ग्रीष्मे पंचाग्नितपसो वर्षासु स्थंडिलेशयाः । हेमंतशिशिरार्धे ये क्षपंति सलिले क्षपाः
grīṣme paṃcāgnitapaso varṣāsu sthaṃḍileśayāḥ | hemaṃtaśiśirārdhe ye kṣapaṃti salile kṣapāḥ
ໃນລະດູຮ້ອນ ພວກເຂົາບຳເນັດຕະປະປັນຈາກນີ (ໄຟຫ້າ); ໃນລະດູຝົນ ນອນເທິງດິນເປົ່າ; ແລະໃນຄຶ່ງໜຶ່ງຂອງລະດູໜາວ ຍືນຢູ່ໃນນ້ຳຕະຫຼອດຄືນ
Skanda
Tirtha: Tapoloka (contextual)
Type: kshetra
Scene: Triptych-like depiction: (1) summer—ascetic seated amid four fires with the sun overhead (pañcāgni); (2) monsoon—ascetic lying on bare ground under rain clouds; (3) winter—ascetic standing in water at night with mist and moonlight.
True tapas is steadfast across seasons—endurance and discipline refine the practitioner toward higher worlds.
The Kāśīkhaṇḍa context frames the teaching, but the verse itself glorifies ascetic practice leading to Tapoloka rather than a named tīrtha.
Seasonal austerities: pañcāgni in summer, sleeping on bare ground in rains, and spending nights in water during cold months.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.