शुक्रवन्निःसृतोयस्मात्तस्मात्त्वं भृगुनंदन । कर्मणानेन शुक्रस्त्वं मम पुत्रोसि गम्यताम्
śukravanniḥsṛtoyasmāttasmāttvaṃ bhṛgunaṃdana | karmaṇānena śukrastvaṃ mama putrosi gamyatām
ເນື່ອງຈາກເຈົ້າໄດ້ປາກົດອອກມາດັ່ງ “ສຸກຣະ” (ນ້ຳເຊື້ອ) ດັ່ງນັ້ນ ໂອ ຜູ້ເປັນຄວາມປິຕິແຫ່ງວົງສາພຣິກຸ ເຈົ້າຈະໄດ້ຮັບນາມວ່າ “ສຸກຣະ”। ໂດຍເຫດນີ້ ເຈົ້າເປັນດັ່ງບຸດຂອງຂ້າ—ບັດນີ້ຈົ່ງໄປເຖີດ।
Deva (here: Śiva, inferred from immediate context of Śaṃbhu/Viśveśvara in the same adhyāya)
Scene: A deity addresses the newly emerged Śukra, conferring the name and declaring him ‘as a son’; the moment is intimate, ritual-like, and declarative.
Divine naming is not merely social; it reflects karmic circumstance and sacred purpose within the cosmic order.
The broader passage belongs to the Kāśī-khaṇḍa framework, where Kāśī (Vārāṇasī) is the sacred backdrop, though this verse itself is an etymological declaration.
None is stated in this verse; it focuses on naming and affiliation.