तथान्ये मंत्रिमुख्याश्च नायकाः सपुरोहिताः । विह्वलाः शोकसंतप्ता विलेपुर्मुक्तमूर्धजाः
tathānye maṃtrimukhyāśca nāyakāḥ sapurohitāḥ | vihvalāḥ śokasaṃtaptā vilepurmuktamūrdhajāḥ
ເຊັ່ນດຽວກັນ ບັນດາມະນະຕຣີໃຫຍ່ ນາຍທະຫານ ແລະ ພຣາຫມະນະປຸໂຣຫິດ—ຖືກໄຟແຫ່ງຄວາມໂສກເຜົາໃຈ—ກໍຮ້ອງໄຫ້ ປ່ອຍຜົມສະຫຼາຍດ້ວຍຄວາມທຸກ.
Narrator (context not provided; likely Purāṇic narrator within Brāhma Khaṇḍa)
Tirtha: Yamunā (contextual)
Type: river
Scene: Ministers, commanders, and priests stand disheveled with loosened hair, weeping openly; some beat their chests; ritual staffs and waterpots lie neglected as grief overwhelms them.
When calamity strikes, even pillars of governance and ritual order are shaken—yet dharma calls for regaining steadiness to act rightly.
No holy site is explicitly glorified in this verse.
No formal rite is prescribed; the verse notes mourning behavior (loosened hair) as a sign of grief.