Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 1

श्रीमार्कण्डेय उवाच । ततो गच्छेत राजेन्द्र देवतीर्थमनुत्तमम् । येन देवास्त्रयस्त्रिंशत्स्नात्वा सिद्धिं परां गताः

śrīmārkaṇḍeya uvāca | tato gaccheta rājendra devatīrthamanuttamam | yena devāstrayastriṃśatsnātvā siddhiṃ parāṃ gatāḥ

ສີຣີມາຣກັນເດຍ ກ່າວວ່າ: “ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ໂອ ຣາຊາເຫນືອຣາຊາທັງປວງ ພຶງໄປຫາ ເທວະຕີຣຖະ ອັນຫາທຽບບໍ່ໄດ້; ທີ່ນັ້ນ ເທວະສາມສິບສາມ ໄດ້ອາບນ້ຳແລ້ວ ບັນລຸສິດທິອັນສູງສຸດ.”

श्रीमार्कण्डेयःthe venerable Mārkaṇḍeya
श्रीमार्कण्डेयः:
कर्ता (Speaker/कर्ता)
TypeNoun
Rootश्री + मार्कण्डेय (प्रातिपदिके)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; कर्मधारयः (श्रीमान् मार्कण्डेयः)
उवाचsaid
उवाच:
क्रिया (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
ततःthen
ततः:
सम्बन्ध/क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय; तद्-प्रभव)
Formअव्यय (adverb), क्रम/अनन्तरार्थक (then/from there)
गच्छेत्should go
गच्छेत्:
क्रिया (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√गम् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
राजेन्द्रO king of kings
राजेन्द्र:
सम्बोधन (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजन् + इन्द्र (प्रातिपदिके)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (राज्ञाम् इन्द्रः)
देवतीर्थम्the Deva-tīrtha
देवतीर्थम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदेव + तीर्थ (प्रातिपदिके)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; तत्पुरुषः (देवानां तीर्थम् / देवसम्बन्धि तीर्थम्)
अनुत्तमम्unsurpassed
अनुत्तमम्:
कर्मविशेषण (Object-qualifier)
TypeAdjective
Rootअनुत्तम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; विशेषण (qualifying ‘देवतीर्थम्’)
येनby which
येन:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; सम्बन्धवाचक सर्वनाम (relative)
देवाःthe gods
देवाः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन
त्रयस्त्रिंशत्thirty-three
त्रयस्त्रिंशत्:
कर्ता-विशेषण (Subject-qualifier)
TypeAdjective
Rootत्रयस् + त्रिंशत् (संख्याशब्द)
Formसंख्यावाचक, अव्ययवत्/अविकारी (indeclinable numeral in usage here); द्वन्द्व-समासः (3+30=33)
स्नात्वाhaving bathed
स्नात्वा:
पूर्वक्रिया (Prior action)
TypeVerb
Root√स्ना (धातु) + त्वा (क्त्वा-प्रत्यय)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund), पूर्वकाल (having done earlier)
सिद्धिम्attainment/perfection
सिद्धिम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसिद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
पराम्supreme
पराम्:
कर्मविशेषण (Object-qualifier)
TypeAdjective
Rootपरा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; विशेषण (qualifying ‘सिद्धिम्’)
गताःwent/attained
गताः:
क्रिया-विशेष्य (Predicate participle)
TypeVerb
Root√गम् (धातु) + क्त (कृत्-प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past participle/क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; कर्तरि प्रयोग (as predicate of ‘देवाः’)

Śrī Mārkaṇḍeya

Tirtha: Devatīrtha

Type: tirtha

Listener: Yudhiṣṭhira

Scene: Mārkaṇḍeya, radiant sage, points the way to a famed river ford; in the background, the thirty-three gods descend to bathe—Indra, the Ādityas, Vasus, Rudras, Aśvins—amid celestial light over the Revā waters.

M
Mārkaṇḍeya
D
Devatīrtha
T
Trayastrīṃśat Devāḥ (the thirty-three gods)

FAQs

Seek sacred geography with faith—tīrtha-snāna, when aligned with dharma, is praised as a means to supreme spiritual attainment.

Devatīrtha, presented in the Revā Khaṇḍa as a foremost bathing-place associated with the gods.

Snāna (ritual bathing) at Devatīrtha is highlighted as the key act leading to ‘parā siddhi’.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App