມພຣະຜູ້ມີຫົກພັກຕຣ໌ (ສະດານນະ ສະກັນດະ) ເປັນຂອງພຣະອົງ. ພຣະອົງທຳລາຍຄວາມມືດບອດ; ສຳລັບປະຊາຊົນ ພຣະອົງແມ່ນອັນຈັນທິບ—ປະທານສາຍຕາແທ້ ແລະປັນຍາແຍກແຍະ.

Verse 40

कल्याणकारिणी काम्या कमलोत्पलगंधिनी । कुमुद्वती कमलिनी कांतिः कल्पितदायिनी

ໂອ ເທວີຜູ້ນຳມົງຄຸນ, ພຣະອົງກໍ່ໃຫ້ເກີດສະຫວັດດີ ແລະເປັນທີ່ພຶງປາຖະໜາ; ພຣະອົງຫອມດັ່ງດອກບົວ ແລະບົວສີຟ້າ. ພຣະອົງປະດັບດ້ວຍດອກກຸມຸດ ແລະດອກບົວ; ພຣະອົງເປັນຄວາມງາມສະຫວ່າງເອງ ແລະປະທານພອນຕາມທີ່ຜູ້ພັກດີຕັ້ງໃຈໄວ້.

Verse 41

कांचनाक्षी कामधेनुः कीर्तिकृत्क्लेशनाशिनी । क्रतुश्रेष्ठा क्रतुफला कर्मबंधविभेदिनी

ໂອ ເທວີຜູ້ມີນັຍນາດັ່ງຄຳ, ພຣະອົງແມ່ນກາມະເທນຸ—ງົວຜູ້ບັນດານຄວາມປາຖະໜາ. ພຣະອົງສ້າງກຽດສັກທີ່ແທ້ ແລະທຳລາຍຄວາມທຸກຂ໌. ພຣະອົງເປັນຍອດແຫ່ງຍັດຍະ ແລະເປັນຜົນແຫ່ງຍັດຍະດ້ວຍ; ພຣະອົງຕັດຂາດພັນທະທີ່ເກີດຈາກກຳ.

Verse 42

कमलाक्षी क्लमहरा कृशानुतपनद्युतिः । करुणार्द्रा च कल्याणी कलिकल्मषनाशिनी

ໂອ ເທວີຜູ້ມີດວງຕາດັ່ງດອກບົວ ຜູ້ຂັບໄລ່ຄວາມເມື່ອຍລ້າ; ສ່ອງສະຫວ່າງດັ່ງໄຟແລະຕາເວັນ. ອ່ອນໂຍນດ້ວຍກະຣຸນາ ເປັນມົງຄຸນນິລັນດອນ—ຜູ້ທຳລາຍບາບແລະມົນທິນແຫ່ງກະລິຍຸກ.

Verse 43

कामरूपाक्रियाशक्तिः कमलोत्पलमालिनी । कूटस्था करुणाकांता कर्मयाना कलावती

ໂອ ເທວີ ຜູ້ຮັບຮູບໄດ້ຕາມປາຖະໜາ; ພຣະອົງແມ່ນສັກຕິແຫ່ງການກະທຳອັນສັກສິດ ປະດັບດ້ວຍມາລາດອກບົວແລະບົວສີຟ້າ. ໝັ້ນຄົງບໍ່ຫວັ່ນໄຫວ ງາມດ້ວຍກະຣຸນາ; ພາສັດທັງຫຼາຍໄປຕາມທາງທີ່ກຳນົດໂດຍກັມມະ ແລະອຸດົມດ້ວຍສິລະປະທິບ.

Verse 44

कमलाकल्पलतिका कालीकलुषवैरिणी । कमनीयजलाकम्रा कपर्दिसुकपर्दगा

ໂອ ເທວີ ຜູ້ດຸຈພຣະລັກສະມີ ເປັນເຄືອວັນແຫ່ງພອນທີ່ສົມປາຖະໜາ; ພຣະອົງແມ່ນກາລີ ສັດຕູແຫ່ງຄວາມບໍ່ບໍລິສຸດທັງປວງ. ພຣະອົງງາມດັ່ງນ້ຳອັນອ່ອນຊ້ອຍ ແລະເຄື່ອນໄຫວດ້ວຍຜົມຖັກງາມ ແລະປອຍຜົມອັນເປັນມົງຄຸນ.

Verse 45

कालकृटप्रशमनी कदंबकुसुमप्रिया । कालिंदी केलिललिता कलकल्लोलमालिका

ໂອ ເທວີ ຜູ້ບັນເທົາພິດແຫ່ງການເວລາແລະຄວາມຕາຍ; ດອກກະດຳພະເປັນທີ່ຮັກ. ພຣະອົງແມ່ນກາລິນດີ (ຍະມຸນາ) ຜູ້ລະມຸນໃນລີລາແຫ່ງການຫຼິ້ນ; ປະດັບດ້ວຍມາລາດຸຈຄື້ນຄວາມໄພເຣາະທີ່ລະລອຍ.

Verse 46

क्रांतलोकत्रयाकंडूः कंडूतनयवत्सला । खड्गिनी खड्गधाराभा खगा खंडेंदुधारिणी

ໂອ ເທວີ ຜູ້ກ້າວຂ້າມສາມໂລກແລະເຮັດໃຫ້ສັ່ນສະເທືອນ; ຜູ້ມີຄວາມຮັກແບບແມ່ຕໍ່ບຸດຂອງກັນດູ. ຜູ້ຖືດາບ ສ່ອງສະຫວ່າງດຸຈຄົມດາບ; ໄວດັ່ງນົກ ແລະຊົງສວມຈັນທຣ໌ເສີຍວ.

Verse 47

खेखेलगामिनी खस्था खंडेंदुतिलकप्रिया । खेचरीखेचरीवंद्या ख्यातिः ख्यातिप्रदायिनी

ນາງຜູ້ເຄື່ອນໄຫວຢ່າງຮ່າເຮີງໃນຟ້າ, ສະຖິດໃນເທວະໂລກ, ຜູ້ປິຕິກັບຕິລະກະຮູບຈັນທຣ໌ເສັ້ນ; ພຣະເຄຈຣີ ຜູ້ຖືກນະມັດສະການແມ່ນແຕ່ຜູ້ທ່ອງຟ້າ—ນາງແມ່ນກຽດຕິຍົດເອງ ແລະເປັນຜູ້ປະທານຊື່ສຽງອັນສັກສິດ.

Verse 48

खंडितप्रणताघौघा खलबुद्धिविनाशिनी । खातैनः कंदसंदोहा खड्गखट्वांग खेटिनी

ນາງຜູ້ທຳລາຍກະແສບາບຂອງຜູ້ນົບນ້ອມ, ຜູ້ລົບລ້າງຄວາມຄິດຊົ່ວ; ຜູ້ຂຸດລົງເຖິງຮາກແລ້ວຖອນອອກກອງອະກຸສົນທີ່ສະສົມ—ນາງຜູ້ຖືດາບ, ຄັດວາງກະໂຫຼກ, ແລະໂລ່.

Verse 49

खरसंतापशमनी खनिः पीयूषपाथसाम् । गंगा गंधवती गौरी गंधर्वनगरप्रिया

ນາງຜູ້ບັນເທົາຄວາມທຸກຮ້ອນອັນຮຸນແຮງ, ເປັນຂຸມຄົ້ນແລະແຫຼ່ງກຳເນີດແຫ່ງທາຣາດັ່ງອະມຣິຕ; ນາງແມ່ນພຣະຄົງຄາເອງ—ຫອມຫວນ, ພຣະເກົາຣີຜູ້ສະຫວ່າງ—ເປັນທີ່ຮັກຂອງນະຄອນທິບຂອງຄັນທັຣວະ.

Verse 50

गंभीरांगी गुणमयी गतातंका गतिप्रिया । गणनाथांबिका गीता गद्यपद्यपरिष्टुता

ຮູບອົງຂອງນາງລຶກຊຶ້ງ, ເປັນໄປດ້ວຍຄຸນທຳ; ຄວາມຢ້ານກົວໄດ້ຈາກໄປ ແລະນາງປິຕິໃນທາງດີອັນຖືກຕ້ອງຂອງຈິດ. ນາງແມ່ນອຳພິກາແຫ່ງພຣະຄະນະນາຖະ, ແລະແມ່ນບົດເພງສັກສິດ—ຖືກສັນລະເສີນທັງຮ້ອຍແກ້ວແລະຮ້ອຍກອນ.

Verse 51

गांधारी गर्भशमनी गतिभ्रष्टगतिप्रदा । गोमती गुह्यविद्यागौर्गोप्त्री गगनगामिनी

ຄານທາຣີ—ນາງຜູ້ບັນເທົາຄວາມທຸກທີ່ຜູກພັນກັບຄັນ; ຜູ້ປະທານທາງທີ່ຖືກຕ້ອງໃຫ້ແກ່ຜູ້ຫຼົງທາງ. ໂຄມະຕີ—ຜູ້ສະຫວ່າງໃນວິທະຍາລັບ; ຜູ້ພິທັກຮັກສາ ຜູ້ເດີນທາງໃນຟ້າ.

Verse 52

गोत्रप्रवर्धिनी गुण्या गुणातीता गुणाग्रणीः । गुहांबिका गिरिसुता गोविंदांघ्रिसमुद्भवा

ນາງຜູ້ເພີ່ມພູນວົງຕະກູນອັນສູງສົ່ງ; ຜູ້ມີຄຸນທຳ—ເຫນືອກວ່າກຸນະ ແຕ່ເປັນຜູ້ນຳໃນຄຸນຄວາມດີທັງປວງ. ມານດາແຫ່ງກຸຫາ ທິດາແຫ່ງພູ; ບັງເກີດຈາກພຣະບາດຂອງໂຄວິນດາ ແລະຖືກຊຳລະໃຫ້ບໍລິສຸດ.

Verse 53

गुणनीयचरित्रा च गायत्री गिरिशप्रिया । गूढरूपा गुणवती गुर्वी गौरववर्धिनी

ພຣະຈະລິດຂອງນາງຄວນແກ່ການສັນລະເສີນ; ນາງແມ່ນກາຍະຕຣີ ຜູ້ເປັນທີ່ຮັກຂອງກິຣີຊະ (ພຣະຊິວະ). ຮູບອົງເລື່ອນລັບແລະລະອຽດ; ມີຄຸນທຳພ້ອມ—ສົງ່າງາມ ແລະເພີ່ມພູນກຽດສັກສີ.

Verse 54

ग्रहपीडाहरा गुंद्रा गरघ्नी गानवत्सला । घर्महंत्री घृतवती घृततुष्टिप्रदायिनी

ນາງຜູ້ກຳຈັດຄວາມທຸກທີ່ເກີດຈາກດາວເຄາະ; ຜູ້ອຸ້ມຊູລ້ຽງດູ; ຜູ້ທຳລາຍພິດແລະໄພອັນຕະລາຍ; ຜູ້ຮັກບົດຂັບຮ້ອງອັນສັກສິດ. ຜູ້ດັບຄວາມຮ້ອນແຜດເຜົາ; ສະຫວ່າງໄສແລະຫຼໍ່ລ້ຽງດຸດດັ່ງຄຣິຕະ (ghṛta) ແລະປະທານຄວາມອິ່ມໃຈຈາກການບູຊາດ້ວຍຄຣິຕະ.

Verse 55

घंटारवप्रिया घोराऽघौघविध्वंसकारिणी । घ्राणतुष्टिकरी घोषा घनानंदा घनप्रिया

ນາງຜູ້ຮັກສຽງກະດິ່ງ; ຜູ້ນ່າເກງຂາມ ຜູ້ທຳລາຍກະແສບາບອັນຫຼາຍ. ຜູ້ໃຫ້ປິຕິແກ່ການດົມກິ່ນດ້ວຍກິ່ນຫອມອັນສັກສິດ; ຜູ້ກ້ອງກັງວານ—ໜາແນ້ນດ້ວຍອານັນດາ ແລະເປັນທີ່ຮັກດຸດດັ່ງເມກຝົນແຫ່ງພຣະເມດຕາ.

Verse 56

घातुका घृर्णितजला घृष्टपातकसंततिः । घटकोटिप्रपीतापा घटिताशेषमंगला

ນາງຜູ້ປາບປາມຄວາມຊົ່ວ; ນ້ຳຂອງນາງສັ່ນໄຫວແລ້ວກາຍເປັນອັນບໍລິສຸດ; ຜູ້ບົດຂະຍີ້ຫ່ວງໂສ້ແຫ່ງບາບທີ່ຕໍ່ເນື່ອງ. ຜູ້ດື່ມກືນທະເລແຫ່ງຄວາມທຸກ ແລະຜູ້ເຮັດໃຫ້ມົງຄຸນທັງປວງສຳເລັດຄົບຖ້ວນ.

Verse 57

घृणावती घृणनिधिर्घस्मरा घूकनादिनी । घुसृणा पिंजरतनुर्घर्घरा घर्घरस्वना

ນາງເປັນຜູ້ເຕັມໄປດ້ວຍກະລຸນາ ເປັນຄັງແຫ່ງເມດຕາ; ແຕ່ກໍເປັນຜູ້ກືນກິນຄວາມຊົ່ວ ແລະມີສຽງດຸດັນ. ນາງຊໍາລະມົນທິນແລະບາບ ມີກາຍສີຄໍາ; ນາງຄໍາຮ້ອງກຶກກ້ອງ ສຽງກັງວານດັ່ງຟ້າຮ້ອງ—ດັ່ງນີ້ເທວີຖືກສັນລະເສີນໃນກາສີ.

Verse 58

चंद्रिका चंद्रकांतांबुश्चंचदापा चलद्युतिः । चिन्मयी चितिरूपा च चंद्रायुतशनानना

ນາງແມ່ນແສງຈັນເອງ; ແມ່ນປະກາຍຊຸ່ມນ້ໍາຂອງແກ້ວຈັນທຣະການຕ໌; ສະຫງ່າລາສີຂອງນາງສັ່ນໄຫວແລະເຄື່ອນໄຫວ. ນາງເປັນຈິດບໍລິສຸດ ເປັນຮູບແຫ່ງການຮູ້; ໃບໜ້າງາມດັ່ງຈັນທຣານັບສິບລ້ານດວງ.

Verse 59

चांपेयलोचना चारुश्चार्वंगी चारुगामिनी । चार्या चारित्रनिलया चित्रकृच्चित्ररूपिणी

ດວງຕາຂອງນາງດັ່ງດອກຈໍາເປຍ; ນາງງາມ ມີອະວະຍະວະອ່ອນຊ້ອຍ ແລະກ້າວຍ່າງຊວນຫຼົງ. ນາງຄວນແກ່ທາງທຳ ເປັນທີ່ສະຖິດແຫ່ງຈິດຈັນຍາດີ. ນາງສ້າງກິດອັດສະຈັນ ແລະຕົນນາງເອງກໍມີຮູບອັດສະຈັນ.

Verse 60

चंपश्चंदनशुच्यंबुश्चर्चनीया चिरस्थिरा । चारुचंपकमालाढ्या चमिताशेष दुष्कुता

ນາງຫອມດັ່ງດອກຈໍາປາ; ດັ່ງນ້ໍາບໍລິສຸດທີ່ອົບອວນກິ່ນຈັນທະນ໌. ນາງຄວນແກ່ການບູຊາ ແລະມັ່ນຄົງຕະຫຼອດການ. ປະດັບດ້ວຍພວງມາລາດອກຈໍາປາອັນງາມ ແລະໄດ້ປະຫານກຳຊົ່ວທັງປວງໃຫ້ຢູ່ໃນຂອບເຂດ.

Verse 61

चिदाकाशवहाचिंत्या चंचच्चामरवीजिता । चोरिताशेषवृजिना चरिताशेषमंडला

ນາງເຄື່ອນໄຫວໃນອາກາດແຫ່ງຈິດ ແລະເກີນກວ່າຈະຄິດເຖິງ; ມີຜູ້ພັດຖວາຍດ້ວຍຈາມຣາທີ່ໂບກໄຫວ. ນາງລັກເອົາບາບທັງປວງໃຫ້ຫາຍໄປ ແລະເດີນທາງພ້ອມທັງແຜ່ຊຶມໄປທົ່ວທຸກມົນທົນແຫ່ງຈັກກະວານ.

Verse 62

छेदिताखिलपापौघा छद्मघ्नी छलहारिणी । छन्नत्रिविष्टप तला छोटिताशेषबंधना

ນາງຕັດຂາດກະແສບາບທັງປວງ; ທຳລາຍຄວາມເສແສ້ງ ແລະ ກຳຈັດເລ່ຫຼຽມ. ນາງປົກຄຸມຄຸ້ມຄອງໂລກສະຫວັນ ແລະ ທຸບທຳລາຍພັນທະນາການທັງໝົດໃຫ້ໝົດສິ້ນ.

Verse 63

छुरितामृतधारौघा छिन्नैनाश्छंदगामिनी । छत्रीकृतमरालौघा छटीकृतनिजामृता

ນາງຖືກປະພົມດ້ວຍກະແສອະມຣິຕະອັນຫຼາຍ; ນາງຕັດບາບ ແລະ ເຄື່ອນໄຫວຕາມສຽງສັນລະເສີນແລະຈັງຫວະອັນສັກສິດ. ນາງເຮັດເປັນຮົ່ມສະຫວ່າງດ້ວຍຝູງຫົງ ແລະ ຫຼັ່ງອະມຣິຕະຂອງນາງເອງເປັນສາຍນ້ຳສຸດສະຫວ່າງ.

Verse 64

जाह्नवी ज्या जगन्माता जप्या जंघालवीचिका । जया जनार्दनप्रीता जुषणीया जगद्धिता

ນາງແມ່ນຈາຫນະວີ (ຄົງຄາ); ແມ່ນສາຍຄັນທະນູແຫ່ງພະລັງ; ແມ່ນແມ່ຂອງໂລກ ແລະ ຄວນຖືກເອີ້ນໃນການຈະປະ. ນາງແມ່ນຜູ້ຊະນະ ອັນເປັນທີ່ຮັກຂອງຈະນາຣະດະນະ; ຄວນແກ່ການບູຊາແລະຮັບໃຊ້ ເປັນຜູ້ເກື້ອກູນແກ່ໂລກທັງປວງ.

Verse 65

जीवनं जीवनप्राणा जगज्ज्येष्ठा जगन्मयी । जीवजीवातुलतिका जन्मिजन्मनिबर्हिणी

ນາງແມ່ນຊີວິດເອງ ແມ່ນລົມຫາຍໃຈແຫ່ງສັດທັງປວງ; ແມ່ນຜູ້ເກົ່າແກ່ແລະສູງສຸດໃນໂລກ ຊຶ່ງແຜ່ຊາຍໂລກໃນສະພາບຂອງນາງ. ນາງແມ່ນແກ່ນສານແຫ່ງຊີວາຂອງທຸກຊີວິດ ແລະ ຖອນວົງຈອນເກີດແລ້ວເກີດອີກໃຫ້ຫມົດຮາກ.

Verse 66

जाड्यविध्वंसनकरी जगद्योनिर्जलाविला । जगदानंदजननी जलजा जलजेक्षणा

ນາງແມ່ນຜູ້ທຳລາຍຄວາມທຶບທື່ ແລະ ຄວາມເຉື່ອຍຊາ; ແມ່ນຄັນທະ-ແຫຼ່ງກຳເນີດຂອງຈັກກະວານ ໄຫຼເປັນນ້ຳເອງ. ນາງແມ່ນແມ່ຜູ້ໃຫ້ກຳເນີດຄວາມປິຕິແຫ່ງໂລກ; ເກີດຈາກດອກບົວ ມີນັຍນາດອກບົວ—ຖືກສັນລະເສີນວ່າເປັນພະລັງມົງຄຸນແຫ່ງກາສີ.

Verse 67

जनलोचनपीयूषा जटातटविहारिणी । जयंती जंजपूकघ्नी जनितज्ञानविग्रहा

ນາງເປັນນ້ຳອະມຣິດແກ່ດວງຕາຂອງສັດທັງປວງ; ນາງຫຼິ້ນຢູ່ຕາມຝັ່ງແຫ່ງຊະຕາຂອງພຣະສິວະ. ຜູ້ຊະນະຕະຫຼອດການ, ນາງທຳລາຍຄວາມທຸກອັນຊົ່ວ ແລະເຮັດໃຫ້ປັນຍາອັນມີຮູບກາຍປາກົດໃນຜູ້ຂໍພຶ່ງພານາງ.

Verse 68

झल्लरी वाद्यकुशला झलज्झालजलावृता । झिंटीशवंद्या झांकारकारिणी झर्झरावती

ນາງດຸດດັ່ງສຽງສິ່ງດົນຕີ «ຈະລະຣີ» ຊ່ຽວຊານໃນດົນຕີອັນສັກສິດ; ຖືກຫໍ້ຫຸ້ມດ້ວຍນ້ຳທີ່ວິບວັບແລະກະເດັນ. ຝູງສັດທັງປວງນົບນ້ອມບູຊາ; ນາງກ້ອງກັງວານດ້ວຍສຽງຮ້ອງຮື້ ແລະໄຫຼພຸ້ງພາດເປັນລະລອກເຫມືອນນ້ຳຕົກ.

Verse 69

टीकिताशेषपाताला टंकिकैनोद्रिपाटने । टंकारनृत्यत्कल्लोला टीकनीयमहातटा

ນາງເຮັດໃຫ້ແມ່ນແຕ່ປາຕາລະກໍກ້ອງສະທ້ານ; ດ້ວຍກຳລັງກະແສອັນແຮງ ນາງກະແທກພູເຂົາໃຫ້ແຕກ. ມີຄື້ນທີ່ຟ້ອນຕາມສຽງດັງກັງວານ, ນາງແມ່ນຝັ່ງໃຫຍ່ອັນຄວນແກ່ການພິຈາລະນາ ແລະການຈ້ອງມອງດ້ວຍສັດທາ.

Verse 70

डंबरप्रवहाडीन राजहंसकुलाकुला । डमड्डमरुहस्ता च डामरोक्त महांडका

ນາງໄຫຼດ້ວຍກະແສອັນງາມສົດແລະກ້ອງກັງວານ, ເຕັມໄປດ້ວຍຝູງຫົງພະຣາຊາ. ຖືກອງກອງ ḍamaru, ນາງແມ່ນອົງມະຫາພະລັງທີ່ຖືກປະກາດໃນປະເພນີ ḍāmara—ພຣະຄົງຄາ, ຜູ້ມີລີລາເປັນມົງຄຸນຕະຫຼອດໄປ.

Verse 71

ढौकिताशेषनिर्वाणा ढक्कानादचलज्जला । ढुंढिविघ्नेशजननी ढणड्ढुणितपातका

ນາງດຶງດູດສັດທັງປວງໃຫ້ເຂົ້າສູ່ນິຣວານ; ນ້ຳຂອງນາງສັ່ນໄຫວດ້ວຍສຽງກອງ ḍhakkā. ນາງແມ່ນມານດາຂອງ Ḍhuṃḍhi-Vighneśa ແລະດ້ວຍສຽງກ້ອງຂອງນາງ ບາບທັງຫຼາຍຖືກສັ່ນສະເທືອນແລະຫາຍໄປ.

Verse 72

तर्पणीतीर्थतीर्था च त्रिपथा त्रिदशेश्वरी । त्रिलोकगोप्त्री तोयेशी त्रैलोक्यपरिवंदिता

ນາງແມ່ນທີຣຖະແຫ່ງການຖວາຍທັຣປະນະ ແລະຄວາມອີ່ມໃຈ ເປັນແກ່ນສານຂອງທີຣຖະທັງປວງ. ນາງແມ່ນ ຕຣິປະຖາ—ໄຫຼຜ່ານສາມໂລກ—ເປັນອິດສະວະຣີແຫ່ງເທວະ ຜູ້ປົກປ້ອງໄຕໂລກ ຣາຊິນີແຫ່ງນ້ຳ ແລະໄດ້ຮັບການນະມັດສະການທົ່ວໄຕໂລກ.

Verse 73

तापत्रितयसंहर्त्री तेजोबलविवर्धिनी । त्रिलक्ष्या तारणी तारा तारापतिकरार्चिता

ນາງທຳລາຍທຸກຂ໌ສາມປະການ ແລະເພີ່ມພູນຣັດສະມີກັບພະລັງ. ນາງແມ່ນເປົ້າໝາຍແຫ່ງຄວາມມົງຄຸນທັງປວງ; ເປັນຕາຣະນີຜູ້ພາສັດຕະວະຂ້າມຝັ່ງ, ເປັນຕາຣາດາວນຳທາງ, ແລະໄດ້ຮັບການອັຣຈະນາໂດຍຈັນທຣາ ຜູ້ເປັນເຈົ້າແຫ່ງດາວທັງຫມົດ.

Verse 74

त्रैलोक्यपावनी पुण्या तुष्टिदा तुष्टिरूपिणी । तृष्णाछेत्त्री तीर्थमाता त्त्रिविक्रमपदोद्भवा

ນາງຊຳລະໄຕໂລກໃຫ້ບໍລິສຸດ ແລະນາງເອງແມ່ນບຸນອັນບໍລິສຸດ. ນາງປະທານຄວາມອີ່ມໃຈ ແລະເປັນຮູບແຫ່ງຄວາມອີ່ມໃຈ; ນາງຕັດຂາດຕັນຫາ, ເປັນແມ່ແຫ່ງທີຣຖະທັງປວງ, ແລະເກີດຈາກຮອຍພະບາດຂອງຕຣິວິກຣະມະ (ວິສນຸ).

Verse 75

तपोमयी तपोरूपा तपःस्तोम फलप्रदा । त्रैलोक्यव्यापिनी तृप्तिस्तृप्तिकृत्तत्त्वरूपिणी

ນາງເປັນຕະໂປມະຍີ ເປັນຮູບແຫ່ງຕະບະເອງ ແລະເປັນຜູ້ປະທານຜົນແຫ່ງຕະບະທີ່ສະສົມ. ນາງແຜ່ຊາຍທົ່ວໄຕໂລກ ເປັນຄວາມອີ່ມເຕັມເອງ—ຜູ້ປະທານຄວາມອີ່ມເຕັມ—ແລະເປັນຮູບສະຖິດແຫ່ງສັດຈະທີ່ສູງສຸດ.

Verse 76

त्रैलोक्यसुंदरी तुर्या तुर्यातीतपदप्रदा । त्रैलोक्यलक्ष्मीस्त्रिपदी तथ्यातिमिरचंद्रिका

ນາງແມ່ນຄວາມງາມແຫ່ງໄຕໂລກ; ນາງແມ່ນພາວະ ຕຸຣິຍະ ແລະປະທານສະຖານະທີ່ເກີນກວ່າຕຸຣິຍະ. ນາງແມ່ນລັກສະມີແຫ່ງໄຕໂລກ ເປັນຕຣິປະດີຜູ້ກ້າວສາມກ້າວ ແລະເປັນແສງຈັນແຫ່ງຄວາມຈິງທີ່ຂັບໄລ່ຄວາມມືດ.

Verse 77

तेजोगर्भा तपःसारा त्रिपुरारि शिरोगृहा । त्रयीस्वरूपिणी तन्वी तपनांगजभीतिनुत्

ນາງຜູ້ອຸ້ມຮັກສາແສງສະຫວ່າງໄວ້ໃນພາຍໃນ ແລະມີຕະປະເປັນແກ່ນສານ; ຜູ້ປະທັບເທິງສີສະຂອງພຣະສິວະ ຜູ້ປະຫານຕຣິປຸຣະ; ຜູ້ເປັນຮູບສະພາບຂອງວິດທັງສາມ; ອ່ອນຊ້ອຍລະອຽດ—ນາງນັ້ນຖືກສັນລະເສີນ ຈົນແມ່ນລູກຫຼານຂອງພຣະອາທິດກໍຍັງສັ່ນກົວຕໍ່ໜ້ານາງ।

Verse 78

तरिस्तरणिजामित्रं तर्पिताशेषपूर्वजा । तुलाविरहिता तीव्रपापतूलतनूनपात्

ນາງຜູ້ນໍາສັດທັງຫຼາຍໃຫ້ຂ້າມພົ້ນ; ເປັນມິດແຫ່ງວົງສາພຣະອາທິດ; ຜູ້ໃຫ້ຄວາມອິ່ມໃຈແກ່ບັນພະບຸລຸດທັງປວງ—ນາງຫາຜູ້ເທົ່າບໍ່ໄດ້ ແລະເຮັດໃຫ້ ‘ປຸຍຝ້າຍ’ ແຫ່ງບາບອັນຮ້າຍແຮງຫຼຸດລົງ ຈົນບາງເບົາແລະຫາຍໄປ।

Verse 79

दारिद्र्यदमनी दक्षा दुष्प्रेक्षा दिव्यमंडना । दीक्षावतीदुरावाप्या द्राक्षामधुरवारिभृत्

ນາງຜູ້ປະຫານຄວາມທຸກຍາກ ເປັນຜູ້ຊໍານານແລະມີປັນຍາ; ຜູ້ບໍ່ບໍລິສຸດເຫັນໄດ້ຍາກ ແຕ່ເປັນເຄື່ອງປະດັບແຫ່ງໂລກທິບ; ຜູ້ມີດີກສາ ແລະເຂົ້າເຖິງຍາກ—ນາງຖືນໍ້າຫວານດຸດອງຸ່ນ ປະທານຄວາມຊື່ນບານແລະພຣະເມດຕາ।

Verse 80

दर्शितानेककुतुका दुष्टदुर्जयदुःखहृत् । दैन्यहृद्दुरितघ्नी च दानवारि पदाब्जजा

ນາງຜູ້ເປີດເຜີຍອັດສະຈັນນານາ; ຜູ້ກໍາຈັດຄວາມທຸກທີ່ເກີດຈາກຄົນຊົ່ວ ແລະຈາກສິ່ງທີ່ເຫັນວ່າພິຊິດຍາກ; ຜູ້ຕັດຄວາມອັບອາຍ ແລະທໍາລາຍຄວາມຜິດ—ເກີດຈາກດອກບົວແຫ່ງພຣະບາດຂອງຜູ້ເປັນສັດຕູແຫ່ງດານະວະ।

Verse 81

दंदशूकविषघ्री च दारिताघौघसंततिः । द्रुतादेव द्रुमच्छन्ना दुर्वाराघविघातिनी

ນາງຜູ້ທໍາລາຍພິດງູ; ຜູ້ທຸບທໍາລາຍກະແສບາບທີ່ໄຫຼຕໍ່ເນື່ອງ; ຜູ້ວ່ອງໄວຢ່າງຍິ່ງ ດັ່ງຖືກບັງໄວ້ໂດຍພົ້ນໄມ້—ນາງຍັງທໍາລາຍບາບທີ່ເຫັນວ່າກັ້ນບໍ່ໄດ້ໃຫ້ພິນາດ।

Verse 82

दमग्राह्या देवमाता देवलोकप्रदर्शिनी । देवदेवप्रियादेवी दिक्पालपददायिनी

ນາງຜູ້ຈັບຮູ້ໄດ້ດ້ວຍການສຳລວມຕົນເທົ່ານັ້ນ; ແມ່ແຫ່ງເທວະ; ຜູ້ເປີດເຜີຍໂລກທິບ. ເທວີຜູ້ເປັນທີ່ຮັກຂອງເທວາທິເທວ—ນາງປະທານຕຳແໜ່ງແຫ່ງຜູ້ພິທັກທິດທັງປວງ.

Verse 83

दीर्घायुःकारिणी दीर्घा दोग्ध्री दूषणवर्जिता । दुग्धांबुवाहिनी दोह्या दिव्या दिव्यगतिप्रदा

ນາງຜູ້ປະທານອາຍຸຍືນ ແລະຕົນເອງກໍກວ້າງໃຫຍ່ຍືນຍາວ; ຜູ້ດູດນ້ຳນົມແຫ່ງການຫຼ້ຽງຊີວິດ ປາສະຈາກມົນທິນ. ຜູ້ນຳນ້ຳຊີວິດດັ່ງນ້ຳນົມ—ຄວນ ‘ດູດ’ ດ້ວຍພັກຕິ; ເປັນທິບ ແລະປະທານຄະຕິທິບ.

Verse 84

द्युनदी दीनशरणं देहिदेहनिवारिणी । द्राघीयसी दाघहंत्री दितपातकसंततिः

ນາງແມ່ນແມ່ນ້ຳທິບ; ທີ່ພຶ່ງຂອງຜູ້ທຸກຍາກ; ຜູ້ຢັບຢັ້ງວົງຈອນແຫ່ງການໄດ້ຮັບກາຍ. ກວ້າງໃຫຍ່ໄກສຸດ—ນາງທຳລາຍຄວາມທຸກຮ້ອນແຜດເຜົາ ແລະຕັດຂາດສາຍສືບແຫ່ງບາບ.

Verse 85

दूरदेशांतरचरी दुर्गमा देववल्लभा । दुर्वृत्तघ्नी दुर्विगाह्या दयाधारा दयावती

ນາງຜູ້ເດີນທາງຂ້າມແດນໄກ ແລະຖິ່ນທີ່ຫ່າງໄກ; ເຂົ້າເຖິງຍາກ ແຕ່ເປັນທີ່ຮັກຂອງເທວະ. ຜູ້ທຳລາຍຄວາມປະພຶດຊົ່ວ, ຢັ່ງບໍ່ເຖິງ—ນາງແມ່ນສາຍທາລາແຫ່ງກະລຸນາ ເຕັມໄປດ້ວຍເມດຕາ.

Verse 86

दुरासदा दानशीला द्राविणी द्रुहिणस्तुता । दैत्यदानवसंशुद्धिकर्त्री दुर्बुद्धिहारिणी

ນາງຜູ້ຍາກຈະພິຊິດ, ມີຈິດໃຈແຫ່ງທານ; ຜູ້ປະທານຊັບສິນແລະຄວາມອຸດົມ. ໄດ້ຮັບການສັນລະເສີນຈາກ ດຣຸຫິນ (ພຣະພຣົມ); ຜູ້ຊຳລະແມ່ນແຕ່ໄດຕະຍະ ແລະດານະວະ—ນາງຂັບໄລ່ຄວາມຄິດຊົ່ວແລະປັນຍາມືດ.

Verse 87

दानसारा दयासारा द्यावाभूमिविगाहिनी । दृष्टादृष्टफलप्राप्तिर्देवतावृंदवंदिता

ນາງແມ່ນແກ່ນສານແຫ່ງທານ ແລະເມດຕາກະລຸນາ ແຜ່ຊາຍທົ່ວຟ້າແລະດິນ. ຈາກນາງເກີດທັງຜົນທີ່ເຫັນໄດ້ ແລະຜົນບຸນອັນເຊື່ອງໃນປະໂລກ; ໝູ່ເທວະດາພາກັນສັນລະເສີນ ແລະນົບນ້ອມບູຊາ.

Verse 88

दीर्घव्रता दीर्घदृष्टिर्दीप्ततोया दुरालभा । दंडयित्री दंडनीतिर्दुष्टदंडधरार्चिता

ນາງໝັ້ນຄົງໃນວຣະຕະອັນຍາວນານ ແລະມີປັນຍາເຫັນໄກ; ນ້ຳຂອງນາງສ່ອງປະກາຍດ້ວຍຄວາມສັກສິດ ແລະເຂົ້າເຖິງຍາກ. ນາງແມ່ນຜູ້ລົງທັນ ແລະແມ່ນຫຼັກແຫ່ງການລົງໂທດອັນຊອບທຳ; ແມ່ນແຕ່ຜູ້ຖືໄມ້ເພື່ອປາບຄົນຊົ່ວກໍຍັງບູຊານາງ.

Verse 89

दुरोदरघ्नी दावार्चिर्द्रवद्रव्यैकशेवधिः । दीनसंतापशमनी दात्री दवथुवैरिणी

ນາງທຳລາຍເຄາະຮ້າຍແລະຄວາມພິນາດ; ຕໍ່ຄວາມຊົ່ວນາງລຸກໂພງດັ່ງໄຟປ່າ. ນາງແມ່ນຄັງສົມບັດແຫ່ງຊັບສິນແລະປັດໃຈທີ່ໄຫຼຫຼັ່ງແຕ່ຜູ້ດຽວ; ນາງບັນເທົາຄວາມຮ້ອນທຸກຂ໌ຂອງຄົນຍາກຈົນແລະຜູ້ທຸກທ້ອນ, ເປັນຜູ້ໃຫ້ທານ, ແລະເປັນສັດຕູແຫ່ງໄຂ້ເຜົາຮ້ອນກັບຄວາມທຸກທໍລະມານ.

Verse 90

दरीविदारणपरा दांता दांतजनप्रिया । दारिताद्रितटा दुर्गा दुर्गारण्यप्रचारिणी

ນາງມຸ່ງໝັ້ນຈະຜ່າຫວ່າງຫຸບເຂົາແລະອຸປະສັກ; ນາງສຳລວມຕົນ ແລະເປັນທີ່ຮັກຂອງຜູ້ມີວິໄນ. ນາງຜ່າຂ້າງພູເຂົາໃຫ້ເກີດທາງຜ່ານ; ນາງແມ່ນທຸຣຄາ (Durgā) ຜູ້ເດີນຢ່າງບໍ່ຫວາດຫວັ່ນໃນປ່າທຸກກັນດານແລະຖິ່ນກັນດານອັນອັນຕະລາຍ.

Verse 91

धर्मद्रवा धर्मधुरा धेनुर्धीरा धृतिर्ध्रुवा । धेनुदानफलस्पर्शा धर्मकामार्थमोक्षदा

ນາງໄຫຼລົງເປັນທຳມະເອງ ແລະແບກແອກແຫ່ງຄວາມຊອບທຳ. ນາງແມ່ນທະນູ—ງົວສັກສິດ—ໝັ້ນຄົງແລະກ້າຫານ ໜັກແນ່ນດັ່ງຄວາມອົດທົນອັນບໍ່ຫວັ່ນໄຫວ. ນາງປະທານຜົນແຫ່ງການຖວາຍງົວ (ໂຄທານ) ແລະມອບ ທຳມະ, ກາມະ, ອັດຖະ, ແລະ ໂມກສະ.

Verse 92

धर्मोर्मिवाहिनी धुर्या धात्री धात्रीविभूषणम् । धर्मिणी धर्मशीला च धन्विकोटिकृतावना

ນາງແມ່ນຜູ້ຮັບຮອງຄື້ນຄວາມແຫ່ງທັມມະ ແລະສົມຄວນຈະແບກພາລະອັນສັກສິດທັງປວງ. ນາງແມ່ນທາຕຣີ ຜູ້ຄ້ຳຈຸນ ແລະເປັນເຄື່ອງປະດັບກັບສິຣິອັນຮຸ່ງເຮືອງຂອງພະລັງຄ້ຳຈຸນນັ້ນ. ນາງມີທັມມະ ມີສີນທັມ ແລະປົກປ້ອງແມ່ນແຕ່ຊາຍແດນໄກສຸດ ແລະຖິ່ນແຫ້ງແລ້ງກໍດ້ວຍ.

Verse 93

ध्यातृपापहरा ध्येया धावनी धूतकल्मषा । धर्मधारा धर्मसारा धनदा धनवर्धिनी

ນາງລຶບບາບຂອງຜູ້ທີ່ເພ່ງພິຈາລະນານາງ; ນາງເອງແມ່ນເປົ້າໝາຍແຫ່ງສະມາທິ. ນາງໄຫຼພຸ່ງໄປຢ່າງໄວ ຊຳລະຄວາມບໍ່ບໍລິສຸດ ແລະສັດສະຫຼັດມົນທິນທັງປວງ. ນາງແມ່ນທາຣາແລະແກ່ນສານແຫ່ງທັມມະ; ນາງປະທານຊັບ ແລະເພີ່ມພູນຄວາມຮຸ່ງເຮືອງ.

Verse 94

धर्माधर्मगुणच्छेत्त्री धत्तूरकुसुमप्रिया । धर्मेशी धर्मशास्त्रज्ञा धनधान्यसमृद्धिकृत्

ນາງຕັດຂາດຄຸນລັກສະນະແລະເງື່ອນພັນທະທັງຂອງທັມມະແລະອະທັມມະ ເກີນພົ້ນຈາກພັນທະນັ້ນ. ນາງພໍໃຈດອກທັດຕູຣາ. ນາງແມ່ນທຳເມຊີ ຜູ້ເປັນໃຫຍ່ແຫ່ງທັມມະ ຮູ້ທັມມະ-ຊາສະຕຣາ ແລະເຮັດໃຫ້ອຸດົມດ້ວຍຊັບແລະຂ້າວພືດ.

Verse 95

धर्मलभ्या धर्मजला धर्मप्रसवधर्मिणी । ध्यानगम्यस्वरूपा च धरणी धातृपूजिता

ນາງບັນລຸໄດ້ດ້ວຍທັມມະ; ນ້ຳຂອງນາງເອງແມ່ນທັມມະ ແລະນາງໃຫ້ກຳເນີດຄວາມຊອບທັມ ໂດຍຍັງເປັນຜູ້ມີທັມມະຢູ່ເສມອ. ສະພາບແທ້ຂອງນາງເຂົ້າເຖິງໄດ້ດ້ວຍສະມາທິ. ນາງແມ່ນທະຣະນີ ຜູ້ຄ້ຳຈຸນທຸກສິ່ງ ແລະຍັງໄດ້ຮັບການບູຊາຈາກທາຕຣີອີກດ້ວຍ.

Verse 96

धूर्धूर्जटिजटासंस्था धन्या धीर्धारणावती । नंदा निर्वाणजननी नंदिनी नुन्नपातका

ນາງສະຖິດຢູ່ທ່າມກາງມວຍຜົມຈະຕາຂອງມະຫາຕະປະສະວີ ພຣະສິວະ; ນາງເປັນຜູ້ມີບຸນ ມີປັນຍາ ແລະມີພະລັງແຫ່ງການຕັ້ງຈິດພາຍໃນ. ນາງແມ່ນນັນດາ ມານດາຜູ້ໃຫ້ກຳເນີດນິຣວານ; ນາງແມ່ນນັນດິນີ ຜູ້ຂັບໄລ່ແລະທຳລາຍບາບ.

Verse 97

निषिद्धविघ्ननिचया निजानंदप्रकाशिनी । नभोंगणचरी नूतिर्नम्या नारायणीनुता

ນາງເປັນຜູ້ກຳຈັດຫມູ່ພະລັງອັນຫ້າມແລະອຸປະສັກ ເປີດເຜີຍຄວາມປິຕິສຸກແຕ່ເກີດ. ດຳເນີນໃນອາກາດກວ້າງ ຄວນແກ່ການສັນລະເສີນແລະນົບນ້ອມ—ນາງຜູ້ທີ່ນາຣາຍະນີ (ລັກສະມີ) ຍັງສັນລະເສີນ

Verse 98

निर्मला निर्मलाख्याना नाशिनीतापसंपदाम् । नियता नित्यसुखदा नानाश्चर्यमहानिधिः

ນາງບໍ່ມີມົນທິນ ແລະມີກຽດສະຫງ່າອັນບໍລິສຸດ; ຜູ້ທຳລາຍກອງທຸກຂ໌ແລະຄວາມຮ້ອນຮົ່ມທີ່ສັງສົມຂອງສັດທັງຫຼາຍ. ມີວິໄນແລະໝັ້ນຄົງ ປະທານສຸກນິລັນດອນ ແລະເປັນຄັງມະຫັດສະຈັນນານາອັນໃຫຍ່

Verse 99

नदीनदसरोमाता नायिका नाकदीर्घिका । नष्टोद्धरणधीरा च नंदनानंददायिनी

ນາງເປັນແມ່ແຫ່ງແມ່ນ້ຳ ລຳທານ ແລະຫນອງບຶງ; ເປັນນາຍິກາຜູ້ນຳແລະຜູ້ຊີ້ທາງ. ນາງເປັນອ່າງນ້ຳແຫ່ງສະຫວັນ ກ້າຫານແລະໝັ້ນຄົງໃນການກູ້ຄືນສິ່ງທີ່ສູນເສຍ ແລະປະທານຄວາມປິຕິແຫ່ງນັນທະນະ (ສຸກສະຫວັນ)

Verse 100

निर्णिक्ताशेषभुवना निःसंगा निरुपद्रवा । निरालंबा निष्प्रपंचा निर्णाशितमहामला

ນາງຊຳລະລ້າງທຸກໂລກໃຫ້ບໍລິສຸດ; ບໍ່ຍຶດຕິດ ແລະປອດຈາກຄວາມລົບກວນ. ບໍ່ພຶ່ງພາສິ່ງໃດ ຢູ່ເຫນືອຂ່າຍແຫ່ງຄວາມຟຸ້ງຟ້ານໂລກີ ແລະໄດ້ທຳລາຍມົນທິນໃຫຍ່ໆໃຫ້ສິ້ນ

Verse 110

परमैश्वर्यजननी प्रज्ञा प्राज्ञा परापरा । प्रत्यक्षलक्ष्मीः पद्माक्षी परव्योमामृतस्रवा

ນາງເປັນແມ່ແຫ່ງອຳນາດອັນສູງສຸດ; ເປັນປັນຍາເອງ—ທັງຄວາມເຫັນແຈ້ງແລະວິເວກ—ເຫນືອສິ່ງທັງປວງ ແຕ່ກໍສະຖິດຢູ່ໃນສິ່ງທັງປວງ. ນາງແມ່ນລັກສະມີຜູ້ປາກົດຊັດ ມີນັຍນາດຸດດອກບົວ ແລະຫຼັ່ງອະມຣິຕະຈາກວຽມອັນສູງສຸດ

Verse 120

विद्याधरी विशोका च वयोवृंदनिषेविता । बहूदका बलवती व्योमस्था विबुधप्रिया

ນາງແມ່ນ ວິທະຍາທາຣີ ຜູ້ຖືຄອງວິຊາອັນສັກສິດ ແລະ ວິໂສກາ ຜູ້ຂັບໄລ່ຄວາມໂສກ. ຖືກບູຊາຮັບໃຊ້ໂດຍຫຼາຍຍຸກຫຼາຍຊົນ, ອຸດົມດ້ວຍນ້ຳໃຫ້ຊີວິດ, ມີພະລັງ, ສະຖິດໃນເວຫາ, ແລະເປັນທີ່ຮັກຂອງເທວະທັງຫຼາຍ.

Verse 130

भवप्रिया भवद्वेष्टी भूतिदा भूतिभूषणा । भाललोचनभावज्ञा भूतभव्यभवत्प्रभुः

ນາງເປັນທີ່ຮັກຂອງ ພະພະວະ (ພຣະສິວະ) ແລະເປັນ ພະວະດເວດສະຕີ—ຜູ້ຕ້ານທານການເກີດເປັນໄປແຫ່ງໂລກ. ນາງໃຫ້ຄວາມຮຸ່ງເຮືອງ ແລະປະດັບດ້ວຍຄວາມຮຸ່ງເຮືອງ. ນາງຮູ້ພຣະປະສົງຂອງຜູ້ມີຕາທີ່ໜ້າຜາກ (ພຣະສິວະ) ແລະເປັນອົງອະທິປະໄຕເໜືອອະດີດ ອະນາຄົດ ແລະປັດຈຸບັນ.

Verse 140

मालाधरी महोपाया महोरगविभूषणा । महामोहप्रशमनी महामंगलमंगलम्

ນາງແມ່ນ ມາລາທາຣີ ຜູ້ສວມພວງມາລາ; ເປັນ ມະໂຫປາຍາ ອຸບາຍອັນຍິ່ງໃຫຍ່ເພື່ອເຖິງໂມກສະ. ປະດັບດ້ວຍນາກອັນຍິ່ງໃຫຍ່, ນາງປະຫຍັດຄວາມຫຼົງໃຫຍ່ໃຫ້ສົງົບ, ແລະເປັນມົງຄຸນແຫ່ງມົງຄຸນທັງປວງ.

Verse 150

रागिणीरंजितशिवा रूपलावण्यशेवधिः । लोकप्रसूर्लोकवंद्या लोलत्कल्लोलमालिनी

ນາງແມ່ນ ຣາກິນີ ສ່ອງສະຫວ່າງດ້ວຍຣະສະທິບ ອັນເຮັດໃຫ້ພຣະສິວະປິຕິ; ເປັນຄັງສົມບັດແຫ່ງຮູບງາມແລະສະເໜ່. ນາງແມ່ນມານດາແຫ່ງໂລກທັງປວງ, ເປັນທີ່ໂລກທັງປວງນະມັດສະການ, ແລະປະດັບດ້ວຍພວງມາລາແຫ່ງຄື້ນທີ່ກົດກຽວລະບຳ.

Verse 160

श्मशानशोधनी शांता शश्वच्छतधृतिष्टुता । शालिनी शालिशोभाढ्या शिखिवाहनगर्भभृत्

ນາງແມ່ນ ສະມະຊານະໂຊທິນີ ຜູ້ຊຳລະສະຖານປະຊຸມເຜົາສົບໃຫ້ບໍລິສຸດ; ແລະເປັນ ຊານຕາ ຜູ້ສົງົບ. ນາງຖືກສັນລະເສີນເນື່ອງຈາກຄວາມອົດທົນມັ່ນຄົງຕະຫຼອດການເວລາຫຼາຍຫຼາຍ; ນາງງາມສະຫງ່າ ແລະອຸດົມດ້ວຍສະເໜ່ອັນສົດໃສ; ແລະນາງອຸ້ມຄອງໃນຄັນທ້ອງພຣະອົງຜູ້ມີນົກຢູງເປັນພາຫະນະ (ສະກັນດະ).

Verse 170

श्रद्धयाभीष्टफलदं चतुर्वर्गसमृद्धिकृत् । सकृज्जपादवाप्नोति ह्येकक्रतुफलंमुने

ໂອ ມຸນີ! ການຈະປະນີ້ເມື່ອສວດດ້ວຍສັດທາ ຍ່ອມປະທານຜົນທີ່ປາດຖະໜາ ແລະນຳຄວາມຮຸ່ງເຮືອງໃນຈຸຕຸຣວັກຄະ (ທັມມະ-ອັດຖະ-ກາມະ-ໂມກຂະ); ແມ່ນແຕ່ສວດພຽງຄັ້ງດຽວກໍໄດ້ບຸນເທົ່າກັບກຣະຕຸຍັດຍະໜຶ່ງຄັ້ງ

Verse 180

जन्मांतर सहस्रेषु यत्पापं सम्यगर्जितम् । गंगानामसहस्रस्य जपनात्तत्क्षयं व्रजेत्

ບາບໃດໆທີ່ສະສົມມາຢ່າງແທ້ຈິງໃນພັນກຳເນີດ ເມື່ອຈະປະນາມພັນຂອງແມ່ນ້ຳຄົງຄາ ບາບນັ້ນຍ່ອມສູນສິ້ນໄປ

Verse 190

गुरुशुश्रूषणं कुर्वन्यावज्जीवं नरोत्तमः । यत्पुण्यमर्जयेत्तद्भाग्वर्षं त्रिषवणं जपन्

ບຸກຄົນຜູ້ປະເສີດ ຜູ້ຮັບໃຊ້ແລະປະຄອງຄູອາຈານຕະຫຼອດຊີວິດ ຍ່ອມໄດ້ບຸນໃດ; ບຸນນັ້ນເທົ່າກັນ ຜູ້ທີ່ຈະປະນີ້ຕະຫຼອດໜຶ່ງ “ພາກະ-ປີ” ວັນລະສາມເວລາ (ຕຣິສະວະນະ) ກໍໄດ້ຮັບ

Verse 200

दिव्याभरणसंपन्नो दिव्यभोगसमन्वितः । नंदनादिवने स्वैरं देववत्स प्रमोदते

ຜູ້ປະດັບດ້ວຍເຄື່ອງອາພອນທິບ ແລະພ້ອມດ້ວຍຄວາມສຸກທິບ ຍ່ອມຊື່ນບານຢ່າງເສຣີໃນປ່ານັນທະນະ ແລະສວນທິບອື່ນໆ ດຸດດັ່ງເທວະແທ້

Verse 210

गंगास्नानप्रतिनिधिः स्तोत्रमेतन्मयेरितम् । सिस्नासुर्जाह्नवीं तस्मादेतत्स्तोत्रं जपेत्सुधीः

ສະໂຕຕຣະນີ້ທີ່ຂ້າໄດ້ປະກາດ ເປັນດັ່ງຕົວແທນຂອງການອາບນ້ຳໃນແມ່ນ້ຳຄົງຄາ. ດັ່ງນັ້ນ ຜູ້ໃດປາດຖະໜາຈະອາບໃນຊາຫນະວີ ຜູ້ມີປັນຍາພຶງຈະປະສະໂຕຕຣະນີ້