Adhyaya 16
Brahma KhandaBrahmottara KhandaAdhyaya 16

Adhyaya 16

ອັດທະຍາຍນີ້ເລີ່ມດ້ວຍການເລົ່າເລື່ອງແບບຊັ້ນໆ: ສູຕະນໍາເຂົ້າສູ່ຄໍາບອກເລົ່າຂອງວາມະເທວະ ກ່ຽວກັບສະພາທິບທິບອັນຍິ່ງໃຫຍ່ທີ່ພູມັນດາຣາ ເມື່ອຣຸດຣະປາກົດເປັນອົງພຣະເຈົ້າຜູ້ນ່າເກງຂາມ ມີຫມູ່ຣຸດຣະນັບບໍ່ຖ້ວນ ແລະສັດຕະວະຫຼາຍຈໍາພວກລ້ອມຮອບ. ສະນັດກຸມາຣະເຂົ້າໄປທູນຖາມທໍາມະທີ່ນໍາໄປສູ່ມຸກຕິ ແລະຂໍວິທີປະຕິບັດທີ່ບໍ່ຫນັກແຮງແຕ່ໄດ້ຜົນສູງ. ຣຸດຣະຊີ້ແນະວ່າ “ທຣິປຸນດຣະ-ທາຣະນະ” (ການທາຂີ້ເທົ່າເປັນເສັ້ນສາມ) ແມ່ນຄວາມລັບອັນສູງສົ່ງ ສອດຄ່ອງກັບສຣຸຕິ ສໍາລັບສັດທັງປວງ. ຈາກນັ້ນອະທິບາຍລາຍລະອຽດພິທີ: ໃຊ້ພະສະມະ (bhāsma) ຈາກຂີ້ງົວເຜົາ ປະພອມດ້ວຍມັນຕຣາພຣະພຣະມາ 5 (ສັດຍໂຢຊາຕ ແລະອື່ນໆ) ພ້ອມມັນຕຣາອື່ນ; ທາທີ່ຫົວ ໜ້າຜາກ ແຂນ ແລະບ່າ; ກໍານົດຄວາມກວ້າງຂອງເສັ້ນສາມດ້ວຍວິທີນິ້ວ. ຍັງມີການຈັດຄູ່ທາງຄໍາສອນເປັນຊຸດລະ 9 ສໍາລັບແຕ່ລະເສັ້ນ (ສຽງ a/u/ma, ໄຟ, ໂລກ/ຄຸນະ/ສ່ວນເວດ, ພະລັງ, ສະວະນະ, ເທວະຜູ້ຄຸ້ມຄອງ) ຈົນສຸດທ້າຍໄປຫາມະຫາເທວະ/ມະເຫສະວະຣະ/ສິວະ. ຟະລະສຣຸຕິກ່າວວ່າ ການຖືທຣິປຸນດຣະຊໍາລະບາບໃຫຍ່ນ້ອຍ ເຮັດໃຫ້ຜູ້ຖືສູງສົ່ງແມ່ນແຕ່ຜູ້ຕໍ່າຕ້ອຍ, ເທົ່າກັບອາບນໍ້າໃນຕີຣຖະທັງປວງ, ໄດ້ຜົນດັ່ງສວດມັນຕຣາຫຼາຍ, ຍົກຍ້ອງວົງຕະກູນ, ໄດ້ສຸກໃນສະຫວັນ ແລະສຸດທ້າຍເຖິງສິວະໂລກ ໄດ້ສາຍຸຊະຍະ ບໍ່ກັບມາເກີດອີກ. ຕອນຈົບ ຣຸດຣະຫາຍໄປ ວາມະເທວະຕັກເຕືອນໃຫ້ຖືປະຕິບັດ ແລະຍົກຕົວຢ່າງວ່າ ບຣາຫມະຣາກສະສະຫນຶ່ງໄດ້ຮັບພະສະມະ/ທຣິປຸນດຣະ ແລ້ວກາຍເປັນດີ ຂຶ້ນໄປສູ່ໂລກອັນມົງຄຸນ; ການຟັງ ການສວດ ຫຼືການສອນມາຫາຕມະນີ້ ກໍຖືວ່າເປັນທາງໄຖ່ຊີວິດເຊັ່ນກັນ.

Shlokas

Verse 1

। सूत उवाच । शृणुध्वं मुनयः श्रेष्ठा वामदेवस्य भाषितम्

ສູຕະກ່າວວ່າ: ໂອ ມຸນີຜູ້ປະເສີດທັງຫຼາຍ ຈົ່ງຟັງຖ້ອຍຄຳທີ່ວາມະເທວະໄດ້ກ່າວໄວ້

Verse 2

वामदेव उवाच । पुरा मंदरशैलेंद्रे नानाधातुविचित्रिते । नानासत्वसमाकीर्णे नानाद्रुमलताकुले

ວາມະເທວະກ່າວວ່າ: ໃນກາລກ່ອນ ຢູ່ເທິງພູມັນດະຣາ—ລາຊາແຫ່ງພູທັງປວງ—ອັນວິຈິດດ້ວຍແຮ່ທາດນານາ ແອອັດດ້ວຍສັດຕະວະຫຼາກຫຼາຍ ແລະໜາແນ່ນດ້ວຍຕົ້ນໄມ້ແລະເຄືອໄມ້ນານາພັນ,

Verse 3

कालाग्निरुद्रो भगवान्कदाचिद्विश्ववंदितः । समाससाद भूतेशः स्वेच्छया परमेश्वरः

ໃນກາລໜຶ່ງ ພຣະພະຄະວານ ກາລາກນິຣຸດຣະ ຜູ້ໂລກທັງປວງນະມັດສະການ ໄດ້ເສດຈມາທີ່ນັ້ນດ້ວຍພຣະປະສົງຂອງພຣະອົງເອງ ເປັນປຣະເມສະວະຣະ ເຈົ້າແຫ່ງສັດທັງຫມົດ.

Verse 4

समंतात्समुपातिष्ठन्रुद्राणां शतकोटयः । तेषां मध्ये समासीनो देवदेवस्त्रिलोचनः

ຈາກທຸກທິດ ຣຸດຣະນັບຮ້ອຍໂກຕິໄດ້ປາກົດຂຶ້ນຢືນລ້ອມ. ທ່າມກາງນັ້ນ ພຣະເທວະເທວ ຕຣິໂລຈນະ ປະທັບນັ່ງຢູ່.

Verse 5

तत्रागच्छत्सुरश्रष्ठो देवैः सह पुरंदरः । तथाग्निर्वरुणो वायुर्यमो वैवस्वतस्तथा

ເທວະຜູ້ປະເສີດ ປຸຣັນດຣະ (ອິນທຣະ) ໄດ້ມາພ້ອມກັບໝູ່ເທວະ. ອັກນິ, ວະຣຸນ, ວາຍຸ ແລະ ຍະມະ ໄວວັສວະຕະ ກໍມາດ້ວຍ.

Verse 6

गंधर्वाश्चित्रसेनाद्याः खेचराः पन्नगादयः । विद्याधराः किंपुरुषाः सिद्धाः साध्याश्च गुह्यकाः

ຄັນທັຣວະມີ ຈິຕຣະເສນ ເປັນຕົ້ນ, ຂີຈະຣະຜູ້ທ່ອງນະພາ, ນາກ ແລະ ສັດງູອື່ນໆ; ວິທຍາທຣ, ກິມປຸຣຸສ, ສິດທະ, ສາທຍະ ແລະ ກຸຫຍະກະ ກໍມາຊຸມນຸມກັນ.

Verse 7

ब्रह्मर्षयो वसिष्ठाद्या नारदाद्याः सुरर्षयः । पितरश्च महात्मानो दक्षाद्याश्च प्रजेश्वराः

ບຣະຫມະຣິສິມີ ວະສິດຖະ ເປັນຕົ້ນ, ແລະ ເທວະຣິສິມີ ນາຣະດະ ເປັນຕົ້ນ; ພິຕຣະຜູ້ມີຈິດໃຫຍ່ ແລະ ປຣະເຈສະວະຣະມີ ທັກສະ ເປັນຕົ້ນ—ທັງໝົດລ້ວນຢູ່ພ້ອມໜ້າ.

Verse 8

उर्वश्याद्याश्चाप्सरसश्चंडिकाद्याश्च मातरः । आदित्या वसवो दस्रौ विश्वेदेवा महौजसः

ມີນາງອຸຣະວະຊີ ແລະອັບສະຣາອື່ນໆ; ມີພຣະນາງຈັນຑິກາ ແລະພຣະແມ່ເທວີທັງຫຼາຍ; ມີອາທິຕະຍະ ວະສຸ ອັດສະວິນຄູ່ ແລະວິຊະເວເທວາຜູ້ມີເດດອຳນາດ—ສ່ອງສະຫວ່າງດ້ວຍພະລັງອັນຍິ່ງ—ຢູ່ພ້ອມໜ້າ.

Verse 9

अथान्ये भूतपतयो लोकसंहरणे क्षमाः । महाकालश्च नंदी च तथा वै शंखपालकौ

ຕໍ່ມາຍັງມີເຈົ້າແຫ່ງພູດອື່ນໆ ຜູ້ສາມາດເຮັດໃຫ້ເກີດການສະຫຼາຍໂລກໄດ້—ພຣະມະຫາການ, ນັນທີ, ແລະສອງຜູ້ນາມ ຊັງຂະ ກັບ ປາລະກະ.

Verse 10

वीरभद्रो महातेजाः शंकुकर्णो महाबलः । घंटाकर्णश्च दुर्धर्षो मणिभद्रो वृकोदरः

ວີຣະພັດຣະຜູ້ສ່ອງໄສດ້ວຍເດດອັນໃຫຍ່, ຊັງຂຸກັນນະຜູ້ມີກຳລັງມະຫາສານ, ແລະ ຄັນທາກັນນະຜູ້ຕ້ານທານຍາກ—ພ້ອມດ້ວຍ ມະນິພັດຣະ ແລະ ວຶກໂກທະຣະ—ກໍຢູ່ພ້ອມໜ້າ.

Verse 11

कुंडोदरश्च विकटास्तथा कुभोदरो बली । मंदोदरः कर्णधारः केतुर्भृंगीरिटिस्तथा

ກຸນໂຑທະຣະ ແລະ ວິກະຕະ, ພ້ອມດ້ວຍ ກຸໂພທະຣະຜູ້ກ້າແຂງ; ອີກທັງ ມັນໂທທະຣະ, ກັນນະທາຣະ, ເກຕຸ ແລະ ພຶງກີຣິຕິ ດ້ວຍ.

Verse 12

भूतनाथास्तथान्ये च महाकाया महौजसः । कृष्णवर्णास्तथा श्वेताः केचिन्मंडूकसप्रभाः

ແລະຍັງມີພູດນາຖອື່ນໆ—ຮ່າງກາຍໃຫຍ່ໂຕ ແລະມີອຳນາດແຮງກ້າ—ບາງຜູ້ສີດຳ ບາງຜູ້ສີຂາວ ແລະບາງຜູ້ສ່ອງວາວຄ້າຍແສງຂອງກົບ.

Verse 13

हरिता धूसरा धूम्राः कर्बुरा पीतलोहिताः । चित्रवर्णा विचित्रांगाश्चित्रलीला मदोत्कटाः

ບາງຕົນສີຂຽວ ບາງຕົນສີເທົາຫມົ່ນ ບາງຕົນດັ່ງຄວັນ; ບາງຕົນລາຍດ່າງ ບາງຕົນສີເຫຼືອງປົນແດງ. ມີສີສັນວິຈິດ ອະວັຍະວະພິສົດ—ສະແດງລີລາແປກປະຫຼາດ ດຸຮ້າຍດ້ວຍໄຟມຶນເມົາແຫ່ງຄວາມຮ້ອນແຮງ.

Verse 14

नानायुधोद्यतकरा नानावाहनभूषणाः । केचिद्व्याघ्रमुखाः केचित्सूकरास्या मृगा ननाः

ຊູມືຂຶ້ນຖືອາວຸດນານາຊະນິດ ປະດັບດ້ວຍພາຫະນະແລະເຄື່ອງປະດັບຫຼາກຫຼາຍ. ບາງຕົນໜ້າດັ່ງເສືອ ບາງຕົນໜ້າດັ່ງໝູປ່າ ແລະອື່ນໆມີຮູບເປັນສັດນານາພັນ.

Verse 15

केचिच्च नक्रवदनाः सारमेयमुखाः परे । सृगालवदनाश्चान्य उष्ट्राभवदनाः परे

ບາງຕົນໜ້າດັ່ງແຂ້ ບາງຕົນໜ້າດັ່ງໝາ. ບາງຕົນໜ້າດັ່ງໝາໄນ ແລະບາງຕົນໜ້າຄ້າຍອູດ.

Verse 16

केचिच्छरभभेरुंडसिंहाश्वोष्ट्रबकाननाः । एकवक्त्रा द्विवक्त्राश्च त्रिमुखाश्चैव निर्मुखाः

ບາງຕົນໜ້າດັ່ງ Śarabha, Bheruṇḍa, ສິງ, ມ້າ, ອູດ ຫຼື ນົກກະຮຽນ. ບາງຕົນມີໜ້າດຽວ ບາງຕົນສອງໜ້າ ບາງຕົນສາມໜ້າ—ແລະບາງຕົນກໍບໍ່ມີໜ້າເລີຍ.

Verse 17

एकहस्तास्त्रिहस्ताश्च पंचहस्तास्त्वहस्तकाः । अपादा बहुपादाश्च बहुकर्णैककर्णकाः

ບາງຕົນມີແຂນຂ້າງດຽວ ບາງຕົນສາມແຂນ ບາງຕົນຫ້າແຂນ ແລະບາງຕົນບໍ່ມີແຂນ. ບາງຕົນບໍ່ມີຕີນ ບາງຕົນມີຕີນຫຼາຍ; ບາງຕົນມີຫູຫຼາຍ ແລະບາງຕົນມີຫູພຽງຂ້າງດຽວ.

Verse 18

एकनेत्राश्चतुर्नेत्रा दीर्घाः केचन वामनाः । समंतात्परिवार्येशं भूतनाथमुपासते

ບາງພວກມີຕາດຽວ ບາງພວກມີສີ່ຕາ; ບາງພວກສູງ ບາງພວກເຕັ້ຍ. ພວກເຂົາລ້ອມຮອບທຸກທິດ ແລ້ວນະມັດສະການບູຊາ ອີຊະ ພູຕະນາຖະ ຜູ້ເປັນເຈົ້າແຫ່ງສັດທັງປວງ.

Verse 19

अथागच्छन्महातेजा मुनीनां प्रवरः सुधीः । सनत्कुमारो धर्मात्मा तं द्रष्टुं जगदीश्वरम्

ຕໍ່ມາ ສັນັດກຸມາຣະ ຜູ້ມີຣັດສະມີຍິ່ງ ມີປັນຍາ ເປັນຍອດແຫ່ງມຸນີ ແລະມີທຳໃນໃຈ ໄດ້ມາເພື່ອເບິ່ງດ້ວຍຕາ ພຣະຊະກະດີອີຊະວະຣະ ຈອມເຈົ້າແຫ່ງໂລກ.

Verse 20

तं देवदेवं विश्वेशं सूर्यकोटिसमप्रभम् । महाप्रलयसंक्षुब्धसप्तार्णवघनस्वनम्

ທ່ານໄດ້ເຫັນ ເທວະເທວະ ວິສະເວຊະວະຣະ ຜູ້ເປັນຈອມເຈົ້າແຫ່ງສາກົນ ສ່ອງສະຫວ່າງດັ່ງດວງອາທິດນັບໂກຕິ; ແລະກຶກກ້ອງດັ່ງສຽງຄຳຮ້ອງລຶກຂອງທະເລທັງເຈັດທີ່ປັ່ນປ່ວນໃນມະຫາປຣະລະຍະ.

Verse 21

संवर्त्ताग्निसमाटोपं जटामंडलशोभितम् । अक्षीणभालनयनं ज्वालाम्लानमुखत्विषम्

ພຣະອົງປາກົດດັ່ງໄຟສັງວັດຕະອັນເຜົາໄໝ້ຮຸນແຮງ ງາມດ້ວຍວົງຊະຕາ; ນັຍນະທີ່ຫນ້າຜາກບໍ່ເຄີຍອ່ອນລ້າ ແລະພຣະພັກສ່ອງສະຫວ່າງດຸດເປວໄຟ.

Verse 22

प्रदीप्तचूडामणिना शशिखंडेन शोभितम् । तक्षकं वामकर्णेन दक्षिणेन च वासुकिम्

ພຣະອົງສະຫວ່າງໄສດ້ວຍຈູດາມະນີອັນລຸກໂຊນ ແລະປະດັບດ້ວຍເສັ້ນຈັນທຣາ; ຕັກສະກະຢູ່ທີ່ຫູຊ້າຍ ແລະວາສຸກີຢູ່ທີ່ຫູຂວາ.

Verse 23

बिभ्राणं कुंडलयुगं नीलरत्नमहाहनुम् । नीलग्रीवं महाबाहुं नागहारविराजितम्

ພຣະອົງຊົງສວມຕຸ້ມຫູເປັນຄູ່; ແກ້ມອັນອົງອາດດຸດດັ່ງອັນມະນີນີລ, ຄໍສີຟ້າ, ແຂນໃຫຍ່, ແລະສະຫງ່າງາມດ້ວຍພວງມາລານາກ.

Verse 24

फणिराजपरिभ्राजत्कंक णांगदमुद्रिकम् । अनंतगुणसाहस्रमणिरंजितमेखलम्

ກຳໄລ, ສາຍຮັດແຂນ ແລະ ແຫວນຂອງພຣະອົງ ສ່ອງປະກາຍດ້ວຍສະຫງ່າງາມແຫ່ງພະຍານາກ; ແລະເມກະລາຮັດແອວຖືກຍ້ອມດ້ວຍມະນີນັບພັນ ຄຸນຄ່າຫາທີ່ສິ້ນສຸດບໍ່ໄດ້.

Verse 25

व्याघ्रचर्मपरीधानं घंटादर्पणभूषितम् । कर्कोटकमहापद्मधृतराष्ट्रधनंजयैः

ພຣະອົງຊົງນຸ່ງຫົ່ມໜັງເສືອ ແລະປະດັບດ້ວຍເຄື່ອງອາພອນເປັນກະດິ່ງ ແລະດຸດດັ່ງກະຈົກ; ມີນາກ ກັຣໂກຕະກະ, ມະຫາປັດມະ, ທຣິຕະຣາສະຕຣະ ແລະ ທະນັນຊະຍະ ຄອຍປະຄອງຮັບໃຊ້.

Verse 26

कूजन्नूपुरसंघुष्टपादपद्मविराजितम् । प्रासतोमरखट्वाङ्गशूलटंकधनुर्धरम्

ດອກບົວແຫ່ງພຣະບາດງາມຍິ່ງຂຶ້ນດ້ວຍສຽງນຸ່ມນວນຂອງນູປຸຣ; ພຣະອົງຊົງຖືຫອກ, ທອມມະຣະ, ຄັດວາງຄະ, ຕຣີສູນ, ຂວານ ແລະ ຄັນທະນູ.

Verse 27

अप्रधृष्यमनिर्देश्यमचिंत्याकारमीश्वरम् । रत्नसिंहासनारूढं प्रण नाम महामुनिः

ພຣະເຈົ້ານັ້ນບໍ່ອາດຖືກພິຊິດ, ບໍ່ອາດພັນລະນາ, ແລະມີຮູບອັນເກີນຈິນຕະນາ; ປະທັບເທິງບັນລັງມະນີ—ມະຫາມຸນີຈຶ່ງປະນົມກາຍກົດກົ້ມດ້ວຍຄວາມເຄົາລົບ.

Verse 28

तं भक्तिभारोच्छ्वसितांतरात्मा संस्तूय वाग्भिः श्रुतिसंमिताभिः । कृतांजलिः प्रश्रयनम्रकंधरः पप्रच्छ धर्मानखिलाञ्छु भप्रदान्

ດ້ວຍໃຈພາຍໃນທີ່ເຕັມລົ້ນດ້ວຍນ້ຳໜັກແຫ່ງພັກຕິ ທ່ານໄດ້ສັນລະເສີນພຣະອົງດ້ວຍຖ້ອຍຄຳທີ່ສອດຄ່ອງກັບພຣະເວດ; ແລ້ວຈຶ່ງປະນົມມື ກົ້ມຄໍດ້ວຍຄວາມນອບນ້ອມ ຖາມເຖິງທຳທັງປວງທີ່ປະທານມົງຄຸນດີງາມ।

Verse 29

यान्यानपृच्छत मुनिस्तांस्तान्धर्मानशेषतः । प्रोवाच भगवान्रुद्रो भूयो मुनिरपृच्छत

ມຸນີໄດ້ຖາມທຳໃດໆ ພຣະພະຄະວານ ຣຸດຣະ ກໍໄດ້ອະທິບາຍທຳເຫຼົ່ານັ້ນທັງໝົດໂດຍບໍ່ເຫຼືອ; ແລ້ວມຸນີກໍຖາມຕໍ່ອີກ।

Verse 30

सनत्कुमार उवाच । श्रुतास्ते भगवन्धर्मास्त्वन्मुखान्मुक्तिहेतवः । यैर्मुक्तपापा मनुजास्तरिष्यंति भवार्णवम्

ສນັດກຸມາຣ ກ່າວວ່າ: “ຂ້າແຕ່ພຣະພະຄະວານ ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ຟັງທຳເຫຼົ່ານັ້ນຈາກພຣະໂອດຂອງພຣະອົງເອງ—ເປັນເຫດແຫ່ງໂມກສະ—ດ້ວຍທຳນັ້ນມະນຸດຜູ້ພົ້ນບາບຈະຂ້າມພົ້ນທະເລແຫ່ງສັງສາຣະໄດ້।”

Verse 31

अथापरं विभो धर्ममल्पायासं महाफलम् । ब्रूहि कारुण्यतो मह्यं सद्यो मुक्तिप्रदं नृणाम्

ບັດນີ້ ຂ້າແຕ່ພຣະຜູ້ມີອຳນາດທັງປວງ ໂດຍພຣະເມດຕາກະລຸນາ ຂໍພຣະອົງຈົ່ງກ່າວທຳອື່ນອີກ—ໃຊ້ຄວາມພະຍາຍາມນ້ອຍແຕ່ໄດ້ຜົນໃຫຍ່—ທີ່ປະທານໂມກສະໃນທັນທີແກ່ມະນຸດ।

Verse 32

अभ्यासबहुला धर्माः शास्त्रदृष्टाः सहस्रशः । सम्यक्संसेविताः कालात्सिद्धिं यच्छंति वा न वा

ທຳທີ່ຄຳພີສາດສະຕຣາສອນໄວ້ ແລະຕ້ອງອາໄສການຝຶກຝົນຊ້ຳໆ ມີເປັນພັນໆ. ແມ່ນແຕ່ປະພຶດຖືກຕ້ອງ ເມື່ອເວລາຜ່ານໄປ ອາດໃຫ້ສິດທິ ຫຼືອາດບໍ່ໃຫ້ກໍໄດ້।

Verse 33

अतो लोकहितं गुह्यं भुक्तिमुक्त्योश्च साधनम् । धर्मं विज्ञातुमिच्छामि त्वत्प्रसादान्महेश्वर

ດັ່ງນັ້ນ ໂອ ມະເຫສະວະຣະ ໂດຍພຣະກະຣຸນາຂອງພຣະອົງ ຂ້າພະເຈົ້າປາຖະນາຮູ້ທຳອັນລຶກລັບ ທີ່ເປັນປະໂຫຍດແກ່ໂລກ ແລະເປັນທາງສູ່ທັງພະຍົມສຸກແລະໂມກສະ

Verse 34

श्रीरुद्र उवाच । सर्वेषामपि धर्माणामुत्तमं श्रुतिचोदितम् । रहस्यं सर्वजंतूनां यत्त्रिपुंड्रस्य धारणम्

ພຣະສີຣຸດຣະກ່າວວ່າ: “ໃນບັນດາທຳທັງປວງ ທຳອັນສູງສຸດທີ່ສຣຸຕິ (ເວດ) ບັນຍັດໄວ້ ແມ່ນຄວາມລຶກລັບສຳລັບສັດທັງປວງ: ການສວມຕຣິປຸນດຣະ”

Verse 35

सनत्कुमार उवाच । त्रिपुंड्रस्य विधिं ब्रूहि भगवञ्जगतां पते । तत्त्वतो ज्ञातुमिच्छामि त्वत्प्रसादान्महेश्वर

ສະນັດກຸມາຣະກ່າວວ່າ: “ໂອ ພຣະພະຄະວັນ ຜູ້ເປັນເຈົ້າແຫ່ງຈັກກະວານ ຂໍພຣະອົງຊີ້ແຈງວິທີການຂອງຕຣິປຸນດຣະ ໂອ ມະເຫສະວະຣະ ໂດຍພຣະກະຣຸນາຂອງພຣະອົງ ຂ້າພະເຈົ້າປາຖະນາຮູ້ຕາມຫຼັກສັດທຳ”

Verse 36

कति स्थानानि किं द्रव्यं का शक्तिः का च देवता । किं प्रमाणं च कः कर्त्ता के मंत्रास्तस्य किं फलम्

ມີຈຸດຕຳແໜ່ງໃນກາຍກີ່ແຫ່ງ? ໃຊ້ວັດຖຸອັນໃດ? ພະລັງ (ສັກຕິ) ແມ່ນຢ່າງໃດ ແລະຄວນພິຈາລະນາເທວະອົງໃດ? ມາດຕະຖານແມ່ນຫຍັງ, ໃຜເປັນຜູ້ມີສິດປະຕິບັດ, ມົນຕຣາໃດປະກອບ, ແລະຜົນແມ່ນຫຍັງ?

Verse 37

एतत्सर्वमशेषेण त्रिपुंड्रस्य च लक्षणम् । ब्रूहि मे जगतां नाथ लोकानुग्रहकाम्यया

ໂອ ນາຖະ ຜູ້ເປັນເຈົ້າແຫ່ງໂລກທັງປວງ ເພື່ອປາຖະນາອະນຸເຄາະແກ່ປະຊາຊົນ ຂໍພຣະອົງຊີ້ແຈງໃຫ້ຂ້າພະເຈົ້າຮູ້ ລັກສະນະຂອງຕຣິປຸນດຣະທັງໝົດນີ້ ໂດຍບໍ່ໃຫ້ຂາດຕົກບົກພ່ອງ

Verse 38

श्रीरुद्र उवाच । आग्नेयमुच्यते भस्म दग्धगोमयसंभवम् । तदेव द्रव्यमित्युक्तं त्रिपुंड्रस्य महामुने

ພຣະສີຣຸດຣະກ່າວວ່າ: “ຂີ້ເຖົ່າອັນເອີ້ນວ່າ ‘ອາກເນຍ’ ເກີດຈາກຂີ້ງົວທີ່ເຜົາແລ້ວ. ໂອ ມະຫາມຸນີ, ນັ້ນແຫຼະເປັນວັດຖຸອັນຖືກປະກາດວ່າເໝາະສົມສໍາລັບທາຕຣິປຸນດຣະອັນສັກສິດ”

Verse 39

सद्योजातादिभिर्ब्रह्ममयैर्मंत्रैश्च पंचभिः । परिगृह्याग्निरित्यादिमंत्रैर्भस्माभिमंत्रयेत्

ດ້ວຍມັນຕຣາ 5 ບົດອັນເຕັມໄປດ້ວຍພຣະພຣະຫມັນ ເລີ່ມຈາກ “ສັດໂຍຊາຕະ” ພຶງຮັບເອົາຂີ້ເຖົ່າ; ແລ້ວພຶງອະພິມັນຕຣາຂີ້ເຖົ່ານັ້ນ ໂດຍສວດມັນຕຣາທີ່ເລີ່ມວ່າ “ອັກນິ…”

Verse 40

मानस्तोकेति संमृंज्य शिरो लिंपेच्च त्र्यंबकम् । त्रियायुषादिभिर्मंत्रैर्ललाटे च भुजद्वये । स्कंधे च लेपयेद्भस्म सजलं मंत्रभावितम्

ເມື່ອສວດ “ມານັສ ໂຕເກ…” ພຶງຖູແລະທາສີສະ; ແລ້ວດ້ວຍມັນຕຣາ “ຕຣະຍັມບະກັມ…” ແລະມັນຕຣາທີ່ເລີ່ມ “ຕຣິຍາຍຸສ…” ພຶງທາຂີ້ເຖົ່າທີ່ຖືກປຸກເສກດ້ວຍມັນຕຣາ ແລະຊຸບນ້ຳ ໃສ່ໜ້າຜາກ ແຂນທັງສອງ ແລະບ່າ

Verse 41

तिस्रो रेखा भवंत्येषु स्थानेषु मुनिपुंगव । भ्रुवोर्मध्यं समारभ्य यावदंतो भ्रुवोर्भवेत्

ໂອ ມຸນີຜູ້ປະເສີດ ໃນບ່ອນເຫຼົ່ານີ້ມີເສັ້ນສາມເສັ້ນ; ເລີ່ມຈາກກາງລະຫວ່າງຄິ້ວທັງສອງ ແລ້ວຍາວໄປຮອດປາຍຄິ້ວທັງສອງ

Verse 42

मध्यमानामिकांगुल्योर्मध्ये तु प्रतिलोमतः । अंगुष्ठेन कृता रेखा त्रिपुंड्रस्याभिधीयते

ເສັ້ນທີ່ເຮັດດ້ວຍນິ້ວໂປ້ມື ໂດຍລາກຍ້ອນທິດ ຢູ່ລະຫວ່າງນິ້ວກາງແລະນິ້ວນາງ ນັ້ນແຫຼະເອີ້ນວ່າເສັ້ນຕຣິປຸນດຣະອັນຄວນ

Verse 43

तिसृणामपि रेखाणां प्रत्येकं नव देवताः । अकारो गार्हपत्यश्च ऋग्भूर्लोको रजस्तथा

ໃນບັນດາເສັ້ນທັງສາມ ແຕ່ລະເສັ້ນມີເທວະຜູ້ຄຸ້ມຄອງ 9 ພະອົງ—ເຊັ່ນ ພະຍາງ ‘A’ (ອະກາຣ), ໄຟ ກາຣຫະປັດຍະ, ຣິກເວດ, ພູຣໂລກ ແລະ ຣະຈັສ (ຄຸນແຫ່ງການກະທຳ) ເປັນຕົ້ນ।

Verse 44

आत्मा चैव क्रियाशक्तिः प्रातः सवनमेव च । महादेवस्तु रेखायाः प्रथमायास्तु देवता

ຍັງມີ ອາດມັນ (ຕົນແທ້), ກຣິຍາ-ສັກຕິ ຄືພະລັງແຫ່ງການກະທຳ, ແລະ ປຣາຕະສະວະນະ ຄືພິທີບີບໂສມາຍາມເຊົ້າ. ແລະເທວະຜູ້ຄຸ້ມຄອງເສັ້ນທຳອິດ ແມ່ນ ມະຫາເທວະ।

Verse 45

उकारो दक्षिणाग्निश्च नभः सत्त्वं यजुस्तथा । मध्यंदिनं च सवनमिच्छाशक्त्यंतरात्मकौ

‘U’ (ອຸກາຣ), ໄຟ ດັກຊິນາກນິ, ນະພັສ ຄືອາກາດກາງ, ສັດຕະວະຄຸນ ແລະ ຢະຊຸຣເວດ; ພ້ອມທັງ ສະວະນະຍາມທ່ຽງ—ທັງໝົດນີ້ເປັນສະພາວະແຫ່ງພະລັງປາຖະໜາພາຍໃນ (ອິຈຉາ-ສັກຕິ)។

Verse 46

महेश्वरश्च रेखाया द्वितीयायाश्च देवता । मकाराहवनीयौ च परमात्मा तमो दिवः

ມະເຫສະວະຣະ ແມ່ນເທວະຜູ້ຄຸ້ມຄອງເສັ້ນທີສອງ. ແລະຍັງມີ ‘M’ (ມະກາຣ), ໄຟ ອາຫະວະນີຍະ, ປະຣະມາດມັນ (ຕົນສູງສຸດ), ຕະມັສ ແລະ ດິວະຫ໌ ຄືແດນສະຫວັນ ກໍປະກອບຢູ່ດ້ວຍ।

Verse 47

ज्ञानशक्तिः सामवेदस्तृतीयसवनं तथा । शिवश्चेति तृतीयाया रेखायाश्चाधिदेवता

ຍານະ-ສັກຕິ ຄືພະລັງແຫ່ງຄວາມຮູ້, ສາມະເວດ ແລະ ສະວະນະຄັ້ງທີສາມ ກໍເຊັ່ນກັນ; ແລະເທວະຜູ້ຄຸ້ມຄອງເສັ້ນທີສາມ ແມ່ນ ພຣະສິວະ।

Verse 48

एता नित्यं नमस्कृत्य त्रिपुंड्रं धारयेत्सुधीः । महेश्वरव्रतमिदं सर्ववेदेषु कीर्तितम्

ເມື່ອນົບນ້ອມບູຊາຂໍ້ປະພຶດອັນສັກສິດເຫຼົ່ານີ້ທຸກມື້ແລ້ວ ຜູ້ມີປັນຍາພຶງສວມຕຣິປຸນດຣະ (Tripuṇḍra) ນີ້ແມ່ນວຣະຕະຂອງພຣະມະເຫສະວະຣະ (ພຣະສິວະ) ທີ່ກ່າວໄວ້ໃນວິເທດທັງປວງ

Verse 49

मुक्तिकामैर्नरैः सेव्यं पुनस्तेषां न संभवः । त्रिपुंड्रं कुरुते यस्तु भस्मना विधिपूर्वकम्

ຜູ້ປາຖະໜາໂມກສະພຶງປະພຶດປຏິບັດນີ້ ເພາະສໍາລັບເຂົາຈະບໍ່ມີການເກີດອີກ. ແຕ່ຜູ້ໃດທຳຕຣິປຸນດຣະດ້ວຍວິພູຕິ (ຂີ້ເຖົ່າສັກສິດ) ຕາມວິທີການ ຜູ້ນັ້ນຍ່ອມບັນລຸສະພາວະນັ້ນ

Verse 50

ब्रह्मचारी गृहस्थो वा वनस्थो यतिरेव वा । महापातकसंघातैर्मुच्यते चोपपातकैः

ບໍ່ວ່າເປັນພຣະຫມະຈາຣີ, ຄະຫັດ, ວານະປຣັສຖະ ຫຼື ຍະຕິ (ນັກບວດ) ກໍຕາມ ຍ່ອມພົ້ນຈາກກອງມະຫາປາຕະກະ (ບາບໃຫຍ່) ແລະພົ້ນຈາກອຸປະປາຕະກະ (ຄວາມຜິດຮອງ) ດ້ວຍ

Verse 51

तथान्यैः क्षत्रविट्शूद्रस्त्रीगोहत्या दिपातकैः । वीरहत्याश्वहत्याभ्यां मुच्यते नात्र संशयः

ດັ່ງນັ້ນດ້ວຍ ຍ່ອມພົ້ນຈາກບາບອື່ນໆ ເຊັ່ນ ການຂ້າກະສັດຕຣິຍະ, ໄວສະຍະ, ຊູດຣະ, ແມ່ຍິງ ຫຼື ງົວ ແລະພົ້ນຈາກການຂ້າວີຣະບຸຣຸດ ແລະການຂ້າມ້າ ບໍ່ມີຂໍ້ສົງໄສ

Verse 52

अमंत्रेणापि यः कुर्यादज्ञात्वा महिमोन्नतिम् । त्रिपुंड्रं भालपटले मुच्यते सर्वपातकैः

ແມ່ນແຕ່ບໍ່ມີມັນຕຣະ ຜູ້ໃດບໍ່ຮູ້ມະຫິມາອັນສູງສົ່ງ ແຕ່ຍັງທາຕຣິປຸນດຣະໄວ້ທີ່ໜ້າຜາກ ຜູ້ນັ້ນຍ່ອມພົ້ນຈາກບາບທັງປວງ

Verse 53

परद्रव्यापहरणं परदाराभिमर्शनम् । परनिंदा परक्षेत्रहरणं परपीडनम्

ການລັກຊັບສິນຂອງຄົນອື່ນ, ການລ່ວງລະເມີດພັນລະຍາຂອງຄົນອື່ນ, ການນິນທາ, ການຍຶດເອົາທີ່ດິນຂອງຄົນອື່ນ ແລະ ການບຽດບຽນຄົນອື່ນ.

Verse 54

सस्यारामादिहरणं गृहदाहादिकर्म च । असत्यवादं पैशुन्यं पारुष्यं वेदविक्र यः । कूटसाक्ष्यं व्रतत्यागः कैतवं नीचसेवनम्

ການລັກພືດຜົນ ແລະ ສວນ, ການຈູດເຮືອນ, ການເວົ້າຕົວະ, ການຍຸຍົງໃຫ້ແຕກແຍກ, ຄວາມຫຍາບຄາຍ, ການຂາຍຄໍາພີພະເວດ, ການເປັນພະຍານເທັດ, ການປະຖິ້ມສິນ, ການຫຼອກລວງ ແລະ ການຮັບໃຊ້ຄົນຊົ່ວ.

Verse 55

गोभूहिरण्यमहिषी तिलकंबलवाससाम् । अन्नधान्यजलादीनां नीचेभ्यश्च परिग्रहः

ການຮັບເອົາຂອງຂວັນ ເຊັ່ນ: ງົວ, ທີ່ດິນ, ຄໍາ, ຄວາຍ, ງາ, ຜ້າຫົ່ມ, ເຄື່ອງນຸ່ງຫົ່ມ, ອາຫານ, ເຂົ້າ ແລະ ນໍ້າ ຈາກຄົນທີ່ບໍ່ສົມຄວນ.

Verse 56

दासी वेश्याभुजंगेषु वृषलीषु नटीषु च । रजस्वलासु कन्यासु विधवासु च संगमः

ການຮ່ວມເພດກັບຄົນຮັບໃຊ້ຍິງ, ໂສເພນີ, ຍິງຊັ້ນຕໍ່າ, ນັກສະແດງຍິງ, ຍິງທີ່ມີປະຈໍາເດືອນ, ຍິງສາວບໍລິສຸດ ຫຼື ແມ່ຮ້າງ.

Verse 57

मांसचर्मरसादीनां लवणस्य च विक्रयः । एवमादीन्य संख्यानि पापानि विविधानि च

ການຂາຍຊີ້ນ, ໜັງສັດ, ເຄື່ອງດື່ມມຶນເມົາ ແລະ ເກືອ; ແລະ ບາບອື່ນໆ ອີກນັບບໍ່ຖ້ວນໃນລັກສະນະນີ້.

Verse 58

सद्य एव विनश्यंति त्रिपुंड्रस्य च धारणात् । शिवद्रव्यापहरणं शिवनिंदा च कुत्रचित्

ພຽງແຕ່ສວມຕຣິປຸນດຣະ (Tripuṇḍra) ບາບທັງຫຼາຍກໍຖືກທຳລາຍໃນທັນທີ—ເຊັ່ນ ການລັກຊັບສິນຂອງພຣະສິວະ ແລະໃນບາງກໍລະນີ ການນິນທາພຣະສິວະດ້ວຍ.

Verse 59

निंदा च शिवभक्तानां प्रायश्चितैर्न शुद्ध्यति । रुद्राक्षा यस्य गात्रेषु ललाटे च त्रिपुंड्रकम्

ການນິນທາຜູ້ພັກດີຕໍ່ພຣະສິວະ ບໍ່ອາດຊຳລະໃຫ້ບໍລິສຸດໄດ້ ແມ່ນແຕ່ດ້ວຍພິທີໄຖ່ບາບ. ແຕ່ຜູ້ໃດສວມຣຸດຣາກຊະໃນກາຍ ແລະມີຕຣິປຸນດຣະທີ່ໜ້າຜາກ—ຜູ້ນັ້ນຖືກປະກາດວ່າບໍລິສຸດຢ່າງຍິ່ງ.

Verse 60

स चांडालोऽपि संपूज्यः सर्ववर्णोत्तमो भवेत् । यानि तीर्थानि लोकेऽस्मिन्गंगायाः सरितश्च याः

ແມ່ນແຕ່ເຂົາເປັນຈັນດາລະ ກໍຍັງຄວນແກ່ການບູຊາ ແລະຖືກນັບວ່າປະເສີດທີ່ສຸດໃນບັນດາວັນນະທັງປວງ. ບັນດາຕີຣຖະໃນໂລກນີ້ ແລະສາຍນ້ຳທັງຫຼາຍອັນເປັນຂອງຄົງຄາ—

Verse 61

स्नातो भवति सर्वत्र ललाटे यस्त्रिपुंड्रधृक् । सप्तकोटिमहामंत्राः पंचाक्षरपुरःसराः

ຜູ້ໃດທີ່ມີຕຣິປຸນດຣະຢູ່ໜ້າຜາກ ບໍ່ວ່າຢູ່ທີ່ໃດ ກໍຖືກນັບວ່າໄດ້ອາບນ້ຳຕາມຕີຣຖະທຸກແຫ່ງ. ມະຫາມັນຕຣາ 7 ໂກຕິ ທີ່ມີປັນຈາກຊະຣີ (Pañcākṣarī) ເປັນຫົວໜ້າ—

Verse 62

तथान्ये कोटिशो मंत्राः शैवाः कैवल्यहेतवः । ते सर्वे येन जप्ताः स्युर्यो बिभर्ति त्रिपुंड्रकम्

ອີກທັງມີມັນຕຣາໄສວະອື່ນໆ ນັບໂກຕິ ອັນເປັນເຫດໃຫ້ເຖິງໄກວັນຍະ (ໂມກສະ). ຜູ້ໃດທີ່ສວມຕຣິປຸນດຣະ ມັນຕຣາເຫຼົ່ານັ້ນທັງໝົດ ຖືກນັບເສມືອນວ່າໄດ້ຈະປະແລ້ວໂດຍຜູ້ນັ້ນ.

Verse 63

सहस्रं पूर्वजातानां सहस्रं च जनिष्यताम् । स्ववंशजानां मर्त्यानामुद्धरेद्यस्त्रिपुंड्रधृक्

ຜູ້ສວມຕຣິປຸນດຣະ (Tripuṇḍra) ຍ່ອມຍົກຂຶ້ນຊ່ວຍກູ້ ບັນພະບຸລຸດພັນຄົນ ແລະຜູ້ຈະເກີດອີກພັນຄົນ—ຊາວມະນຸດໃນສາຍວົງຂອງຕົນເອງ।

Verse 64

इह भुक्त्वाखिलान्भोगान्दीर्घायुर्व्याधिवर्जितः । जीवितांते च मरणं सुखनैवं प्रपद्यते

ໃນໂລກນີ້ ລາວເສວຍສຸກທຸກປະການ ອາຍຸຍືນ ແລະປອດໄພຈາກໂລກໄພ; ເມື່ອສິ້ນຊີວິດກໍໄດ້ມະຣະນະອັນສະງົບ ແລະເປັນມົງຄຸນ।

Verse 65

अष्टैश्वर्यगुणोपेतं प्राप्य दिव्यं वपुः शुभम् । दिव्यं विमानमारुह्य दिव्यस्त्रीशतसेवितः

ມີຄຸນສົມບັດແຫ່ງອິດທິທິບທັງແປດ ລາວໄດ້ຮ່າງກາຍສະຫວ່າງໄສ ແລະເປັນມົງຄຸນ; ຂຶ້ນວິມານທິບ ແລະມີນາງຟ້າທິບນັບຮ້ອຍຄອຍປະນິບັດ।

Verse 66

विद्याधराणां सिद्धानां गंधर्वाणां महौजसाम् । इंद्रादिलोकपालानां लोकेषु च यथाक्रमम्

ຕໍ່ມາຕາມລຳດັບ ລາວເດີນທາງໄປສູ່ໂລກຂອງວິດຍາທະຣະ, ສິດທະ, ຄັນທັຣວະຜູ້ມີເດຊາ, ແລະໂລກຂອງໂລກປາລະເລີ່ມດ້ວຍອິນທຣະ।

Verse 67

भुक्त्वा भोगान्सुविपुलान्प्रजेशानां पुरेषु च । ब्रह्मणः पदमासाद्य तत्र कल्पशतं रमेत्

ເມື່ອເສວຍສຸກອັນກວ້າງໃຫຍ່ໃນນະຄອນຂອງປຣະເຈສະແລ້ວ ລາວບັນລຸສູ່ຕຳແໜ່ງແຫ່ງພຣະພຣະຫມາ ແລະຊື່ນຊົມຢູ່ທີ່ນັ້ນຕະຫຼອດຮ້ອຍກັລປະ।

Verse 68

विष्णोर्लोके च रमते यावद्ब्रह्मशतत्रयम्

ລາວເພີດເພີນຢູ່ໃນໂລກຂອງພຣະວິສນຸ ຈົນຄົບສາມຮ້ອຍປີພຣະພຣະຫມາ।

Verse 69

शिवलोकं ततः प्राप्य रमते कालमक्षयम् । शिवसायुज्यमाप्नोति न स भूयोऽभिजायते

ຕໍ່ມາເມື່ອໄດ້ຮອດໂລກຂອງພຣະສິວະ ລາວດຳລົງຢູ່ໃນກາລອັນບໍ່ເສື່ອມສະລາຍ ໄດ້ຮອດສາຍຸຊະຍະກັບພຣະສິວະ ແລະບໍ່ເກີດອີກເລີຍ।

Verse 70

सर्वोपनिषदां सारं समालोच्य मुहुर्मुहुः । इदमेव हि निर्णीतं परं श्रेयस्त्रिपुंड्रकम्

ເມື່ອພິຈາລະນາສາລະຂອງອຸປນິສັດທັງປວງຊ້ຳແລ້ວຊ້ຳອີກ ກໍໄດ້ຂໍ້ສະຫຼຸບວ່າ ຕຣິປຸນດຣະນີ້ແຫຼະແມ່ນຄວາມເກສົມສູງສຸດ।

Verse 71

एतत्त्रिपुंड्रमाहात्म्यं समासात्कथितं मया । रहस्यं सर्वभूतानां गोपनीयमिदं त्वया

ດັ່ງນີ້ ຂ້າໄດ້ກ່າວມະຫິມາຂອງຕຣິປຸນດຣະໂດຍຫຍໍ້ ນີ້ແມ່ນຄວາມລັບສຳລັບສັດທັງປວງ ເຈົ້າພຶງຮັກສາໄວ້ໃຫ້ລັບ।

Verse 72

इत्युक्त्वा भगवान्रुद्रस्तत्रैवांतरधीयत । सनत्कुमारोऽपि मुनिर्जगाम ब्रह्मणः पदम्

ເມື່ອກ່າວດັ່ງນັ້ນແລ້ວ ພຣະຣຸດຣະຜູ້ເປັນພຣະຜູ້ເຈົ້າກໍອັນຕະທານໄປທີ່ນັ້ນເອງ ແລະມຸນີສະນັດກຸມາຣະກໍໄປສູ່ທີ່ສະຖິດຂອງພຣະພຣະຫມາ।

Verse 73

तवापि भस्मसंपर्कात्संजाता विमला मतिः । त्वमपि श्रद्धया पुण्यं धारयस्व त्रिपुंड्रकम्

ແມ່ນແຕ່ໃນເຈົ້າເອງ ເມື່ອໄດ້ສຳຜັດຂີ້ເຖົ່າສັກສິດ ປັນຍາອັນບໍລິສຸດກໍເກີດຂຶ້ນ. ເຈົ້າຈົ່ງສວມຕຣິປຸນດຣະອັນເປັນບຸນ ດ້ວຍສັດທາເຖີດ.

Verse 74

सूत उवाच । इत्युक्त्वा वामदेवस्तु शिवयोगी महातपाः । अभिमंत्र्य ददौ भस्म घोराय ब्रह्मरक्षसे

ສູຕະກ່າວວ່າ: ເມື່ອກ່າວດັ່ງນັ້ນແລ້ວ ວາມເທວະ ຜູ້ເປັນສິວະໂຍຄີ ແລະມະຫາຕະປະ ໄດ້ອະພິມັນຕຣະຂີ້ເຖົ່າດ້ວຍມົນຕຣາ ແລ້ວມອບໃຫ້ ໂຆຣາ ຜູ້ເປັນພຣະຫມະຣາກສະ.

Verse 75

तेनासौ भालपटले चक्रे तिर्य क्त्रिपुंड्रकम् । ब्रह्मराक्षसतां सद्यो जहौ तस्यानुभावतः

ດ້ວຍຂີ້ເຖົ່ານັ້ນ ລາວໄດ້ຂີດຕຣິປຸນດຣະເປັນເສັ້ນນອນໃນໜ້າຜາກ. ດ້ວຍອານຸພາບນັ້ນ ລາວກໍລະທິ້ງສະພາບເປັນພຣະຫມະຣາກສະໃນທັນທີ.

Verse 76

स बभौ सूर्यसंकाशस्तेजोमण्डलमंडितः । दिव्यावयरूपैश्च दिव्यमाल्यांबरो ज्ज्वलः

ລາວສ່ອງສະຫວ່າງດັ່ງດວງອາທິດ ປະດັບດ້ວຍວົງຮັດສະໝີແຫ່ງເດຊະ. ງາມສະຫງ່າດ້ວຍຮູບອົງແລະເຄື່ອງປະດັບທິບ ພ້ອມພວງມາລາແລະເຄື່ອງນຸ່ງຫົ່ມສະຫວັນອັນເຈີດຈ້າ.

Verse 77

भक्त्या प्रदक्षिणीकृत्य तं गुरुं शिवयोगिनम् । दिव्यं विमानमारुह्य पुण्यलोकाञ्जगाम सः

ເມື່ອໄດ້ວຽນປະທັກສິນາຮອບຄູຣຸຜູ້ເປັນສິວະໂຍຄີດ້ວຍສັດທາແລ້ວ ລາວໄດ້ຂຶ້ນວິມານທິບ ແລະໄປສູ່ໂລກອັນເປັນບຸນກຸສົນ.

Verse 78

वामदेवो महायोगी दत्त्वा तस्मै परां गतिम् । चचार लोके मूढात्मा साक्षादिव शिवः स्वयम्

ວາມເທວະ ມະຫາໂຍຄີ ໄດ້ປະທານ “ປະຣະມະຄະຕິ” ໃຫ້ເຂົາແລ້ວ ຈຶ່ງຈາລິກໄປໃນໂລກ—ແມ່ນຈະເບິ່ງຄືຄົນງ່າຍໆ—ດັ່ງພຣະສິວະປາກົດດ້ວຍພຣະອົງເອງ।

Verse 79

य एतद्भस्ममाहात्म्यं त्रिपुंड्रं शृणुयान्नरः । श्रावयेद्वा पठेद्वापि स हि याति परां गतिम्

ຜູ້ໃດຟັງມະຫິມາແຫ່ງຂີ້ເຖົ່າສັກສິດນີ້ ແລະ ຕຣິປຸນດຣະ ຫຼືອ່ານໃຫ້ຜູ້ອື່ນຟັງ ຫຼືອ່ານເອງ—ຜູ້ນັ້ນຍ່ອມໄດ້ຮັບປະຣະມະຄະຕິແນ່ນອນ।

Verse 80

कथयति शिवकीर्तिं संसृतेर्मुक्तिहेतुं प्रणमति शिवयोगिध्येयमीशांघ्रिपद्मम् । रचयति शिवभक्तोद्भासि भाले त्रिपुंड्रं न पुनरिह जनन्या गर्भवासं भजेत्सः

ຜູ້ໃດປະກາດກຽດຕິຄຸນຂອງພຣະສິວະເປັນເຫດໃຫ້ພົ້ນຈາກສັງສາຣະ, ກໍກົ້ມນະມັດສະການດອກບົວແຫ່ງພຣະບາດຂອງອົງພຣະເຈົ້າທີ່ໂຍຄີແຫ່ງສິວະເພ່ງພິຈາລະນາ, ແລະຂຽນຕຣິປຸນດຣະໃຫ້ສະຫວ່າງດ້ວຍພັກຕິບນໜ້າຜາກ—ຜູ້ນັ້ນຈະບໍ່ກັບໄປຢູ່ໃນຄັນມານດາອີກໃນໂລກນີ້।